1
00:00:27,320 --> 00:00:29,239
В танце мы с тобой
2
00:00:29,239 --> 00:00:31,408
Грусть обходим стороной
3
00:00:31,408 --> 00:00:32,993
Музыка и смех
4
00:00:33,577 --> 00:00:35,412
В мире под Горой
5
00:00:35,412 --> 00:00:37,706
В танце мы с тобой
6
00:00:37,706 --> 00:00:39,749
Грусть обходим стороной
7
00:00:39,749 --> 00:00:41,376
Вот и весь секрет
8
00:00:41,376 --> 00:00:42,419
- Гобо.
- Моки.
9
00:00:42,419 --> 00:00:43,336
- Уэмбли.
- Бубер.
10
00:00:43,336 --> 00:00:44,421
Рэд.
11
00:00:47,757 --> 00:00:49,217
Джуниор!
12
00:00:49,217 --> 00:00:50,635
Привет!
13
00:00:52,178 --> 00:00:53,346
Моя редиска.
14
00:00:54,472 --> 00:00:56,433
В танце мы с тобой
15
00:00:56,433 --> 00:00:58,560
Грусть обходим стороной
16
00:00:58,560 --> 00:01:00,645
Музыка и смех
17
00:01:00,645 --> 00:01:03,189
В мире под Горой
В мире под Горой
18
00:01:03,189 --> 00:01:04,648
Гора Фрэгглов:
возвращение в пещеру
19
00:01:04,648 --> 00:01:06,151
На Горе Фрэгглов.
20
00:01:12,782 --> 00:01:15,118
В каком учебнике были данные про ветер?
21
00:01:19,080 --> 00:01:20,373
Вот.
22
00:01:20,373 --> 00:01:25,170
«Проще простого». Это название,
но оно обманчиво: читать трудно.
23
00:01:26,338 --> 00:01:28,256
Что там интересного?
24
00:01:29,549 --> 00:01:33,803
Это я в первом классе пою на конкурсе?
Тётя Эдна выложила?
25
00:01:33,803 --> 00:01:36,097
Зачем, тётя Эдна? Зачем?
26
00:01:36,097 --> 00:01:39,643
Коллеги увидят,
а я теперь серьёзный учёный,
27
00:01:39,643 --> 00:01:42,229
а не певец. То есть певица.
28
00:01:43,688 --> 00:01:46,316
Слов не хватает.
29
00:01:46,316 --> 00:01:48,526
Эй! Не включай больше.
30
00:01:49,486 --> 00:01:51,655
Не смей!
31
00:01:55,325 --> 00:01:58,161
Спасибо, что помог
выбрать шляпу Лэнфорду.
32
00:01:58,161 --> 00:01:59,246
Спасибо.
33
00:01:59,246 --> 00:02:00,330
Не за что.
34
00:02:00,330 --> 00:02:02,374
Я всегда помогаю Гобо.
35
00:02:02,374 --> 00:02:05,335
Это легко, они все классные!
36
00:02:06,419 --> 00:02:09,129
Так, Лэнфорд, какую? Эту или эту?
37
00:02:11,299 --> 00:02:12,926
Отличный выбор.
38
00:02:15,637 --> 00:02:17,264
Смотри.
39
00:02:18,139 --> 00:02:19,933
- Мой старый наряд.
- Да.
40
00:02:20,767 --> 00:02:22,269
Воспоминания нахлынули.
41
00:02:22,269 --> 00:02:24,813
Да. Я по нему скучаю.
42
00:02:24,813 --> 00:02:26,648
Почему ты его сменила?
43
00:02:26,648 --> 00:02:28,149
Трудно объяснить.
44
00:02:28,149 --> 00:02:31,444
Что-то в душе подсказало,
что пора меняться.
45
00:02:31,444 --> 00:02:34,239
Новый наряд, укладка...
46
00:02:34,948 --> 00:02:36,366
Просто захотелось.
47
00:02:36,366 --> 00:02:40,245
Это всё самовыражение,
с ударением на «само».
48
00:02:43,456 --> 00:02:44,874
Самовыражение?
49
00:02:45,959 --> 00:02:49,129
Что делаем?
50
00:02:49,129 --> 00:02:52,883
Это делать не надо, ведь мы идём
делать пирамиду из фрэгглов!
51
00:02:53,758 --> 00:02:56,678
- Что?
- Мы побьём рекорд, пошли!
52
00:02:57,637 --> 00:02:58,680
Пирамида.
53
00:02:58,680 --> 00:03:01,433
Идём, Лэнфорд, поддержишь.
54
00:03:01,433 --> 00:03:03,310
Моки!
55
00:03:03,310 --> 00:03:04,394
Я сейчас!
56
00:03:06,396 --> 00:03:08,231
У меня идея.
57
00:03:09,316 --> 00:03:13,320
Привет. Я Поги!
58
00:03:15,071 --> 00:03:18,450
Поги. Стой спокойно.
59
00:03:18,450 --> 00:03:21,494
Если пирамида рухнет, рекорд устоит!
60
00:03:21,995 --> 00:03:24,706
Считаешь?
61
00:03:24,706 --> 00:03:28,585
Эй! Возьму песочные очки.
62
00:03:30,003 --> 00:03:31,379
Да. Нет.
