1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 В танце мы с тобой 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 Грусть обходим стороной 3 00:00:31,408 --> 00:00:32,993 Музыка и смех 4 00:00:33,577 --> 00:00:35,412 В мире под Горой 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 В танце мы с тобой 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 Грусть обходим стороной 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 Вот и весь секрет 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,419 - Гобо. - Моки. 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 - Уэмбли. - Бубер. 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,421 Рэд. 11 00:00:47,757 --> 00:00:49,217 Джуниор! 12 00:00:49,217 --> 00:00:50,635 Привет! 13 00:00:52,178 --> 00:00:53,346 Моя редиска. 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 В танце мы с тобой 15 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 Грусть обходим стороной 16 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 Музыка и смех 17 00:01:00,645 --> 00:01:03,189 В мире под Горой В мире под Горой 18 00:01:03,189 --> 00:01:04,648 Гора Фрэгглов: возвращение в пещеру 19 00:01:04,648 --> 00:01:06,151 На Горе Фрэгглов. 20 00:01:12,782 --> 00:01:15,118 В каком учебнике были данные про ветер? 21 00:01:19,080 --> 00:01:20,373 Вот. 22 00:01:20,373 --> 00:01:25,170 «Проще простого». Это название, но оно обманчиво: читать трудно. 23 00:01:26,338 --> 00:01:28,256 Что там интересного? 24 00:01:29,549 --> 00:01:33,803 Это я в первом классе пою на конкурсе? Тётя Эдна выложила? 25 00:01:33,803 --> 00:01:36,097 Зачем, тётя Эдна? Зачем? 26 00:01:36,097 --> 00:01:39,643 Коллеги увидят, а я теперь серьёзный учёный, 27 00:01:39,643 --> 00:01:42,229 а не певец. То есть певица. 28 00:01:43,688 --> 00:01:46,316 Слов не хватает. 29 00:01:46,316 --> 00:01:48,526 Эй! Не включай больше. 30 00:01:49,486 --> 00:01:51,655 Не смей! 31 00:01:55,325 --> 00:01:58,161 Спасибо, что помог выбрать шляпу Лэнфорду. 32 00:01:58,161 --> 00:01:59,246 Спасибо. 33 00:01:59,246 --> 00:02:00,330 Не за что. 34 00:02:00,330 --> 00:02:02,374 Я всегда помогаю Гобо. 35 00:02:02,374 --> 00:02:05,335 Это легко, они все классные! 36 00:02:06,419 --> 00:02:09,129 Так, Лэнфорд, какую? Эту или эту? 37 00:02:11,299 --> 00:02:12,926 Отличный выбор. 38 00:02:15,637 --> 00:02:17,264 Смотри. 39 00:02:18,139 --> 00:02:19,933 - Мой старый наряд. - Да. 40 00:02:20,767 --> 00:02:22,269 Воспоминания нахлынули. 41 00:02:22,269 --> 00:02:24,813 Да. Я по нему скучаю. 42 00:02:24,813 --> 00:02:26,648 Почему ты его сменила? 43 00:02:26,648 --> 00:02:28,149 Трудно объяснить. 44 00:02:28,149 --> 00:02:31,444 Что-то в душе подсказало, что пора меняться. 45 00:02:31,444 --> 00:02:34,239 Новый наряд, укладка... 46 00:02:34,948 --> 00:02:36,366 Просто захотелось. 47 00:02:36,366 --> 00:02:40,245 Это всё самовыражение, с ударением на «само». 48 00:02:43,456 --> 00:02:44,874 Самовыражение? 49 00:02:45,959 --> 00:02:49,129 Что делаем? 50 00:02:49,129 --> 00:02:52,883 Это делать не надо, ведь мы идём делать пирамиду из фрэгглов! 51 00:02:53,758 --> 00:02:56,678 - Что? - Мы побьём рекорд, пошли! 52 00:02:57,637 --> 00:02:58,680 Пирамида. 53 00:02:58,680 --> 00:03:01,433 Идём, Лэнфорд, поддержишь. 54 00:03:01,433 --> 00:03:03,310 Моки! 55 00:03:03,310 --> 00:03:04,394 Я сейчас! 56 00:03:06,396 --> 00:03:08,231 У меня идея. 57 00:03:09,316 --> 00:03:13,320 Привет. Я Поги! 58 00:03:15,071 --> 00:03:18,450 Поги. Стой спокойно. 59 00:03:18,450 --> 00:03:21,494 Если пирамида рухнет, рекорд устоит! 