1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Todos a bailar 2 00:00:29,322 --> 00:00:31,408 No hay que preocuparse 3 00:00:31,491 --> 00:00:33,493 Que suene la música 4 00:00:33,577 --> 00:00:35,412 Aquí en Fraggle Rock 5 00:00:35,495 --> 00:00:37,706 Todos a trabajar 6 00:00:37,789 --> 00:00:39,749 No hay que bailar 7 00:00:39,833 --> 00:00:41,376 Los Fraggle van a jugar 8 00:00:41,459 --> 00:00:42,419 - Somos Gobo. - Mokey. 9 00:00:42,502 --> 00:00:43,336 - Wembley. - Boober. 10 00:00:43,420 --> 00:00:44,421 Red. 11 00:00:47,757 --> 00:00:49,217 ¡Hijo! 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 ¡Hola! 13 00:00:52,262 --> 00:00:53,346 Mi rábano. 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 Todos a bailar 15 00:00:56,516 --> 00:00:58,560 No hay que preocuparse 16 00:00:58,643 --> 00:01:00,645 Que suene la música 17 00:01:00,729 --> 00:01:03,189 Aquí en Fraggle Rock Aquí en Fraggle Rock 18 00:01:03,273 --> 00:01:04,648 Fraggle Rock: el regreso 19 00:01:04,733 --> 00:01:06,151 Aquí en Fraggle Rock. 20 00:01:12,240 --> 00:01:15,327 Nada como pasar un día en la cueva con tus amigos para empezar el día 21 00:01:15,410 --> 00:01:16,786 Sí. 22 00:01:16,870 --> 00:01:18,121 ¿Están todos cómodos? 23 00:01:18,204 --> 00:01:20,123 ¿Alguien quiere una manta o pilares inges? 24 00:01:21,041 --> 00:01:22,792 ¿Y un gusano raro? 25 00:01:22,876 --> 00:01:25,253 Creo que todos están bien, Wem. 26 00:01:25,337 --> 00:01:26,630 - Bien. - Bueno, esperen. 27 00:01:26,713 --> 00:01:28,632 ¿Qué tan raro es el gusano que dices? 28 00:01:29,257 --> 00:01:30,675 Digo… 29 00:01:31,843 --> 00:01:34,930 - ¿No se sientes mejor las vibras aquí? - Sí. 30 00:01:37,682 --> 00:01:40,268 Buenas nuevas, familia fraggle. 31 00:01:40,352 --> 00:01:41,436 ¡Bamdolino! 32 00:01:41,519 --> 00:01:43,271 ¡Sí! Que bueno verte. 33 00:01:43,355 --> 00:01:44,773 Sí, ¡te extrañamos! 34 00:01:44,856 --> 00:01:48,568 Sí, no puedo controlar la emoción de volver con ustedes. 35 00:01:48,652 --> 00:01:51,905 Sobre todo porque traigo excelentes noticias. 36 00:01:53,615 --> 00:01:56,034 - Que emoción. - También me emociona. 37 00:01:56,117 --> 00:01:57,285 También me da emoción. 38 00:01:57,369 --> 00:01:58,870 Wembley se emociona también. 39 00:01:58,954 --> 00:02:00,497 Estoy ligeramente interesado. 40 00:02:01,581 --> 00:02:04,376 No sé si están listos para oír lo que tengo que decir, 41 00:02:04,459 --> 00:02:08,963 así que tendrán que demostrarlo y moverse conmigo por aquí. 42 00:02:11,716 --> 00:02:13,009 ¡Sí! 43 00:02:15,136 --> 00:02:16,930 Que todo el mundo se ponga hoy de pie 44 00:02:17,013 --> 00:02:19,015 Pues el ritmo hay que sentir 45 00:02:19,599 --> 00:02:21,685 Les traigo buena música también 46 00:02:21,768 --> 00:02:23,812 Un nuevo ritmo para ti 47 00:02:24,813 --> 00:02:28,483 Es más grande que cuando Joe Glacial Llegó a vivir aquí 48 00:02:29,734 --> 00:02:33,613 Pero ahora tienen que esperar Si quieren descubrir, sí 49 00:02:34,197 --> 00:02:35,532 Oh, ¡dinos! 