63
00:03:31,379 --> 00:03:33,423
Нет, через песок не видно.
64
00:03:33,423 --> 00:03:35,091
Буду просто считать.
65
00:03:35,091 --> 00:03:38,511
- Раз мергл-сиппи, два...
- Да.
66
00:03:38,511 --> 00:03:39,888
Эй!
67
00:03:39,888 --> 00:03:41,097
Класс!
68
00:03:42,057 --> 00:03:44,351
Уэмбли, это ты?
69
00:03:45,352 --> 00:03:47,479
- Да.
- Смотрим вперёд!
70
00:03:55,278 --> 00:03:57,447
Было весело! Пока, Рэд.
71
00:03:59,616 --> 00:04:02,285
Мы были так близки к рекорду.
72
00:04:02,285 --> 00:04:03,745
Ну, не знаю.
73
00:04:05,038 --> 00:04:07,582
Уэмбли, зачем ты это сделал?
74
00:04:11,461 --> 00:04:16,173
Не знаю. Я ошибся.
75
00:04:16,173 --> 00:04:18,218
Ещё!
76
00:04:18,218 --> 00:04:21,888
Эй, ты с нами, Уэмб?
77
00:04:25,433 --> 00:04:27,143
О чём я думал?
78
00:04:27,852 --> 00:04:30,105
Да, о чём ты думал?
79
00:04:30,105 --> 00:04:32,983
Ну... Я хотел попробовать что-то новое.
80
00:04:32,983 --> 00:04:35,277
Видишь, что вышло?
81
00:04:35,277 --> 00:04:37,988
Ты испортил всем пирамиду.
82
00:04:37,988 --> 00:04:42,242
Есть лишь один способ быть Уэмбли,
и это не он.
83
00:04:42,242 --> 00:04:43,451
Ага.
84
00:04:45,036 --> 00:04:49,207
Я пропустил пирамиду?
Я забирал новый артефакт от дяди Мэтта.
85
00:04:49,207 --> 00:04:51,793
Открытка Мэтта.
86
00:04:51,793 --> 00:04:56,006
Его слова – стихи, а усы – песня.
87
00:04:56,882 --> 00:04:58,341
- Читай.
- Ясно.
88
00:04:58,341 --> 00:05:01,678
- А как же новая пирамида...
- Читай!
89
00:05:01,678 --> 00:05:03,305
Ладно.
90
00:05:03,305 --> 00:05:05,932
«Дорогой Гобо...»
91
00:05:05,932 --> 00:05:09,519
Я фрэггл, встречающий трудности изящно.
92
00:05:10,353 --> 00:05:11,771
Ботинок прохудился.
93
00:05:11,771 --> 00:05:13,273
Что делать?
94
00:05:15,734 --> 00:05:19,154
Я опытный исследователь и всё знаю.
95
00:05:24,409 --> 00:05:27,162
Извините, мэм. А где ботинки?
96
00:05:29,080 --> 00:05:32,167
Но кое-что здесь смущает даже меня.
97
00:05:33,376 --> 00:05:37,214
Острые игровые штучки
и розовые штучки с рюшами?
98
00:05:37,214 --> 00:05:41,009
Как найти нужную вещь в этой кутерьме?
99
00:05:41,009 --> 00:05:44,304
Пришлось мне систематизировать хаос.
100
00:05:44,304 --> 00:05:47,057
Вот. Ты – сюда. Так. А ты – сюда.
101
00:05:47,057 --> 00:05:50,101
Теперь всё на своих местах.
102
00:05:50,769 --> 00:05:54,231
В конце я был вознаграждён,
найдя искомое.
103
00:05:58,735 --> 00:06:01,863
Подержи. На ней мой размер.
104
00:06:03,782 --> 00:06:04,699
Да.
105
00:06:05,367 --> 00:06:07,410
Иногда бравые исследователи
106
00:06:07,410 --> 00:06:10,664
помогают Глупым существам
меньше глупить.
107
00:06:11,665 --> 00:06:14,292
«Шлю назад старые ботинки».
108
00:06:14,292 --> 00:06:19,756
«Они вдохновят идти по новому пути,
даже если он сбивает с толку».
109
00:06:19,756 --> 00:06:20,840
Да.
110
00:06:23,093 --> 00:06:25,512
Всё не так плохо.
111
00:06:27,472 --> 00:06:31,309
А знаете, отнесу-ка я их подальше, да?
112
00:06:31,309 --> 00:06:33,603
Дальняя пещера подойдёт.
113
00:06:33,603 --> 00:06:35,230
- Ага.
- А не близко?
114
00:06:35,230 --> 00:06:36,982
Я скоро, не скучайте.
115
00:06:36,982 --> 00:06:38,191
Пока.
116
00:06:38,191 --> 00:06:40,068
- Скучали? Шучу.
- Иди!
117
00:06:40,068 --> 00:06:41,820
Пошёл, честно.
118
00:06:42,654 --> 00:06:44,447
Ребята.
119
00:06:44,447 --> 00:06:49,744
Гобо долго не будет, мы успеем
подготовить для него праздник!
120
00:06:51,288 --> 00:06:52,622
Я слышал. Класс.
121
00:06:52,622 --> 00:06:54,583
Это сюрприз?
122
00:06:54,583 --> 00:06:57,669
- Могу притвориться...