60 00:03:21,995 --> 00:03:24,706 Считаешь? 61 00:03:24,706 --> 00:03:28,585 Эй! Возьму песочные очки. 62 00:03:30,003 --> 00:03:31,379 Да. Нет. 63 00:03:31,379 --> 00:03:33,423 Нет, через песок не видно. 64 00:03:33,423 --> 00:03:35,091 Буду просто считать. 65 00:03:35,091 --> 00:03:38,511 - Раз мергл-сиппи, два... - Да. 66 00:03:38,511 --> 00:03:39,888 Эй! 67 00:03:39,888 --> 00:03:41,097 Класс! 68 00:03:42,057 --> 00:03:44,351 Уэмбли, это ты? 69 00:03:45,352 --> 00:03:47,479 - Да. - Смотрим вперёд! 70 00:03:55,278 --> 00:03:57,447 Было весело! Пока, Рэд. 71 00:03:59,616 --> 00:04:02,285 Мы были так близки к рекорду. 72 00:04:02,285 --> 00:04:03,745 Ну, не знаю. 73 00:04:05,038 --> 00:04:07,582 Уэмбли, зачем ты это сделал? 74 00:04:11,461 --> 00:04:16,173 Не знаю. Я ошибся. 75 00:04:16,173 --> 00:04:18,218 Ещё! 76 00:04:18,218 --> 00:04:21,888 Эй, ты с нами, Уэмб? 77 00:04:25,433 --> 00:04:27,143 О чём я думал? 78 00:04:27,852 --> 00:04:30,105 Да, о чём ты думал? 79 00:04:30,105 --> 00:04:32,983 Ну... Я хотел попробовать что-то новое. 80 00:04:32,983 --> 00:04:35,277 Видишь, что вышло? 81 00:04:35,277 --> 00:04:37,988 Ты испортил всем пирамиду. 82 00:04:37,988 --> 00:04:42,242 Есть лишь один способ быть Уэмбли, и это не он. 83 00:04:42,242 --> 00:04:43,451 Ага. 84 00:04:45,036 --> 00:04:49,207 Я пропустил пирамиду? Я забирал новый артефакт от дяди Мэтта. 85 00:04:49,207 --> 00:04:51,793 Открытка Мэтта. 86 00:04:51,793 --> 00:04:56,006 Его слова – стихи, а усы – песня. 87 00:04:56,882 --> 00:04:58,341 - Читай. - Ясно. 88 00:04:58,341 --> 00:05:01,678 - А как же новая пирамида... - Читай! 89 00:05:01,678 --> 00:05:03,305 Ладно. 90 00:05:03,305 --> 00:05:05,932 «Дорогой Гобо...» 91 00:05:05,932 --> 00:05:09,519 Я фрэггл, встречающий трудности изящно. 92 00:05:10,353 --> 00:05:11,771 Ботинок прохудился. 93 00:05:11,771 --> 00:05:13,273 Что делать? 94 00:05:15,734 --> 00:05:19,154 Я опытный исследователь и всё знаю. 95 00:05:24,409 --> 00:05:27,162 Извините, мэм. А где ботинки? 96 00:05:29,080 --> 00:05:32,167 Но кое-что здесь смущает даже меня. 97 00:05:33,376 --> 00:05:37,214 Острые игровые штучки и розовые штучки с рюшами? 98 00:05:37,214 --> 00:05:41,009 Как найти нужную вещь в этой кутерьме? 99 00:05:41,009 --> 00:05:44,304 Пришлось мне систематизировать хаос. 100 00:05:44,304 --> 00:05:47,057 Вот. Ты – сюда. Так. А ты – сюда. 101 00:05:47,057 --> 00:05:50,101 Теперь всё на своих местах. 102 00:05:50,769 --> 00:05:54,231 В конце я был вознаграждён, найдя искомое. 103 00:05:58,735 --> 00:06:01,863 Подержи. На ней мой размер. 104 00:06:03,782 --> 00:06:04,699 Да. 105 00:06:05,367 --> 00:06:07,410 Иногда бравые исследователи 106 00:06:07,410 --> 00:06:10,664 помогают Глупым существам меньше глупить. 107 00:06:11,665 --> 00:06:14,292 «Шлю назад старые ботинки». 108 00:06:14,292 --> 00:06:19,756 «Они вдохновят идти по новому пути, даже если он сбивает с толку». 109 00:06:19,756 --> 00:06:20,840 Да. 110 00:06:23,093 --> 00:06:25,512 Всё не так плохо. 111 00:06:27,472 --> 00:06:31,309 А знаете, отнесу-ка я их подальше, да? 112 00:06:31,309 --> 00:06:33,603 Дальняя пещера подойдёт. 113 00:06:33,603 --> 00:06:35,230 - Ага. - А не близко? 114 00:06:35,230 --> 00:06:36,982 Я скоро, не скучайте. 115 00:06:36,982 --> 00:06:38,191 Пока. 116 00:06:38,191 --> 00:06:40,068 - Скучали? Шучу. - Иди! 117 00:06:40,068 --> 00:06:41,820 Пошёл, честно. 118 00:06:42,654 --> 00:06:44,447 Ребята. 119 00:06:44,447 --> 00:06:49,744 Гобо долго не будет, мы успеем подготовить для него праздник! 