50 00:02:35,615 --> 00:02:38,785 No, todavía no les diré. 51 00:02:38,868 --> 00:02:40,078 Oh, ¡dinos! 52 00:02:40,161 --> 00:02:43,164 Tendrán que escuchar este coro. 53 00:02:43,748 --> 00:02:46,710 Fraggles, ¿listos para saber? 54 00:02:46,793 --> 00:02:48,211 Sí, lo estamos 55 00:02:48,295 --> 00:02:51,423 En serio un gran evento este es 56 00:02:51,506 --> 00:02:53,174 Muy, muy listos 57 00:02:53,258 --> 00:02:57,220 Lo más increíble que van a escuchar 58 00:02:57,304 --> 00:03:00,181 Y se los diré enseguida 59 00:03:00,265 --> 00:03:01,975 Solo hay que esperar 60 00:03:02,058 --> 00:03:03,727 ¿Están listos? 61 00:03:03,810 --> 00:03:05,854 Siempre listos, siempre listos Siempre listos 62 00:03:05,937 --> 00:03:08,565 No, todavía no están listos. No les voy a decir. 63 00:03:08,648 --> 00:03:10,400 Siempre listos, siempre listos Siempre listos 64 00:03:10,483 --> 00:03:11,568 No sé si entiendan 65 00:03:11,651 --> 00:03:13,778 la importancia histórica de esta información. 66 00:03:13,862 --> 00:03:15,572 Siempre listos, siempre listos Siempre listos 67 00:03:15,655 --> 00:03:18,283 Bueno, si ustedes dicen. Será mejor que termine la canción. 68 00:03:18,366 --> 00:03:20,076 Siempre listos, siempre listos Siempre listos 69 00:03:20,160 --> 00:03:21,494 ¡Un verso, trovadores! 70 00:03:23,246 --> 00:03:26,082 Apuesto que creyeron que era todo, pero están equivocados. 71 00:03:26,833 --> 00:03:29,461 Quizá es este momento. No puedo saber. 72 00:03:29,544 --> 00:03:30,545 Muy bien. 73 00:03:30,629 --> 00:03:34,841 Se los diré ya, ya, ya, ya 74 00:03:34,925 --> 00:03:35,926 Se los diré ya 75 00:03:36,009 --> 00:03:38,094 En cuanto la banda termine de tocar 76 00:03:38,178 --> 00:03:41,932 Se los contaré ya, ya, ya, ya, ya 77 00:03:42,015 --> 00:03:43,016 ¡Sí! 78 00:03:43,099 --> 00:03:44,559 ¿Qué es? 79 00:03:45,268 --> 00:03:46,478 Muy bien, fraggles. 80 00:03:46,561 --> 00:03:49,064 Déjenme decirles sobre un musical importante 81 00:03:49,147 --> 00:03:51,399 que será muy emocionante. 82 00:03:52,150 --> 00:03:55,737 Hoy, por una única vez, esta noche en la Roca… 83 00:03:55,820 --> 00:03:58,615 Vaya propaganda. Es difícil de creer que valga la pena. 84 00:03:58,698 --> 00:04:01,576 …actuar en vivo es electrizante… 85 00:04:02,410 --> 00:04:03,620 majestuoso… 86 00:04:04,496 --> 00:04:05,622 trascendental… 87 00:04:07,791 --> 00:04:08,875 Mezzo. 88 00:04:10,168 --> 00:04:11,503 ¡Valió la pena! 89 00:04:17,007 --> 00:04:20,345 - ¡Mezzo! ¡Mezzo va a actuar aquí! - Sí. 90 00:04:20,428 --> 00:04:22,514 ¡Es mi artista favorita de todos los tiempos! 91 00:04:22,597 --> 00:04:24,057 ¡Tengo toda su mercancía! 92 00:04:24,140 --> 00:04:25,517 ¡Voy a traerla! 93 00:04:25,600 --> 00:04:27,394 Ahora regreso. ¡Mezzo! 94 00:04:27,477 --> 00:04:31,273 Sí, Mezzo va a actuar esta noche en la Cueva de conciertos. 95 00:04:31,356 --> 00:04:33,191 ¡Me encanta la Cueva de conciertos! 96 00:04:33,275 --> 00:04:34,276 Vaya, eso fue rápido. 97 00:04:34,359 --> 00:04:35,360 Mezzo es la mejor. 98 00:04:35,443 --> 00:04:39,072 Cuando me siento mal, sus canciones me hacen sentir mejor. 