- Унеси ботинки!
123
00:06:57,669 --> 00:06:58,879
Да.
124
00:07:00,088 --> 00:07:01,298
Запах остался.
125
00:07:03,091 --> 00:07:06,761
Ну же. Так. Эй!
126
00:07:07,262 --> 00:07:10,515
Хвостик, распрямись. Распрямись уже!
127
00:07:10,515 --> 00:07:12,434
Новости!
128
00:07:12,434 --> 00:07:16,229
Гобо ушёл, а мы устроим ему праздник.
129
00:07:16,855 --> 00:07:17,814
Супер.
130
00:07:17,814 --> 00:07:20,275
Всё ещё с хвостиком.
131
00:07:20,275 --> 00:07:21,484
Знаю.
132
00:07:21,484 --> 00:07:24,529
Я взял твой гель для волос, он стойкий!
133
00:07:24,529 --> 00:07:25,697
Ой.
134
00:07:25,697 --> 00:07:30,619
Это клей для горшков Лэнфорда.
Он очень липкий.
135
00:07:31,161 --> 00:07:32,203
Моки!
136
00:07:32,704 --> 00:07:34,456
Как его смыть?
137
00:07:34,456 --> 00:07:37,125
Только водой из Сладкого ручья.
138
00:07:38,043 --> 00:07:40,045
- Сладкий ручей? Да!
- Ага.
139
00:07:40,045 --> 00:07:42,964
Тогда надо успеть до вечеринки Гобо!
140
00:07:44,424 --> 00:07:46,259
Ты прав, Лэнфорд.
141
00:07:46,259 --> 00:07:49,054
Горшочки и впрямь похожи.
142
00:07:49,054 --> 00:07:50,430
Нужна система.
143
00:07:51,139 --> 00:07:52,474
Ты уже ел.
144
00:07:59,814 --> 00:08:05,946
У нашего Джуниора особый день!
Счастливого 500-летия, сладкий.
145
00:08:07,113 --> 00:08:09,699
Сын, когда горгу исполняется 500,
146
00:08:09,699 --> 00:08:14,871
он проходит через древний ритуал
Дня коробки.
147
00:08:16,122 --> 00:08:17,832
Расскажи историю, Па.
148
00:08:17,832 --> 00:08:21,086
- Прошу!
- С радостью.
149
00:08:22,212 --> 00:08:27,175
Много горгов назад
наши предки нашли в лесу коробку.
150
00:08:27,175 --> 00:08:30,011
Один сказал: «Ты в неё не влезешь».
151
00:08:30,011 --> 00:08:32,847
Второй ответил: «Влезу!»
152
00:08:32,847 --> 00:08:34,390
И он влез.
153
00:08:34,390 --> 00:08:37,894
Но второй тоже захотел
поместиться в коробку.
154
00:08:37,894 --> 00:08:41,147
Он нашёл другую и залез в неё.
155
00:08:41,147 --> 00:08:43,483
И все такие: «Ух ты!»
156
00:08:44,067 --> 00:08:49,990
С того дня в 500-летие горга
мы воспроизводим священную традицию,
157
00:08:49,990 --> 00:08:54,244
где нужно выбрать коробку.
158
00:08:54,244 --> 00:08:58,915
- Но как узнать?
- Ты просто знаешь. Приступай.
159
00:08:58,915 --> 00:09:02,335
Скорее выберешь –
скорее поем маминых кексов.
160
00:09:02,335 --> 00:09:04,379
Ни минутой раньше.
161
00:09:04,379 --> 00:09:07,841
Только после церемонии.
162
00:09:07,841 --> 00:09:13,805
Мне надо лишь выбрать коробку,
которая покажет миру, кто я...
163
00:09:14,472 --> 00:09:16,182
...на века?
164
00:09:16,683 --> 00:09:17,684
Ага.
165
00:09:24,733 --> 00:09:26,484
Так, фрэгглы.
166
00:09:26,484 --> 00:09:29,529
Подготовимся к встрече Гобо.
167
00:09:29,529 --> 00:09:32,198
Бубер! Пирог с редиской?
168
00:09:32,198 --> 00:09:37,579
Здорово. Но кое-кто из нас
падок на клубнику.
169
00:09:38,413 --> 00:09:39,831
Такие вкусы.
170
00:09:41,666 --> 00:09:43,960
Так что клубничный пирог тоже.
171
00:09:44,669 --> 00:09:47,839
Пирог с фруктам? Что за бред?
172
00:09:47,839 --> 00:09:50,759
Так, репетируем кричалку.
173
00:09:50,759 --> 00:09:55,680
Половина кричит: «Давай!»
Вторая половина: «Бу!»
174
00:09:55,680 --> 00:09:59,267
Легкотня. Выберите,
кто что, и разделитесь.
175
00:10:00,185 --> 00:10:01,186
Так.
176
00:10:01,186 --> 00:10:02,687
Я просто...
177
00:10:03,813 --> 00:10:06,900
- Я Поги.
- Ну да.
178
00:10:06,900 --> 00:10:10,737
Ты «давай» или «бу»?
179
00:10:10,737 --> 00:10:12,614
Надо выбрать.
180
00:10:13,198 --> 00:10:15,659
Принесу ещё украшения!