120 00:06:51,288 --> 00:06:52,622 Я слышал. Класс. 121 00:06:52,622 --> 00:06:54,583 Это сюрприз? 122 00:06:54,583 --> 00:06:57,669 - Могу притвориться... - Унеси ботинки! 123 00:06:57,669 --> 00:06:58,879 Да. 124 00:07:00,088 --> 00:07:01,298 Запах остался. 125 00:07:03,091 --> 00:07:06,761 Ну же. Так. Эй! 126 00:07:07,262 --> 00:07:10,515 Хвостик, распрямись. Распрямись уже! 127 00:07:10,515 --> 00:07:12,434 Новости! 128 00:07:12,434 --> 00:07:16,229 Гобо ушёл, а мы устроим ему праздник. 129 00:07:16,855 --> 00:07:17,814 Супер. 130 00:07:17,814 --> 00:07:20,275 Всё ещё с хвостиком. 131 00:07:20,275 --> 00:07:21,484 Знаю. 132 00:07:21,484 --> 00:07:24,529 Я взял твой гель для волос, он стойкий! 133 00:07:24,529 --> 00:07:25,697 Ой. 134 00:07:25,697 --> 00:07:30,619 Это клей для горшков Лэнфорда. Он очень липкий. 135 00:07:31,161 --> 00:07:32,203 Моки! 136 00:07:32,704 --> 00:07:34,456 Как его смыть? 137 00:07:34,456 --> 00:07:37,125 Только водой из Сладкого ручья. 138 00:07:38,043 --> 00:07:40,045 - Сладкий ручей? Да! - Ага. 139 00:07:40,045 --> 00:07:42,964 Тогда надо успеть до вечеринки Гобо! 140 00:07:44,424 --> 00:07:46,259 Ты прав, Лэнфорд. 141 00:07:46,259 --> 00:07:49,054 Горшочки и впрямь похожи. 142 00:07:49,054 --> 00:07:50,430 Нужна система. 143 00:07:51,139 --> 00:07:52,474 Ты уже ел. 144 00:07:59,814 --> 00:08:05,946 У нашего Джуниора особый день! Счастливого 500-летия, сладкий. 145 00:08:07,113 --> 00:08:09,699 Сын, когда горгу исполняется 500, 146 00:08:09,699 --> 00:08:14,871 он проходит через древний ритуал Дня коробки. 147 00:08:16,122 --> 00:08:17,832 Расскажи историю, Па. 148 00:08:17,832 --> 00:08:21,086 - Прошу! - С радостью. 149 00:08:22,212 --> 00:08:27,175 Много горгов назад наши предки нашли в лесу коробку. 150 00:08:27,175 --> 00:08:30,011 Один сказал: «Ты в неё не влезешь». 151 00:08:30,011 --> 00:08:32,847 Второй ответил: «Влезу!» 152 00:08:32,847 --> 00:08:34,390 И он влез. 153 00:08:34,390 --> 00:08:37,894 Но второй тоже захотел поместиться в коробку. 154 00:08:37,894 --> 00:08:41,147 Он нашёл другую и залез в неё. 155 00:08:41,147 --> 00:08:43,483 И все такие: «Ух ты!» 156 00:08:44,067 --> 00:08:49,990 С того дня в 500-летие горга мы воспроизводим священную традицию, 157 00:08:49,990 --> 00:08:54,244 где нужно выбрать коробку. 158 00:08:54,244 --> 00:08:58,915 - Но как узнать? - Ты просто знаешь. Приступай. 159 00:08:58,915 --> 00:09:02,335 Скорее выберешь – скорее поем маминых кексов. 160 00:09:02,335 --> 00:09:04,379 Ни минутой раньше. 161 00:09:04,379 --> 00:09:07,841 Только после церемонии. 162 00:09:07,841 --> 00:09:13,805 Мне надо лишь выбрать коробку, которая покажет миру, кто я... 163 00:09:14,472 --> 00:09:16,182 ...на века? 164 00:09:16,683 --> 00:09:17,684 Ага. 165 00:09:24,733 --> 00:09:26,484 Так, фрэгглы. 166 00:09:26,484 --> 00:09:29,529 Подготовимся к встрече Гобо. 167 00:09:29,529 --> 00:09:32,198 Бубер! Пирог с редиской? 168 00:09:32,198 --> 00:09:37,579 Здорово. Но кое-кто из нас падок на клубнику. 169 00:09:38,413 --> 00:09:39,831 Такие вкусы. 170 00:09:41,666 --> 00:09:43,960 Так что клубничный пирог тоже. 171 00:09:44,669 --> 00:09:47,839 Пирог с фруктам? Что за бред? 172 00:09:47,839 --> 00:09:50,759 Так, репетируем кричалку. 173 00:09:50,759 --> 00:09:55,680 Половина кричит: «Давай!» Вторая половина: «Бу!» 174 00:09:55,680 --> 00:09:59,267 Легкотня. Выберите, кто что, и разделитесь. 175 00:10:00,185 --> 00:10:01,186 Так. 176 00:10:01,186 --> 00:10:02,687 Я просто... 177 00:10:03,813 --> 00:10:06,900 - Я Поги. - Ну да. 178 00:10:06,900 --> 00:10:10,737 Ты «давай» или «бу»? 