99 00:04:39,155 --> 00:04:43,827 Sí, su música es edificante, que me hace sentir como un rascacielos. 100 00:04:43,910 --> 00:04:46,955 ¿Tal vez te sientes más alta porque me estás pisando? 101 00:04:47,539 --> 00:04:50,625 - Perdón, Boober. - Está bien. ¡También me gusta Mezzo! 102 00:04:50,709 --> 00:04:51,877 ¡No hay tiempo que perder! 103 00:04:51,960 --> 00:04:54,379 Hay que ver de que la Cueva de conciertos esté perfecta. 104 00:04:54,462 --> 00:04:59,718 Preocúpate menos por cómo se ve y más por el sonido. 105 00:05:01,094 --> 00:05:02,554 ¡Tengo su lonchera! 106 00:05:02,637 --> 00:05:05,599 ¡Mezzo! ¡Ya llegó Mezzo! ¡Vamos! 107 00:05:05,682 --> 00:05:06,850 Oigan, vamos. 108 00:05:07,392 --> 00:05:08,643 Sí. 109 00:05:09,936 --> 00:05:11,062 ¡Coop! 110 00:05:11,146 --> 00:05:12,272 ¡Ahí está! 111 00:05:12,355 --> 00:05:15,650 ¿Cómo has estado? Cuéntamelo todo. 112 00:05:17,611 --> 00:05:18,820 ¿Cómo va el libro? 113 00:05:19,487 --> 00:05:20,488 Bien. 114 00:05:23,992 --> 00:05:26,870 Vaya. Se ve increíble. 115 00:05:27,370 --> 00:05:29,623 Oye, vamos a ver cómo se ve desde los asientos. 116 00:05:30,206 --> 00:05:31,291 Este sitio es genial. 117 00:05:32,208 --> 00:05:33,460 ¡Este también es genial! 118 00:05:34,628 --> 00:05:36,421 Este, también es genial. 119 00:05:37,380 --> 00:05:39,132 Este es… malo. 120 00:05:40,592 --> 00:05:42,636 ¡Es broma! ¡También es genial! 121 00:05:44,721 --> 00:05:45,722 Chaveta. 122 00:05:45,805 --> 00:05:48,642 Se siente muy bien volver a seguir las ráfagas de viento. 123 00:05:48,725 --> 00:05:50,185 - Sí. - Cuando las encontremos, 124 00:05:50,268 --> 00:05:53,230 podemos usar la turbina fría para generar más energía. 125 00:05:53,313 --> 00:05:54,898 ¡Que emoción! 126 00:05:54,981 --> 00:05:58,652 Quizá haya ráfagas al otro lado de la Cueva de conciertos. 127 00:05:58,735 --> 00:06:03,156 Sí. ¡Allá vamos! Me encanta mi trabajo. 128 00:06:03,698 --> 00:06:05,867 - Toca el claxon rápido. - De acuerdo. 129 00:06:06,576 --> 00:06:08,078 ¡Me encanta mi trabajo! 130 00:06:08,161 --> 00:06:09,955 Bueno, ya está bien. 131 00:06:10,038 --> 00:06:12,415 Hay que ver que el escenario luzca bien para Mezzo y… 132 00:06:12,499 --> 00:06:14,125 Oye, espera un momento. 133 00:06:14,209 --> 00:06:17,045 ¿Qué…? ¿Disculpen? ¿Enjambre de bichos? 134 00:06:17,128 --> 00:06:19,256 Oigan, viene alguien importante. 135 00:06:19,339 --> 00:06:20,590 Por favor, muévanse. 136 00:06:20,674 --> 00:06:22,926 Muévanse. Sí. 137 00:06:26,012 --> 00:06:27,180 Disculpen, inges. 138 00:06:27,264 --> 00:06:29,516 Bueno, ya que aquí no es un lugar de obras activo, 139 00:06:29,599 --> 00:06:32,769 sería genial si pudieran, ya saben, irse. 140 00:06:32,852 --> 00:06:34,980 Nada más estamos de paso. 141 00:06:35,063 --> 00:06:38,066 Increíble y gracias por hacerlo rápido. 142 00:06:38,149 --> 00:06:40,318 Gracias. Sí. 143 00:06:40,860 --> 00:06:41,861 ¿Bichos otra vez? 144 00:06:43,572 --> 00:06:46,783 Gobo, tal vez los bichos solo quieren ver el espectáculo. 