181
00:10:15,659 --> 00:10:20,789
Что... Это не предлагалось, но ладно.
182
00:10:20,789 --> 00:10:21,873
Пока!
183
00:10:22,457 --> 00:10:24,417
Сладкий ручей.
184
00:10:24,417 --> 00:10:25,877
Быстрее.
185
00:10:25,877 --> 00:10:28,505
Пора снова быть настоящим Уэмбли.
186
00:10:28,505 --> 00:10:31,007
Но какой он?
187
00:10:32,592 --> 00:10:35,387
Беда, случилась проблема у меня
188
00:10:35,387 --> 00:10:39,224
Как прекратить вечно мудрить?
189
00:10:39,724 --> 00:10:42,310
Я больше не знаю, кто я
190
00:10:42,310 --> 00:10:46,314
Потерялся, заплутал
Кем я был? Кем я стал?
191
00:10:46,314 --> 00:10:50,360
Такого никто не ожидал
192
00:10:50,360 --> 00:10:52,571
Совершенно другим я стал
193
00:10:52,571 --> 00:10:53,905
Вот попал
194
00:10:53,905 --> 00:10:58,910
Что-то мне не по себе
И уже не знаю я
195
00:10:59,911 --> 00:11:03,290
- Кто я
- Кто... Кто... Кто он
196
00:11:03,290 --> 00:11:04,958
- Кто я?
- Кто он?
197
00:11:04,958 --> 00:11:06,585
Не знаю.
198
00:11:07,669 --> 00:11:10,964
Старое всё мне надоело
199
00:11:10,964 --> 00:11:14,968
Красное позеленело
А зелёное посинело, о-о
200
00:11:14,968 --> 00:11:18,096
Думал, переоденусь и будет ништяк
201
00:11:18,096 --> 00:11:21,266
Но я вывернулся на изнанку
Как дурак
202
00:11:22,434 --> 00:11:27,814
Такого никто не ожидал
Совершенно другим я стал
203
00:11:27,814 --> 00:11:29,399
Попал
204
00:11:29,399 --> 00:11:35,363
Что-то мне не по себе
И уже не знаю я
205
00:11:35,363 --> 00:11:36,865
- Кто я
- Кто
206
00:11:36,865 --> 00:11:38,617
Кто... Кто он
207
00:11:38,617 --> 00:11:40,035
Кто я?
208
00:11:40,577 --> 00:11:42,162
Я не знаю.
209
00:11:45,040 --> 00:11:46,249
Я не знаю.
210
00:11:49,878 --> 00:11:51,254
Кто?
211
00:11:55,967 --> 00:11:57,177
Смывайся.
212
00:11:59,721 --> 00:12:00,764
Ну всё.
213
00:12:00,764 --> 00:12:02,766
Я тот, кем должен быть.
214
00:12:02,766 --> 00:12:05,101
Надо быть, кем хочешь.
215
00:12:05,894 --> 00:12:07,270
Ты мне нравился.
216
00:12:07,270 --> 00:12:10,023
Поги. Откуда ты?
217
00:12:10,023 --> 00:12:11,441
С Горы фрэгглов.
218
00:12:11,441 --> 00:12:13,944
Да, но почему ты тут?
219
00:12:14,569 --> 00:12:17,822
Рэд велела выбрать: «Давай» или «Бу».
220
00:12:17,822 --> 00:12:20,867
Но мне оба не нравятся. Я где-то между.
221
00:12:21,534 --> 00:12:23,912
А ещё я хотел взять украшения.
222
00:12:24,621 --> 00:12:26,414
Так ты уэмблил.
223
00:12:26,414 --> 00:12:28,500
Да, я тоже это люблю.
224
00:12:28,500 --> 00:12:30,043
Это моё.
225
00:12:30,043 --> 00:12:32,837
Но я не уэмблер. Я Поги!
226
00:12:33,421 --> 00:12:37,551
Поможешь собрать украшения
для Сверкалки?
227
00:12:37,551 --> 00:12:39,302
Свер-что? Что?
228
00:12:39,302 --> 00:12:42,722
Сверкалка. Он классный
и сверкает лучше всех.
229
00:12:42,722 --> 00:12:45,850
- Я покажу.
- Ладно.
230
00:12:47,102 --> 00:12:48,562
Та-да!
231
00:12:49,563 --> 00:12:50,855
А где сверкание?
232
00:12:51,398 --> 00:12:53,525
Я вижу обычный серый камень.
233
00:12:53,525 --> 00:12:56,778
Приглядись получше, солнышко.
234
00:12:59,739 --> 00:13:00,782
Ближе.
235
00:13:02,200 --> 00:13:03,952
Ближе.
236
00:13:05,787 --> 00:13:07,872
Простите. Виноват.
237
00:13:07,872 --> 00:13:09,708
Эта штука крутится.
238
00:13:09,708 --> 00:13:14,796
Привет! Я Сверкалка.
239
00:13:15,422 --> 00:13:16,423
Можно Джиджи.
240
00:13:17,340 --> 00:13:19,092
Есть хотите?
241
00:13:19,092 --> 00:13:21,553
Ели в пути или перекусите?
242
00:13:21,553 --> 00:13:24,431
Не стоит.