179 00:10:10,737 --> 00:10:12,614 Надо выбрать. 180 00:10:13,198 --> 00:10:15,659 Принесу ещё украшения! 181 00:10:15,659 --> 00:10:20,789 Что... Это не предлагалось, но ладно. 182 00:10:20,789 --> 00:10:21,873 Пока! 183 00:10:22,457 --> 00:10:24,417 Сладкий ручей. 184 00:10:24,417 --> 00:10:25,877 Быстрее. 185 00:10:25,877 --> 00:10:28,505 Пора снова быть настоящим Уэмбли. 186 00:10:28,505 --> 00:10:31,007 Но какой он? 187 00:10:32,592 --> 00:10:35,387 Беда, случилась проблема у меня 188 00:10:35,387 --> 00:10:39,224 Как прекратить вечно мудрить? 189 00:10:39,724 --> 00:10:42,310 Я больше не знаю, кто я 190 00:10:42,310 --> 00:10:46,314 Потерялся, заплутал Кем я был? Кем я стал? 191 00:10:46,314 --> 00:10:50,360 Такого никто не ожидал 192 00:10:50,360 --> 00:10:52,571 Совершенно другим я стал 193 00:10:52,571 --> 00:10:53,905 Вот попал 194 00:10:53,905 --> 00:10:58,910 Что-то мне не по себе И уже не знаю я 195 00:10:59,911 --> 00:11:03,290 - Кто я - Кто... Кто... Кто он 196 00:11:03,290 --> 00:11:04,958 - Кто я? - Кто он? 197 00:11:04,958 --> 00:11:06,585 Не знаю. 198 00:11:07,669 --> 00:11:10,964 Старое всё мне надоело 199 00:11:10,964 --> 00:11:14,968 Красное позеленело А зелёное посинело, о-о 200 00:11:14,968 --> 00:11:18,096 Думал, переоденусь и будет ништяк 201 00:11:18,096 --> 00:11:21,266 Но я вывернулся на изнанку Как дурак 202 00:11:22,434 --> 00:11:27,814 Такого никто не ожидал Совершенно другим я стал 203 00:11:27,814 --> 00:11:29,399 Попал 204 00:11:29,399 --> 00:11:35,363 Что-то мне не по себе И уже не знаю я 205 00:11:35,363 --> 00:11:36,865 - Кто я - Кто 206 00:11:36,865 --> 00:11:38,617 Кто... Кто он 207 00:11:38,617 --> 00:11:40,035 Кто я? 208 00:11:40,577 --> 00:11:42,162 Я не знаю. 209 00:11:45,040 --> 00:11:46,249 Я не знаю. 210 00:11:49,878 --> 00:11:51,254 Кто? 211 00:11:55,967 --> 00:11:57,177 Смывайся. 212 00:11:59,721 --> 00:12:00,764 Ну всё. 213 00:12:00,764 --> 00:12:02,766 Я тот, кем должен быть. 214 00:12:02,766 --> 00:12:05,101 Надо быть, кем хочешь. 215 00:12:05,894 --> 00:12:07,270 Ты мне нравился. 216 00:12:07,270 --> 00:12:10,023 Поги. Откуда ты? 217 00:12:10,023 --> 00:12:11,441 С Горы фрэгглов. 218 00:12:11,441 --> 00:12:13,944 Да, но почему ты тут? 219 00:12:14,569 --> 00:12:17,822 Рэд велела выбрать: «Давай» или «Бу». 220 00:12:17,822 --> 00:12:20,867 Но мне оба не нравятся. Я где-то между. 221 00:12:21,534 --> 00:12:23,912 А ещё я хотел взять украшения. 222 00:12:24,621 --> 00:12:26,414 Так ты уэмблил. 223 00:12:26,414 --> 00:12:28,500 Да, я тоже это люблю. 224 00:12:28,500 --> 00:12:30,043 Это моё. 225 00:12:30,043 --> 00:12:32,837 Но я не уэмблер. Я Поги! 226 00:12:33,421 --> 00:12:37,551 Поможешь собрать украшения для Сверкалки? 227 00:12:37,551 --> 00:12:39,302 Свер-что? Что? 228 00:12:39,302 --> 00:12:42,722 Сверкалка. Он классный и сверкает лучше всех. 229 00:12:42,722 --> 00:12:45,850 - Я покажу. - Ладно. 230 00:12:47,102 --> 00:12:48,562 Та-да! 231 00:12:49,563 --> 00:12:50,855 А где сверкание? 232 00:12:51,398 --> 00:12:53,525 Я вижу обычный серый камень. 233 00:12:53,525 --> 00:12:56,778 Приглядись получше, солнышко. 234 00:12:59,739 --> 00:13:00,782 Ближе. 235 00:13:02,200 --> 00:13:03,952 Ближе. 236 00:13:05,787 --> 00:13:07,872 Простите. Виноват. 237 00:13:07,872 --> 00:13:09,708 Эта штука крутится. 238 00:13:09,708 --> 00:13:14,796 Привет! Я Сверкалка. 239 00:13:15,422 --> 00:13:16,423 Можно Джиджи. 240 00:13:17,340 --> 00:13:19,092 Есть хотите? 241 00:13:19,092 --> 00:13:21,553 Ели в пути или перекусите? 