145 00:06:46,866 --> 00:06:50,328 - Sí. - Sí, pero siguen estorbando. 146 00:06:52,122 --> 00:06:54,791 ¡Vamos, bichos! ¡Muévanse! ¡Fuera de aquí! 147 00:06:54,874 --> 00:06:57,168 Ahora. Fuera. 148 00:06:57,252 --> 00:07:00,338 Adiós. Nos vemos. Hasta luego. Gracias. 149 00:07:00,964 --> 00:07:02,007 Cielos. 150 00:07:04,217 --> 00:07:06,511 Bien, Sprock. Agarra una correa. 151 00:07:09,097 --> 00:07:11,933 Chic. Todos los perros durante el paseo lo admirarán, 152 00:07:12,017 --> 00:07:13,977 pero sin pensar que eres presumido, ¿sabes? 153 00:07:17,314 --> 00:07:19,149 Solo es una abeja. 154 00:07:19,232 --> 00:07:21,610 No eres alérgico. Podemos rodearla. 155 00:07:22,110 --> 00:07:24,863 Bueno. ¿En serio? ¿Por una abeja? 156 00:07:26,072 --> 00:07:30,577 Bebé, te estás tapando los ojos. La abeja todavía puede verte. 157 00:07:32,829 --> 00:07:34,247 Está bien. 158 00:07:38,710 --> 00:07:42,172 Qué emocionante. La energía aquí ¡es eléctrica! 159 00:07:43,506 --> 00:07:47,052 ¡Red! ¡Qué gusto verte! 160 00:07:47,135 --> 00:07:49,137 ¡Igualmente, Manti! 161 00:07:51,640 --> 00:07:52,849 ¡Bienvenidos a todos! 162 00:07:52,933 --> 00:07:55,644 Tomen asiento. Sí. Mezzo está a punto de comenzar. 163 00:07:55,727 --> 00:07:56,978 En cualquier momento. 164 00:07:57,646 --> 00:08:00,607 ¡Barry Blueberry! No sabía que te presentabas esta noche. 165 00:08:00,690 --> 00:08:03,818 Esta noche no. Solo vine como fan. 166 00:08:05,195 --> 00:08:06,780 Sí. Tiene sentido. 167 00:08:07,280 --> 00:08:09,366 ¿Qué crees que toque primero? 168 00:08:09,449 --> 00:08:11,284 Quizá "Plas, plas, a tocar" 169 00:08:11,368 --> 00:08:12,994 o "Mueve, mueve lento el baloobius". 170 00:08:13,078 --> 00:08:15,872 Me gusta esa canción, pero es muy seria. 171 00:08:16,373 --> 00:08:20,710 Buenas noches, dulces, salados y agrios. 172 00:08:20,794 --> 00:08:22,212 Ese soy yo. Sí, hola. 173 00:08:22,295 --> 00:08:25,465 Dime, ¿quién está listo para la actuación más espectacular 174 00:08:25,549 --> 00:08:27,133 que la Roca haya oído jamás? 175 00:08:28,093 --> 00:08:29,261 ¡Yo! ¡Estoy emocionado! 176 00:08:29,344 --> 00:08:31,096 No voy a ver hasta que empiece la música. 177 00:08:31,179 --> 00:08:34,890 Sin más preámbulo, ya saben que hacer. 178 00:08:34,975 --> 00:08:38,227 - Aplaudan todos en las gradas. - ¡Sí! 179 00:08:38,311 --> 00:08:42,399 ¡La incomparable, Mezzo! 180 00:08:50,448 --> 00:08:51,950 ¿Dónde está Mezzo? 181 00:08:52,033 --> 00:08:53,410 ¿Cómo se ve? 182 00:08:53,493 --> 00:08:56,371 ¿Me está viendo? Puedo sentirlo. 183 00:08:59,165 --> 00:09:02,335 Buen trabajo logrando que las "fresasas" volvieran a crecer, hijo. 184 00:09:02,919 --> 00:09:05,130 Pero, ¿por qué están tan pequeños? 185 00:09:05,213 --> 00:09:07,090 ¡Las quiero más grandes! 186 00:09:07,173 --> 00:09:10,677 Tan grandes como la cabeza del abuelo pa. 187 00:09:10,760 --> 00:09:13,096 La cabeza gorg más grande en la historia. 188 00:09:13,179 --> 00:09:15,599 La tenía que sujetar con sus manos al caminar. 