243
00:13:26,349 --> 00:13:29,477
Но для фрэггла по имени Сверкалка,
244
00:13:30,186 --> 00:13:35,108
без обид, ты супер,
но ты же не сверкаешь.
245
00:13:35,108 --> 00:13:39,905
Послушай, некоторые выглядят
в соответствии с ожиданиями.
246
00:13:40,405 --> 00:13:42,032
А другие – нет.
247
00:13:42,741 --> 00:13:46,244
А кто-то не хочет. Но знаешь...
248
00:13:46,244 --> 00:13:51,458
Ты тот, кем видишь себя ты, а не другие.
249
00:13:52,417 --> 00:13:57,756
И я Сверкалка!
250
00:13:59,049 --> 00:14:03,678
Добро пожаловать на Сверкающий глобус!
251
00:14:05,388 --> 00:14:09,017
Ух ты. Невероятно.
252
00:14:10,227 --> 00:14:11,811
Я никогда...
253
00:14:13,605 --> 00:14:14,814
Ого!
254
00:14:14,814 --> 00:14:16,775
Да, тут здорово.
255
00:14:16,775 --> 00:14:18,151
Так волшебно.
256
00:14:18,151 --> 00:14:19,444
Обувь долой.
257
00:14:19,444 --> 00:14:21,238
- Наследишь.
- Да.
258
00:14:22,656 --> 00:14:24,199
Я без обуви.
259
00:14:25,075 --> 00:14:26,284
Вот так. Ладно.
260
00:14:26,284 --> 00:14:28,620
Какую коробку выбрать?
261
00:14:28,620 --> 00:14:31,206
Начну с тебя. Да.
262
00:14:32,874 --> 00:14:33,959
Эй.
263
00:14:35,544 --> 00:14:37,963
Какая-то она не такая.
264
00:14:38,922 --> 00:14:43,385
Я не смотрю, но попробуй
вторую коробку, получше. Да.
265
00:14:47,681 --> 00:14:50,308
Я... С этой тоже что-то не так.
266
00:14:51,768 --> 00:14:56,940
Коробки всего две,
так что надо определиться.
267
00:14:56,940 --> 00:15:01,069
Не спеши. Время есть.
268
00:15:02,070 --> 00:15:04,114
Да не нужно мне время.
269
00:15:05,282 --> 00:15:09,536
Обе коробки мне не нравятся.
270
00:15:14,958 --> 00:15:17,377
Последний раз, ладно?
271
00:15:18,211 --> 00:15:19,671
- Бу!
- Давай!
272
00:15:22,215 --> 00:15:23,508
Успех!
273
00:15:23,508 --> 00:15:24,759
Нет!
274
00:15:24,759 --> 00:15:27,387
Приходит Гобо, я дую в свисток.
275
00:15:27,387 --> 00:15:29,848
Вы кричите: «Давай!» А вы: «Бу!»
276
00:15:29,848 --> 00:15:33,018
Дузеры выстреливают конфетти,
277
00:15:33,018 --> 00:15:35,770
вот так всё будет!
278
00:15:35,770 --> 00:15:37,564
- Бу!
- Нет.
279
00:15:41,651 --> 00:15:44,571
Дело сделано.
280
00:15:47,282 --> 00:15:50,076
Джиджи, прости, что не заметил.
281
00:15:50,076 --> 00:15:53,705
- Ты ослепительный!
- Да.
282
00:15:56,708 --> 00:15:57,542
Ура!
283
00:15:57,542 --> 00:15:58,710
Такое дело.
284
00:15:58,710 --> 00:16:03,590
Я ослепителен независимо
от твоего или чьего-то ещё мнения.
285
00:16:04,299 --> 00:16:08,470
Взгляни на Поги
и его способ самовыражения.
286
00:16:09,221 --> 00:16:11,223
Мне нравится!
287
00:16:11,223 --> 00:16:12,724
Здорово.
288
00:16:15,101 --> 00:16:16,770
И это нравится!
289
00:16:20,273 --> 00:16:21,566
Мне нравится.
290
00:16:26,321 --> 00:16:31,785
- Класс.
- Здесь можно самовыражаться как хочешь.
291
00:16:33,912 --> 00:16:36,289
Всё прекрасно.
292
00:16:37,707 --> 00:16:41,086
Не хочешь присоединиться?
293
00:16:42,170 --> 00:16:45,173
Блёсток хватит на всех.
294
00:16:46,299 --> 00:16:49,469
О нет. Я уже пытался сменить имидж,
295
00:16:49,469 --> 00:16:51,638
но выглядел глупо.
296
00:16:52,222 --> 00:16:55,225
Ты выглядишь супер. И счастливо.
297
00:16:58,520 --> 00:17:00,772
Но я всё равно останусь собой?
298
00:17:00,772 --> 00:17:02,983
Это только тебе решать.
299
00:17:06,319 --> 00:17:07,362
Ладно.
300
00:17:11,449 --> 00:17:12,909
Привет, Уэмбли!
301
00:17:12,909 --> 00:17:13,910
Ух ты.
302
00:17:16,204 --> 00:17:17,289
Супер!
303
00:17:20,458 --> 00:17:21,458
Да.
304
00:17:22,252 --> 00:17:25,589
- Эй!
- Видишь? Тебе решать!
305
00:17:26,923 --> 00:17:28,967
Я в восторге!