242 00:13:21,553 --> 00:13:24,431 Не стоит. 243 00:13:26,349 --> 00:13:29,477 Но для фрэггла по имени Сверкалка, 244 00:13:30,186 --> 00:13:35,108 без обид, ты супер, но ты же не сверкаешь. 245 00:13:35,108 --> 00:13:39,905 Послушай, некоторые выглядят в соответствии с ожиданиями. 246 00:13:40,405 --> 00:13:42,032 А другие – нет. 247 00:13:42,741 --> 00:13:46,244 А кто-то не хочет. Но знаешь... 248 00:13:46,244 --> 00:13:51,458 Ты тот, кем видишь себя ты, а не другие. 249 00:13:52,417 --> 00:13:57,756 И я Сверкалка! 250 00:13:59,049 --> 00:14:03,678 Добро пожаловать на Сверкающий глобус! 251 00:14:05,388 --> 00:14:09,017 Ух ты. Невероятно. 252 00:14:10,227 --> 00:14:11,811 Я никогда... 253 00:14:13,605 --> 00:14:14,814 Ого! 254 00:14:14,814 --> 00:14:16,775 Да, тут здорово. 255 00:14:16,775 --> 00:14:18,151 Так волшебно. 256 00:14:18,151 --> 00:14:19,444 Обувь долой. 257 00:14:19,444 --> 00:14:21,238 - Наследишь. - Да. 258 00:14:22,656 --> 00:14:24,199 Я без обуви. 259 00:14:25,075 --> 00:14:26,284 Вот так. Ладно. 260 00:14:26,284 --> 00:14:28,620 Какую коробку выбрать? 261 00:14:28,620 --> 00:14:31,206 Начну с тебя. Да. 262 00:14:32,874 --> 00:14:33,959 Эй. 263 00:14:35,544 --> 00:14:37,963 Какая-то она не такая. 264 00:14:38,922 --> 00:14:43,385 Я не смотрю, но попробуй вторую коробку, получше. Да. 265 00:14:47,681 --> 00:14:50,308 Я... С этой тоже что-то не так. 266 00:14:51,768 --> 00:14:56,940 Коробки всего две, так что надо определиться. 267 00:14:56,940 --> 00:15:01,069 Не спеши. Время есть. 268 00:15:02,070 --> 00:15:04,114 Да не нужно мне время. 269 00:15:05,282 --> 00:15:09,536 Обе коробки мне не нравятся. 270 00:15:14,958 --> 00:15:17,377 Последний раз, ладно? 271 00:15:18,211 --> 00:15:19,671 - Бу! - Давай! 272 00:15:22,215 --> 00:15:23,508 Успех! 273 00:15:23,508 --> 00:15:24,759 Нет! 274 00:15:24,759 --> 00:15:27,387 Приходит Гобо, я дую в свисток. 275 00:15:27,387 --> 00:15:29,848 Вы кричите: «Давай!» А вы: «Бу!» 276 00:15:29,848 --> 00:15:33,018 Дузеры выстреливают конфетти, 277 00:15:33,018 --> 00:15:35,770 вот так всё будет! 278 00:15:35,770 --> 00:15:37,564 - Бу! - Нет. 279 00:15:41,651 --> 00:15:44,571 Дело сделано. 280 00:15:47,282 --> 00:15:50,076 Джиджи, прости, что не заметил. 281 00:15:50,076 --> 00:15:53,705 - Ты ослепительный! - Да. 282 00:15:56,708 --> 00:15:57,542 Ура! 283 00:15:57,542 --> 00:15:58,710 Такое дело. 284 00:15:58,710 --> 00:16:03,590 Я ослепителен независимо от твоего или чьего-то ещё мнения. 285 00:16:04,299 --> 00:16:08,470 Взгляни на Поги и его способ самовыражения. 286 00:16:09,221 --> 00:16:11,223 Мне нравится! 287 00:16:11,223 --> 00:16:12,724 Здорово. 288 00:16:15,101 --> 00:16:16,770 И это нравится! 289 00:16:20,273 --> 00:16:21,566 Мне нравится. 290 00:16:26,321 --> 00:16:31,785 - Класс. - Здесь можно самовыражаться как хочешь. 291 00:16:33,912 --> 00:16:36,289 Всё прекрасно. 292 00:16:37,707 --> 00:16:41,086 Не хочешь присоединиться? 293 00:16:42,170 --> 00:16:45,173 Блёсток хватит на всех. 294 00:16:46,299 --> 00:16:49,469 О нет. Я уже пытался сменить имидж, 295 00:16:49,469 --> 00:16:51,638 но выглядел глупо. 296 00:16:52,222 --> 00:16:55,225 Ты выглядишь супер. И счастливо. 297 00:16:58,520 --> 00:17:00,772 Но я всё равно останусь собой? 298 00:17:00,772 --> 00:17:02,983 Это только тебе решать. 299 00:17:06,319 --> 00:17:07,362 Ладно. 300 00:17:11,449 --> 00:17:12,909 Привет, Уэмбли! 301 00:17:12,909 --> 00:17:13,910 Ух ты. 302 00:17:16,204 --> 00:17:17,289 Супер! 303 00:17:20,458 --> 00:17:21,458 Да. 304 00:17:22,252 --> 00:17:25,589 - Эй! - Видишь? Тебе решать! 