189 00:09:15,682 --> 00:09:21,479 Oye, bebé de mantequilla salada, nunca vas al cobertizo de jardinería. 190 00:09:21,563 --> 00:09:24,900 Quizá haya algo ahí que pueda ayudarte a que las bayas crezcan más. 191 00:09:25,650 --> 00:09:27,152 Bien, dulzura. 192 00:09:27,235 --> 00:09:31,197 ¿Qué te parece si dejamos la jardinería a los gorgs llamados Pa y Junior? 193 00:09:33,533 --> 00:09:37,162 Oh, vaya. Esa es una mirada dura. 194 00:09:37,662 --> 00:09:39,748 Esto es escalofriante. 195 00:09:46,004 --> 00:09:48,215 Entonces, ¿deberíamos revisar el cobertizo? 196 00:09:48,298 --> 00:09:50,217 Sí, creo que es una gran idea. 197 00:09:51,301 --> 00:09:53,553 - Fíjate dónde pisas. - Cielos. 198 00:09:55,096 --> 00:09:58,266 Mezzo desapareció. Tenemos que averiguar qué está pasando. 199 00:09:58,350 --> 00:09:59,935 Bueno, tal vez solo viene tarde. 200 00:10:00,018 --> 00:10:03,188 ¿Los músicos no son famosos por tener sus propios horarios? 201 00:10:03,271 --> 00:10:04,648 De hecho, somos muy puntuales. 202 00:10:04,731 --> 00:10:06,483 Sí, casi siempre llegamos a tiempo. 203 00:10:06,566 --> 00:10:11,404 Tal vez cayó en una grieta. Y luego la grieta se la llevó muy lejos. 204 00:10:11,488 --> 00:10:15,158 Luego se cambió el nombre y decidió que ya no quería cantar. 205 00:10:15,242 --> 00:10:16,243 Para siempre. 206 00:10:16,368 --> 00:10:17,369 No. 207 00:10:17,452 --> 00:10:18,453 He visto que pasa. 208 00:10:18,870 --> 00:10:22,832 O quizá nuestros ojos no nos dicen lo que necesitamos oír. 209 00:10:23,833 --> 00:10:25,544 ¡Qué misterio! 210 00:10:25,627 --> 00:10:30,090 ¿Misterio? Esto parece un caso para… 211 00:10:31,758 --> 00:10:33,468 La inspectora Red. 212 00:10:34,844 --> 00:10:37,097 Me cambié muy rápido, ¿verdad? Esperen. 213 00:10:38,390 --> 00:10:41,226 Olvidé mi lupa en la primera aparición. 214 00:10:41,893 --> 00:10:44,729 No creo que ahora sea el momento para la inspectora Red. 215 00:10:44,813 --> 00:10:47,857 Oye, siempre es hora de la inspectora Red. 216 00:10:48,483 --> 00:10:50,402 Es una buena frase. 217 00:10:50,485 --> 00:10:53,738 Saben, como líder número uno de Mezzo, iré a buscarla. 218 00:10:53,822 --> 00:10:56,575 A lo mejor se perdió en la Cueva giros confusos. 219 00:10:56,658 --> 00:10:59,703 No es sólo un nombre tonto. En verdad es confuso. 220 00:10:59,786 --> 00:11:01,788 Solo asegúrate de que la multitud no se mueva. 221 00:11:01,871 --> 00:11:04,624 Cuando llegue Mezzo, ¡tiene que haber público! 222 00:11:04,708 --> 00:11:05,709 Sí. 223 00:11:06,251 --> 00:11:07,961 ¿Cuándo empieza el espectáculo? 224 00:11:08,044 --> 00:11:09,254 Estoy aburrida. 225 00:11:09,337 --> 00:11:11,590 ¿Por qué tarda tanto? 226 00:11:11,673 --> 00:11:12,716 ¡Me voy! 227 00:11:13,216 --> 00:11:16,761 En realidad, no tengo a dónde ir, ¡pero estoy molesta! 228 00:11:16,845 --> 00:11:19,180 Sí, ¡yo también! ¡Ya me harté! 229 00:11:20,223 --> 00:11:24,144 Todos, ¡actúen como una estalactita y resistan! 230 00:11:24,227 --> 00:11:28,398 Mezzo llegará en breve después de algunos números de apertura. 