306
00:17:28,967 --> 00:17:32,137
- Так-то!
- Я – это я!
307
00:17:33,305 --> 00:17:34,639
Потрясающе.
308
00:17:34,639 --> 00:17:35,891
Уэмбли.
309
00:17:37,183 --> 00:17:39,561
Сделай выбор.
310
00:17:40,061 --> 00:17:41,062
Что?
311
00:17:42,063 --> 00:17:44,065
Будь прежним Уэмбли.
312
00:17:46,067 --> 00:17:47,986
Что скажет Гобо?
313
00:17:49,321 --> 00:17:53,533
А если друзьям не понравится
и они перестанут со мной дружить?
314
00:17:54,284 --> 00:17:55,785
Я останусь один!
315
00:17:56,286 --> 00:17:57,412
Я так не могу!
316
00:17:57,954 --> 00:17:58,955
Ой.
317
00:17:59,998 --> 00:18:02,208
Уэмбли, успокойся!
318
00:18:02,208 --> 00:18:04,920
Ты устроил торнадо!
319
00:18:04,920 --> 00:18:08,423
Самое потрясающее
из всех стихийных бедствий!
320
00:18:08,423 --> 00:18:10,884
Я так не могу!
321
00:18:10,884 --> 00:18:15,222
Тётя Эдна, удали видео, где я пою. Но...
322
00:18:15,222 --> 00:18:17,474
По запросу не пою.
323
00:18:17,474 --> 00:18:20,602
Это я Спрокету.
Нет, для тебя тоже не пою.
324
00:18:20,602 --> 00:18:22,062
Наберу!
325
00:18:22,062 --> 00:18:25,148
Твоя радикальная доброта меня окрыляет.
326
00:18:25,899 --> 00:18:27,234
Дружок, послушай.
327
00:18:27,234 --> 00:18:32,072
Слушай. Да, ты хочешь, чтобы я спела.
Но я говорила: это не моё.
328
00:18:32,072 --> 00:18:35,825
Иногда я пою в душе. Как все.
329
00:18:35,825 --> 00:18:38,203
И в машине.
330
00:18:38,203 --> 00:18:41,081
Нет. Сценический свет не поможет.
331
00:18:41,081 --> 00:18:43,667
Я не пою. Это смешно.
332
00:18:43,667 --> 00:18:44,751
Так.
333
00:18:48,505 --> 00:18:52,300
- Как это остановить?
- У тебя получится.
334
00:18:52,300 --> 00:18:56,346
Но для этого перестань отрицать себя...
335
00:18:56,346 --> 00:18:59,599
- Что?
- ...и будь собой.
336
00:19:00,267 --> 00:19:01,935
Это нелегко.
337
00:19:01,935 --> 00:19:06,398
Все видят меня одним,
но иногда я ощущаю себя другим.
338
00:19:07,023 --> 00:19:10,402
Выбрать что-то одно – это же навсегда.
339
00:19:11,403 --> 00:19:13,113
Мне одиноко.
340
00:19:21,663 --> 00:19:23,331
Я Поги!
341
00:19:24,040 --> 00:19:27,085
Я это знаю. Мы все это знаем.
342
00:19:27,085 --> 00:19:29,129
Ты постоянно это твердишь.
343
00:19:29,129 --> 00:19:30,422
А ты Уэмбли.
344
00:19:31,339 --> 00:19:35,844
Ты всегда им будешь,
независимо от внешнего вида.
345
00:19:35,844 --> 00:19:36,928
Что ж...
346
00:19:36,928 --> 00:19:40,473
Я повторяю своё имя,
так как долго искал его.
347
00:19:41,474 --> 00:19:45,395
Но самое главное:
если я буду меняться снова и снова...
348
00:19:45,395 --> 00:19:47,147
- Ага.
- ...я буду я.
349
00:19:48,273 --> 00:19:50,650
Потому что я Поги!
350
00:19:50,650 --> 00:19:52,652
Да! Ты Поги.
351
00:19:53,153 --> 00:19:55,989
- А я... Уэмбли.
- Верно.
352
00:19:55,989 --> 00:20:00,118
И как бы я ни выглядел,
как бы ни менялся,
353
00:20:01,036 --> 00:20:02,579
я всегда им буду.
354
00:20:06,124 --> 00:20:07,125
Эй.
355
00:20:07,709 --> 00:20:08,793
Что...
356
00:20:10,879 --> 00:20:13,882
Теперь и ты засверкал.
357
00:20:14,758 --> 00:20:18,762
Твоё сердце стремится в небеса
358
00:20:19,346 --> 00:20:21,014
И это ты
359
00:20:21,014 --> 00:20:25,060
Ведь твоё сердце просит высоты
Оно умеет летать
360
00:20:25,060 --> 00:20:28,480
И вот опять
Зачем дома сидеть и грустить?
361
00:20:28,480 --> 00:20:32,734
Ведь можно мечты к небу запустить
362
00:20:32,734 --> 00:20:38,531
Отпусти своё сердце в полёт
363
00:20:40,784 --> 00:20:45,455
Пара сильных крыльев тебя ждёт
364
00:20:45,455 --> 00:20:49,876
Они тебя не подведут
Бодро к небу понесут
365
00:20:49,876 --> 00:20:52,712
Поглубже вдохни
Стук сердца ощути
366
00:20:52,712 --> 00:20:54,714
Куда тебя оно зовёт?