305 00:17:26,923 --> 00:17:28,967 Я в восторге! 306 00:17:28,967 --> 00:17:32,137 - Так-то! - Я – это я! 307 00:17:33,305 --> 00:17:34,639 Потрясающе. 308 00:17:34,639 --> 00:17:35,891 Уэмбли. 309 00:17:37,183 --> 00:17:39,561 Сделай выбор. 310 00:17:40,061 --> 00:17:41,062 Что? 311 00:17:42,063 --> 00:17:44,065 Будь прежним Уэмбли. 312 00:17:46,067 --> 00:17:47,986 Что скажет Гобо? 313 00:17:49,321 --> 00:17:53,533 А если друзьям не понравится и они перестанут со мной дружить? 314 00:17:54,284 --> 00:17:55,785 Я останусь один! 315 00:17:56,286 --> 00:17:57,412 Я так не могу! 316 00:17:57,954 --> 00:17:58,955 Ой. 317 00:17:59,998 --> 00:18:02,208 Уэмбли, успокойся! 318 00:18:02,208 --> 00:18:04,920 Ты устроил торнадо! 319 00:18:04,920 --> 00:18:08,423 Самое потрясающее из всех стихийных бедствий! 320 00:18:08,423 --> 00:18:10,884 Я так не могу! 321 00:18:10,884 --> 00:18:15,222 Тётя Эдна, удали видео, где я пою. Но... 322 00:18:15,222 --> 00:18:17,474 По запросу не пою. 323 00:18:17,474 --> 00:18:20,602 Это я Спрокету. Нет, для тебя тоже не пою. 324 00:18:20,602 --> 00:18:22,062 Наберу! 325 00:18:22,062 --> 00:18:25,148 Твоя радикальная доброта меня окрыляет. 326 00:18:25,899 --> 00:18:27,234 Дружок, послушай. 327 00:18:27,234 --> 00:18:32,072 Слушай. Да, ты хочешь, чтобы я спела. Но я говорила: это не моё. 328 00:18:32,072 --> 00:18:35,825 Иногда я пою в душе. Как все. 329 00:18:35,825 --> 00:18:38,203 И в машине. 330 00:18:38,203 --> 00:18:41,081 Нет. Сценический свет не поможет. 331 00:18:41,081 --> 00:18:43,667 Я не пою. Это смешно. 332 00:18:43,667 --> 00:18:44,751 Так. 333 00:18:48,505 --> 00:18:52,300 - Как это остановить? - У тебя получится. 334 00:18:52,300 --> 00:18:56,346 Но для этого перестань отрицать себя... 335 00:18:56,346 --> 00:18:59,599 - Что? - ...и будь собой. 336 00:19:00,267 --> 00:19:01,935 Это нелегко. 337 00:19:01,935 --> 00:19:06,398 Все видят меня одним, но иногда я ощущаю себя другим. 338 00:19:07,023 --> 00:19:10,402 Выбрать что-то одно – это же навсегда. 339 00:19:11,403 --> 00:19:13,113 Мне одиноко. 340 00:19:21,663 --> 00:19:23,331 Я Поги! 341 00:19:24,040 --> 00:19:27,085 Я это знаю. Мы все это знаем. 342 00:19:27,085 --> 00:19:29,129 Ты постоянно это твердишь. 343 00:19:29,129 --> 00:19:30,422 А ты Уэмбли. 344 00:19:31,339 --> 00:19:35,844 Ты всегда им будешь, независимо от внешнего вида. 345 00:19:35,844 --> 00:19:36,928 Что ж... 346 00:19:36,928 --> 00:19:40,473 Я повторяю своё имя, так как долго искал его. 347 00:19:41,474 --> 00:19:45,395 Но самое главное: если я буду меняться снова и снова... 348 00:19:45,395 --> 00:19:47,147 - Ага. - ...я буду я. 349 00:19:48,273 --> 00:19:50,650 Потому что я Поги! 350 00:19:50,650 --> 00:19:52,652 Да! Ты Поги. 351 00:19:53,153 --> 00:19:55,989 - А я... Уэмбли. - Верно. 352 00:19:55,989 --> 00:20:00,118 И как бы я ни выглядел, как бы ни менялся, 353 00:20:01,036 --> 00:20:02,579 я всегда им буду. 354 00:20:06,124 --> 00:20:07,125 Эй. 355 00:20:07,709 --> 00:20:08,793 Что... 356 00:20:10,879 --> 00:20:13,882 Теперь и ты засверкал. 357 00:20:14,758 --> 00:20:18,762 Твоё сердце стремится в небеса 358 00:20:19,346 --> 00:20:21,014 И это ты 359 00:20:21,014 --> 00:20:25,060 Ведь твоё сердце просит высоты Оно умеет летать 360 00:20:25,060 --> 00:20:28,480 И вот опять Зачем дома сидеть и грустить? 361 00:20:28,480 --> 00:20:32,734 Ведь можно мечты к небу запустить 362 00:20:32,734 --> 00:20:38,531 Отпусти своё сердце в полёт 363 00:20:40,784 --> 00:20:45,455 Пара сильных крыльев тебя ждёт 364 00:20:45,455 --> 00:20:49,876 Они тебя не подведут Бодро к небу понесут 365 00:20:49,876 --> 00:20:52,712 Поглубже вдохни Стук сердца ощути 366 00:20:52,712 --> 00:20:54,714 Куда тебя оно зовёт? 