231 00:11:28,899 --> 00:11:30,775 Tales como… 232 00:11:30,859 --> 00:11:33,528 - ¡Puedo dejarme crecer la barba! - ¡Yo también! 233 00:11:33,612 --> 00:11:35,322 Esta noche no. Estoy guardando el don. 234 00:11:37,407 --> 00:11:38,742 - ¡Cuentacuentos! - ¿Sí? 235 00:11:38,825 --> 00:11:40,660 Venga aquí. Cuéntenos una historia. 236 00:11:40,744 --> 00:11:41,745 Ya voy. 237 00:11:42,996 --> 00:11:45,248 Sí, ¿qué tal un poco de oralidad? 238 00:11:45,332 --> 00:11:47,792 Bueno, eso podría estar bien. 239 00:11:48,835 --> 00:11:52,756 Fraggle. Rock. 240 00:11:52,839 --> 00:11:56,635 Perdido. Calcetín. 241 00:11:56,718 --> 00:11:58,011 ¿Dijo "calcetín"? 242 00:11:58,720 --> 00:11:59,930 Me gusta. 243 00:12:00,680 --> 00:12:02,766 ¿Glacial quién? 244 00:12:03,266 --> 00:12:04,893 Glacial no. 245 00:12:05,936 --> 00:12:09,231 - ¡Joe Glacial! - Soy yo. 246 00:12:09,314 --> 00:12:12,025 Calcetín glacial. 247 00:12:12,108 --> 00:12:15,237 Es fascinante. ¿A qué hora termina? ¿Sabes? 248 00:12:16,821 --> 00:12:18,657 ¡Mezzo! 249 00:12:18,740 --> 00:12:19,950 Vaya. 250 00:12:20,033 --> 00:12:21,284 ¡Mezzo! 251 00:12:21,368 --> 00:12:22,619 ¿Me llamaste? 252 00:12:22,702 --> 00:12:25,497 No, buscaba a Mezzo. ¿Quién eres? 253 00:12:25,580 --> 00:12:26,665 Soy Pequeño Rago. 254 00:12:26,748 --> 00:12:29,084 Pensé que pronunciabas mal mi nombre. 255 00:12:29,167 --> 00:12:32,587 Mezzo. Rago. Mezzo. Rago. Lo escuchas. 256 00:12:33,171 --> 00:12:34,172 Claro. 257 00:12:34,714 --> 00:12:35,799 Sí… 258 00:12:37,425 --> 00:12:41,054 ¿Mezzo? 259 00:12:41,638 --> 00:12:44,099 Por favor. Nada más necesito alguna pista. 260 00:12:44,182 --> 00:12:45,850 ¿Alguien ha dicho "pista"? 261 00:12:49,271 --> 00:12:50,730 Por favor, Red. 262 00:12:50,814 --> 00:12:54,818 Te dije que podía encontrar a Mezzo yo mismo. No necesito a la inspectora Red. 263 00:12:54,901 --> 00:13:00,532 Bien. Me iré si ganas una partida de piedra, rábano, estanque. 264 00:13:00,615 --> 00:13:02,284 ¡Acepto, fraggle Red! 265 00:13:02,951 --> 00:13:04,119 Sí. 266 00:13:04,703 --> 00:13:07,247 - Sí. Bien. ¿Lista? Aquí vamos. - Bien. 267 00:13:08,456 --> 00:13:11,376 ¡Y roca, rábano, estanque! 268 00:13:12,627 --> 00:13:15,255 - ¡Roca le gana a rábano! - ¡No es cierto! 269 00:13:15,338 --> 00:13:16,548 Ella tiene razón, amigo. 270 00:13:16,631 --> 00:13:19,509 Confía en mí. Conozco todo lo que gana. 271 00:13:20,635 --> 00:13:22,095 ¿Mezzo? 272 00:13:24,180 --> 00:13:25,640 Vaya. 273 00:13:25,724 --> 00:13:27,893 Es un gran honor conocerte. 274 00:13:28,435 --> 00:13:30,937 Me llamo Togo Fraggle y también soy "súsico"… 275 00:13:31,021 --> 00:13:33,857 Digo, soy Gobo Fraggle y también soy músico. 276 00:13:33,940 --> 00:13:35,609 Y… ¿dónde estás? 277 00:13:35,692 --> 00:13:36,902 Aquí abajo. 278 00:13:39,613 --> 00:13:41,072 ¿Mezzo? 279 00:13:41,698 --> 00:13:42,908 La inigualable. 280 00:13:46,286 --> 00:13:47,829 - Conozcan a mi banda. - Hola. 281 00:13:48,330 --> 00:13:49,331 Hola. 282 00:13:49,414 --> 00:13:50,582 Gobo… 283 00:13:51,124 --> 00:13:54,794 son los insectos que ahuyentaste hace rato en la Cueva de conciertos. 