367
00:20:54,714 --> 00:20:59,177
Вперёд!
Ты на земле и в небе мечтай
368
00:20:59,177 --> 00:21:03,723
Сердце в небо запускай
369
00:21:03,723 --> 00:21:04,641
Да!
370
00:21:04,641 --> 00:21:09,229
Выше пусть оно летит
В вышине пускай парит
371
00:21:09,229 --> 00:21:13,817
Пусть оно плывёт
Дальше счастье тебя ждёт
372
00:21:13,817 --> 00:21:18,405
Выше пусть оно летит
В вышине пускай парит
373
00:21:18,405 --> 00:21:22,951
Пусть оно плывёт
Дальше счастье тебя ждёт
374
00:21:22,951 --> 00:21:27,872
Отпусти своё сердце в полёт
375
00:21:27,872 --> 00:21:33,336
Выше пусть оно летит
В вышине пускай парит
376
00:21:33,336 --> 00:21:37,883
Пусть оно плывёт
Дальше счастье тебя ждёт
377
00:21:37,883 --> 00:21:42,387
Выше пусть оно летит
В вышине пускай парит
378
00:21:42,387 --> 00:21:47,017
Пусть оно плывёт
Дальше счастье тебя ждёт
379
00:21:47,017 --> 00:21:51,897
Отпусти своё сердце в полёт
380
00:21:51,897 --> 00:21:52,814
Да!
381
00:21:52,814 --> 00:21:55,025
- Пусть
- Летит
382
00:21:55,025 --> 00:21:57,527
- В вышине парит
- Парит
383
00:21:57,527 --> 00:22:00,822
Пусть оно плывёт
Дальше счастье ждёт
384
00:22:00,822 --> 00:22:01,990
О
385
00:22:01,990 --> 00:22:04,034
Выше пусть летит
386
00:22:04,034 --> 00:22:06,578
- В вышине
- Парит
387
00:22:06,578 --> 00:22:11,082
Пусть оно плывёт
Дальше счастье тебя ждёт
388
00:22:11,082 --> 00:22:14,461
Отпущу своё сердце в полёт
389
00:22:14,461 --> 00:22:17,964
- Отпусти своё сердце в полёт
- В полёт
390
00:22:17,964 --> 00:22:21,593
Отпусти своё сердце в полёт
391
00:22:21,593 --> 00:22:26,848
- В полёт
- В полёт
392
00:22:29,726 --> 00:22:32,646
Эй, Поги. Нужен финальный штрих.
393
00:22:32,646 --> 00:22:34,231
- Какой?
- Такой.
394
00:22:35,899 --> 00:22:37,400
Спасибо.
395
00:22:37,984 --> 00:22:39,986
Скорее бы сказать Гобо...
396
00:22:39,986 --> 00:22:42,781
О нет. Гобо! Поги, нам пора.
397
00:22:43,406 --> 00:22:44,491
Но украшения...
398
00:22:45,075 --> 00:22:46,201
Точно.
399
00:22:46,201 --> 00:22:50,747
Сверкалка, а можно мы
позаимствуем твои блёстки?
400
00:22:50,747 --> 00:22:53,083
Их тут полно.
401
00:22:53,083 --> 00:22:55,085
- О да.
- Да!
402
00:22:55,085 --> 00:22:56,795
Берите.
403
00:22:56,795 --> 00:22:59,130
- Спасибо за всё.
- Не за что.
404
00:22:59,130 --> 00:23:00,715
- Нам пора.
- Пока.
405
00:23:00,715 --> 00:23:02,050
Пока.
406
00:23:02,717 --> 00:23:04,511
Ох, эта молодёжь.
407
00:23:04,511 --> 00:23:09,099
Как здорово досверкать до этих времён.
408
00:23:11,184 --> 00:23:13,019
Продолжайте сверкать, малыши!
409
00:23:16,606 --> 00:23:21,403
Безнадёжно. С кричалкой беда,
и конфетти кончилось.
410
00:23:21,403 --> 00:23:23,738
Хуже уже некуда.
411
00:23:25,574 --> 00:23:26,825
А я при чём?
412
00:23:26,825 --> 00:23:29,369
Клубника чудесно запекается.
413
00:23:29,369 --> 00:23:35,917
Кто же знал? Выходит, трудности ведут
к чудесным результатам.
414
00:23:35,917 --> 00:23:37,294
Да.
415
00:23:38,670 --> 00:23:41,464
Всем привет. Я Уэмбли!
416
00:23:42,257 --> 00:23:43,758
Ух ты!
417
00:23:43,758 --> 00:23:46,678
Отлично выглядишь, Уэмбли.
418
00:23:47,178 --> 00:23:48,972
А я Поги!
419
00:23:48,972 --> 00:23:50,307
Привет, Поги.
420
00:23:50,974 --> 00:23:54,394
Может, вы поможете нам с кричалкой?
421
00:23:55,186 --> 00:23:56,688
Да. Кстати...
422
00:23:57,188 --> 00:23:59,190
Поги не «Давай» и не «Бу».
423
00:23:59,816 --> 00:24:02,402
Он ни то ни другое или и то и то.