367 00:20:54,714 --> 00:20:59,177 Вперёд! Ты на земле и в небе мечтай 368 00:20:59,177 --> 00:21:03,723 Сердце в небо запускай 369 00:21:03,723 --> 00:21:04,641 Да! 370 00:21:04,641 --> 00:21:09,229 Выше пусть оно летит В вышине пускай парит 371 00:21:09,229 --> 00:21:13,817 Пусть оно плывёт Дальше счастье тебя ждёт 372 00:21:13,817 --> 00:21:18,405 Выше пусть оно летит В вышине пускай парит 373 00:21:18,405 --> 00:21:22,951 Пусть оно плывёт Дальше счастье тебя ждёт 374 00:21:22,951 --> 00:21:27,872 Отпусти своё сердце в полёт 375 00:21:27,872 --> 00:21:33,336 Выше пусть оно летит В вышине пускай парит 376 00:21:33,336 --> 00:21:37,883 Пусть оно плывёт Дальше счастье тебя ждёт 377 00:21:37,883 --> 00:21:42,387 Выше пусть оно летит В вышине пускай парит 378 00:21:42,387 --> 00:21:47,017 Пусть оно плывёт Дальше счастье тебя ждёт 379 00:21:47,017 --> 00:21:51,897 Отпусти своё сердце в полёт 380 00:21:51,897 --> 00:21:52,814 Да! 381 00:21:52,814 --> 00:21:55,025 - Пусть - Летит 382 00:21:55,025 --> 00:21:57,527 - В вышине парит - Парит 383 00:21:57,527 --> 00:22:00,822 Пусть оно плывёт Дальше счастье ждёт 384 00:22:00,822 --> 00:22:01,990 О 385 00:22:01,990 --> 00:22:04,034 Выше пусть летит 386 00:22:04,034 --> 00:22:06,578 - В вышине - Парит 387 00:22:06,578 --> 00:22:11,082 Пусть оно плывёт Дальше счастье тебя ждёт 388 00:22:11,082 --> 00:22:14,461 Отпущу своё сердце в полёт 389 00:22:14,461 --> 00:22:17,964 - Отпусти своё сердце в полёт - В полёт 390 00:22:17,964 --> 00:22:21,593 Отпусти своё сердце в полёт 391 00:22:21,593 --> 00:22:26,848 - В полёт - В полёт 392 00:22:29,726 --> 00:22:32,646 Эй, Поги. Нужен финальный штрих. 393 00:22:32,646 --> 00:22:34,231 - Какой? - Такой. 394 00:22:35,899 --> 00:22:37,400 Спасибо. 395 00:22:37,984 --> 00:22:39,986 Скорее бы сказать Гобо... 396 00:22:39,986 --> 00:22:42,781 О нет. Гобо! Поги, нам пора. 397 00:22:43,406 --> 00:22:44,491 Но украшения... 398 00:22:45,075 --> 00:22:46,201 Точно. 399 00:22:46,201 --> 00:22:50,747 Сверкалка, а можно мы позаимствуем твои блёстки? 400 00:22:50,747 --> 00:22:53,083 Их тут полно. 401 00:22:53,083 --> 00:22:55,085 - О да. - Да! 402 00:22:55,085 --> 00:22:56,795 Берите. 403 00:22:56,795 --> 00:22:59,130 - Спасибо за всё. - Не за что. 404 00:22:59,130 --> 00:23:00,715 - Нам пора. - Пока. 405 00:23:00,715 --> 00:23:02,050 Пока. 406 00:23:02,717 --> 00:23:04,511 Ох, эта молодёжь. 407 00:23:04,511 --> 00:23:09,099 Как здорово досверкать до этих времён. 408 00:23:11,184 --> 00:23:13,019 Продолжайте сверкать, малыши! 409 00:23:16,606 --> 00:23:21,403 Безнадёжно. С кричалкой беда, и конфетти кончилось. 410 00:23:21,403 --> 00:23:23,738 Хуже уже некуда. 411 00:23:25,574 --> 00:23:26,825 А я при чём? 412 00:23:26,825 --> 00:23:29,369 Клубника чудесно запекается. 413 00:23:29,369 --> 00:23:35,917 Кто же знал? Выходит, трудности ведут к чудесным результатам. 414 00:23:35,917 --> 00:23:37,294 Да. 415 00:23:38,670 --> 00:23:41,464 Всем привет. Я Уэмбли! 416 00:23:42,257 --> 00:23:43,758 Ух ты! 417 00:23:43,758 --> 00:23:46,678 Отлично выглядишь, Уэмбли. 418 00:23:47,178 --> 00:23:48,972 А я Поги! 419 00:23:48,972 --> 00:23:50,307 Привет, Поги. 420 00:23:50,974 --> 00:23:54,394 Может, вы поможете нам с кричалкой? 421 00:23:55,186 --> 00:23:56,688 Да. Кстати... 422 00:23:57,188 --> 00:23:59,190 Поги не «Давай» и не «Бу». 