284 00:13:54,878 --> 00:13:56,963 Sí, ¿por qué hiciste eso? 285 00:13:57,047 --> 00:14:00,967 Bueno, tu voz es tan fuerte que no pensé que fueras tan pequeña. 286 00:14:01,051 --> 00:14:03,929 De haber sabido que eras tú, jamás habría hecho eso. 287 00:14:04,012 --> 00:14:06,806 Entonces, si hubieras sabido que soy una cantante importante, 288 00:14:06,890 --> 00:14:08,141 ¿no me habrías tratado así? 289 00:14:08,225 --> 00:14:09,684 Exacto. Así que, volvamos 290 00:14:09,768 --> 00:14:11,770 a la Cueva de conciertos para el espectáculo, 291 00:14:12,354 --> 00:14:15,774 ¿Sabes algo? Ya no tengo ganas de cantar. 292 00:14:18,360 --> 00:14:19,736 Un momento… 293 00:14:21,655 --> 00:14:24,991 ¿Qué acaba de pasar? 294 00:14:25,700 --> 00:14:30,455 Bueno, a mí no me mires. Echaste a la inspectora Red del caso. 295 00:14:30,538 --> 00:14:33,541 Que… Sí, pero yo… Pero ella… 296 00:14:33,625 --> 00:14:34,793 Sí, pero… 297 00:14:37,754 --> 00:14:39,756 Sprocky. 298 00:14:39,839 --> 00:14:42,384 No puedes quedarte ahí abajo para siempre. 299 00:14:44,302 --> 00:14:46,596 Supongo que podría poner tu comida y agua aquí abajo 300 00:14:46,680 --> 00:14:49,057 y técnicamente podrías quedarte allí un buen rato. 301 00:14:49,140 --> 00:14:50,642 Pero te extrañaría. 302 00:14:51,226 --> 00:14:54,980 ¿Qué te parece si intento que las abejas te den un poco menos de miedo? 303 00:14:55,981 --> 00:14:57,190 Traje premios. 304 00:14:58,900 --> 00:15:00,068 Ya sabes, miel. 305 00:15:00,151 --> 00:15:03,738 Pegajosa. Dulce. Los osos de caricaturas no les harta. 306 00:15:03,822 --> 00:15:06,533 ¿Pues, adivina qué? Las abejas la hacen. 307 00:15:06,616 --> 00:15:12,622 Las abejas llevan el polen para fertilizar las plantas, que nos dan flores y frutos. 308 00:15:13,832 --> 00:15:18,003 ¿Sabías que las abejas hacen posible uno de cada tres bocados de comida? 309 00:15:19,421 --> 00:15:22,007 Sin abejas, toda la cadena alimentaria se desmoronaría. 310 00:15:22,632 --> 00:15:25,093 Pueden ser pequeñas, pero tienen un enorme impacto. 311 00:15:26,094 --> 00:15:30,307 Es como si tu miedo a las abejas me pareciera pequeño, 312 00:15:30,390 --> 00:15:32,017 pero para ti es un gran problema. 313 00:15:33,018 --> 00:15:34,603 Lo siento, Sprock. 314 00:15:34,686 --> 00:15:36,646 No debí haber ignorado tus sentimientos. 315 00:15:37,564 --> 00:15:38,648 Tengo una idea. 316 00:15:48,158 --> 00:15:51,703 No lo entiendo. ¿Por qué se fue Mezzo? 317 00:15:51,786 --> 00:15:54,122 O sea, ¿no quiere actuar? 318 00:15:54,205 --> 00:15:55,498 No lo sé. 319 00:15:55,582 --> 00:15:58,460 Pero hagas lo que hagas, no acudas a tu tío… 320 00:15:58,543 --> 00:16:01,129 ¡Matt! Mi tío Matt. ¡Una gran idea, Red! 321 00:16:01,213 --> 00:16:03,298 Sus postales siempre ayudan. 322 00:16:04,466 --> 00:16:05,926 "Querido sobrino Gobo, 323 00:16:06,009 --> 00:16:08,303 daba un paseo con unos colegas nuevos…" 324 00:16:08,386 --> 00:16:09,679 Hola. Mucho gusto. 