424
00:24:02,402 --> 00:24:05,405
Или что-то между. А?
425
00:24:05,947 --> 00:24:09,367
Сверкать можно по-разному.
426
00:24:11,995 --> 00:24:13,955
Минуточку, точно!
427
00:24:14,456 --> 00:24:17,083
Может, сегодня ты «Ура», Поги?
428
00:24:17,083 --> 00:24:19,711
Ура! То есть да!
429
00:24:20,212 --> 00:24:22,339
Тогда за дело!
430
00:24:23,590 --> 00:24:25,508
Иду. Шумлю.
431
00:24:25,508 --> 00:24:28,595
Гобо тут, если кто затеял вечеринку.
432
00:24:28,595 --> 00:24:30,972
- Все по местам.
- Да. Давайте.
433
00:24:33,850 --> 00:24:34,935
Привет.
434
00:24:35,435 --> 00:24:36,519
Что...
435
00:24:36,519 --> 00:24:37,646
Давай!
436
00:24:37,646 --> 00:24:39,648
- Бу!
- Ура!
437
00:24:41,191 --> 00:24:42,359
Ух ты!
438
00:24:42,359 --> 00:24:44,653
- О!
- Приветствуем!
439
00:24:44,653 --> 00:24:48,531
- Добро пожаловать на праздник.
- Спасибо.
440
00:24:49,407 --> 00:24:50,325
Уэмбли.
441
00:24:51,076 --> 00:24:53,411
Ух ты, отличный костюм.
442
00:24:53,411 --> 00:24:55,622
И ты такой счастливый.
443
00:24:55,622 --> 00:24:57,832
Это твой новый образ?
444
00:24:58,500 --> 00:25:01,294
Не знаю. Может, иногда.
445
00:25:01,294 --> 00:25:05,090
Чем лучше я тебя узнаю,
тем больше люблю.
446
00:25:05,632 --> 00:25:06,675
Гобо.
447
00:25:07,425 --> 00:25:11,054
Эй, пока чего не случилось, кому пирога?
448
00:25:11,054 --> 00:25:12,931
Редиска, клубника.
449
00:25:12,931 --> 00:25:14,558
Мне!
450
00:25:14,558 --> 00:25:15,892
Какой красивый.
451
00:25:15,892 --> 00:25:18,562
Ну, сынок. Какую коробку выберешь?
452
00:25:18,562 --> 00:25:19,854
Я не могу.
453
00:25:19,854 --> 00:25:21,648
Обе не те.
454
00:25:21,648 --> 00:25:24,067
Они обе не такие.
455
00:25:25,610 --> 00:25:29,906
Церемониальные коробки и традиция!
456
00:25:29,906 --> 00:25:32,367
И кексы.
457
00:25:32,367 --> 00:25:35,412
Мне обе не подходят.
458
00:25:37,330 --> 00:25:38,331
Обе!
459
00:25:42,043 --> 00:25:43,420
А это весело!
460
00:25:43,920 --> 00:25:45,964
Ух ты! Ну ты даёшь.
461
00:25:45,964 --> 00:25:51,887
Ты не выбрал коробку,
но ты танцуешь, ты счастлив.
462
00:25:52,429 --> 00:25:54,639
Не понимаю, что он делает.
463
00:25:55,557 --> 00:26:00,937
Тебе не нужно его понимать,
тебе лишь нужно его поддержать.
464
00:26:00,937 --> 00:26:06,526
- Ну, наверное. Если это значит...
- О, сколько можно!
465
00:26:06,526 --> 00:26:10,947
- Да! Иди бери уже кексы.
- Да! Супер.
466
00:26:10,947 --> 00:26:13,575
- Малыш.
- Ма.
467
00:26:15,619 --> 00:26:17,787
Привет, тётя. Оставь видео.
468
00:26:18,538 --> 00:26:19,706
Маршалл.
469
00:26:19,706 --> 00:26:20,999
Из школы.
470
00:26:22,250 --> 00:26:23,627
Видел моё видео?
471
00:26:24,127 --> 00:26:26,129
Понравилось? А то.
472
00:26:26,129 --> 00:26:29,257
С радостью спою с вами под караоке.
473
00:26:30,508 --> 00:26:34,512
За дело!
474
00:26:34,512 --> 00:26:39,226
Отпусти своё сердце в полёт
475
00:26:39,226 --> 00:26:40,435
Да!
476
00:26:40,435 --> 00:26:44,522
Пусть летит
В вышине пускай парит
477
00:26:45,315 --> 00:26:47,567
Мой Горги-Ворги вырос.
478
00:26:47,567 --> 00:26:51,154
Танцуешь на коробке.
479
00:26:52,030 --> 00:26:54,115
Пусть парит
480
00:26:54,115 --> 00:26:55,533
Пусть плывёт...
481
00:26:55,533 --> 00:26:58,662
- Поздравляю.
- Спасибо!
482
00:26:58,662 --> 00:27:02,040
Отпущу своё сердце в полёт
483
00:27:02,040 --> 00:27:04,626
- В полёт
- В полёт
484
00:27:07,003 --> 00:27:08,505
Как здорово!
485
00:27:08,505 --> 00:27:14,010
В полёт
486
00:28:38,053 --> 00:28:40,055
Перевод субтитров: Яна Смирнова