423 00:23:59,816 --> 00:24:02,402 Он ни то ни другое или и то и то. 424 00:24:02,402 --> 00:24:05,405 Или что-то между. А? 425 00:24:05,947 --> 00:24:09,367 Сверкать можно по-разному. 426 00:24:11,995 --> 00:24:13,955 Минуточку, точно! 427 00:24:14,456 --> 00:24:17,083 Может, сегодня ты «Ура», Поги? 428 00:24:17,083 --> 00:24:19,711 Ура! То есть да! 429 00:24:20,212 --> 00:24:22,339 Тогда за дело! 430 00:24:23,590 --> 00:24:25,508 Иду. Шумлю. 431 00:24:25,508 --> 00:24:28,595 Гобо тут, если кто затеял вечеринку. 432 00:24:28,595 --> 00:24:30,972 - Все по местам. - Да. Давайте. 433 00:24:33,850 --> 00:24:34,935 Привет. 434 00:24:35,435 --> 00:24:36,519 Что... 435 00:24:36,519 --> 00:24:37,646 Давай! 436 00:24:37,646 --> 00:24:39,648 - Бу! - Ура! 437 00:24:41,191 --> 00:24:42,359 Ух ты! 438 00:24:42,359 --> 00:24:44,653 - О! - Приветствуем! 439 00:24:44,653 --> 00:24:48,531 - Добро пожаловать на праздник. - Спасибо. 440 00:24:49,407 --> 00:24:50,325 Уэмбли. 441 00:24:51,076 --> 00:24:53,411 Ух ты, отличный костюм. 442 00:24:53,411 --> 00:24:55,622 И ты такой счастливый. 443 00:24:55,622 --> 00:24:57,832 Это твой новый образ? 444 00:24:58,500 --> 00:25:01,294 Не знаю. Может, иногда. 445 00:25:01,294 --> 00:25:05,090 Чем лучше я тебя узнаю, тем больше люблю. 446 00:25:05,632 --> 00:25:06,675 Гобо. 447 00:25:07,425 --> 00:25:11,054 Эй, пока чего не случилось, кому пирога? 448 00:25:11,054 --> 00:25:12,931 Редиска, клубника. 449 00:25:12,931 --> 00:25:14,558 Мне! 450 00:25:14,558 --> 00:25:15,892 Какой красивый. 451 00:25:15,892 --> 00:25:18,562 Ну, сынок. Какую коробку выберешь? 452 00:25:18,562 --> 00:25:19,854 Я не могу. 453 00:25:19,854 --> 00:25:21,648 Обе не те. 454 00:25:21,648 --> 00:25:24,067 Они обе не такие. 455 00:25:25,610 --> 00:25:29,906 Церемониальные коробки и традиция! 456 00:25:29,906 --> 00:25:32,367 И кексы. 457 00:25:32,367 --> 00:25:35,412 Мне обе не подходят. 458 00:25:37,330 --> 00:25:38,331 Обе! 459 00:25:42,043 --> 00:25:43,420 А это весело! 460 00:25:43,920 --> 00:25:45,964 Ух ты! Ну ты даёшь. 461 00:25:45,964 --> 00:25:51,887 Ты не выбрал коробку, но ты танцуешь, ты счастлив. 462 00:25:52,429 --> 00:25:54,639 Не понимаю, что он делает. 463 00:25:55,557 --> 00:26:00,937 Тебе не нужно его понимать, тебе лишь нужно его поддержать. 464 00:26:00,937 --> 00:26:06,526 - Ну, наверное. Если это значит... - О, сколько можно! 465 00:26:06,526 --> 00:26:10,947 - Да! Иди бери уже кексы. - Да! Супер. 466 00:26:10,947 --> 00:26:13,575 - Малыш. - Ма. 467 00:26:15,619 --> 00:26:17,787 Привет, тётя. Оставь видео. 468 00:26:18,538 --> 00:26:19,706 Маршалл. 469 00:26:19,706 --> 00:26:20,999 Из школы. 470 00:26:22,250 --> 00:26:23,627 Видел моё видео? 471 00:26:24,127 --> 00:26:26,129 Понравилось? А то. 472 00:26:26,129 --> 00:26:29,257 С радостью спою с вами под караоке. 473 00:26:30,508 --> 00:26:34,512 За дело! 474 00:26:34,512 --> 00:26:39,226 Отпусти своё сердце в полёт 475 00:26:39,226 --> 00:26:40,435 Да! 476 00:26:40,435 --> 00:26:44,522 Пусть летит В вышине пускай парит 477 00:26:45,315 --> 00:26:47,567 Мой Горги-Ворги вырос. 478 00:26:47,567 --> 00:26:51,154 Танцуешь на коробке. 479 00:26:52,030 --> 00:26:54,115 Пусть парит 480 00:26:54,115 --> 00:26:55,533 Пусть плывёт... 481 00:26:55,533 --> 00:26:58,662 - Поздравляю. - Спасибо! 482 00:26:58,662 --> 00:27:02,040 Отпущу своё сердце в полёт 483 00:27:02,040 --> 00:27:04,626 - В полёт - В полёт 484 00:27:07,003 --> 00:27:08,505 Как здорово! 485 00:27:08,505 --> 00:27:14,010 В полёт 486 00:28:38,053 --> 00:28:40,055 Перевод субтитров: Яна Смирнова