325 00:16:10,597 --> 00:16:14,434 "…cuando me encontré con una situación extremadamente grave. 326 00:16:15,435 --> 00:16:17,395 Era obvio lo que pasaba aquí. 327 00:16:17,479 --> 00:16:20,982 Las Criaturas Tontas intentaban enfriar una peligrosa roca caliente 328 00:16:21,066 --> 00:16:23,443 lanzándola a través de un aro de enfriamiento. 329 00:16:23,526 --> 00:16:26,905 La roca estaba caliente que apenas podían agarrarla". 330 00:16:27,781 --> 00:16:29,366 ¡Cuidado, domadores de rocas! 331 00:16:31,493 --> 00:16:33,245 "Pero el aro de enfriamiento no servía. 332 00:16:33,328 --> 00:16:34,829 Seguía caliente 333 00:16:34,913 --> 00:16:37,916 que la tenían que golpear contra el piso para tener un poco de alivio. 334 00:16:38,917 --> 00:16:41,294 Los enfriadores de rocas necesitaban ayuda 335 00:16:41,378 --> 00:16:43,171 y sabía exactamente qué hacer". 336 00:16:44,422 --> 00:16:47,717 Dame la roca caliente. Te protegeré. 337 00:16:47,801 --> 00:16:50,428 ¡Estoy abierto! ¡Dame la roca! 338 00:16:52,347 --> 00:16:54,558 "Me subestimaron por mi tamaño. 339 00:16:55,058 --> 00:16:56,768 Pero fue un error". 340 00:16:57,686 --> 00:16:59,479 ¡Hoy no, caliente! 341 00:17:04,985 --> 00:17:07,320 ¡No hay problema, amigos! 342 00:17:08,154 --> 00:17:10,407 ¿Qué haces? 343 00:17:11,824 --> 00:17:14,327 "Incluso los domadores me dieron una pulsera de amistad 344 00:17:14,410 --> 00:17:16,454 como muestra de agradecimiento. 345 00:17:17,664 --> 00:17:22,960 "Úsalo como recordatorio para que nunca ignores a nadie por su aspecto. 346 00:17:23,044 --> 00:17:25,589 Con mucho amor de tu pequeño tío Matt". 347 00:17:26,171 --> 00:17:29,175 Vaya. Ahora lo entiendo. 348 00:17:29,259 --> 00:17:31,428 Vamos, Red. Tengo algo que hacer. Sí. 349 00:17:31,511 --> 00:17:33,179 ¿Alguien dijo Pequeño Rago? 350 00:17:33,263 --> 00:17:35,098 No, dije que tengo que hacer algo. 351 00:17:35,849 --> 00:17:40,145 Hacer, Rago, hacer, Rago. Es fácil confundirse. 352 00:17:40,729 --> 00:17:42,856 Bueno, como sea, llámenme si me necesitan. 353 00:17:42,939 --> 00:17:44,232 Bueno, yo… Nosotros… 354 00:17:44,733 --> 00:17:45,859 Vamos. 355 00:17:51,448 --> 00:17:54,326 ¿Qué hacen ustedes dos aquí? 356 00:17:54,409 --> 00:17:56,703 Justo la reina que quería ver. 357 00:17:56,786 --> 00:17:59,581 Buscamos en el cobertizo, como dijiste 358 00:17:59,664 --> 00:18:03,251 y encontramos esta bolsa de algo llamado Gorg-A-Max. 359 00:18:05,337 --> 00:18:07,505 La caja tenía una enorme etiqueta de advertencia 360 00:18:07,589 --> 00:18:09,758 que Pa dijo que no teníamos tiempo de leer. 361 00:18:09,841 --> 00:18:12,802 Bueno, eso es porque tenemos mucho trabajo que hacer. 362 00:18:12,886 --> 00:18:16,473 Este Gorg-A-Max hará que las "fresasas" sean más grandes 363 00:18:16,556 --> 00:18:18,183 y se deshará de todo lo demás. 364 00:18:18,266 --> 00:18:19,809 Es perfecto. 365 00:18:20,560 --> 00:18:23,146 No sé si es una buena idea. 366 00:18:23,230 --> 00:18:26,691 Tienes razón, cariño. Parece una buena idea. 367 00:18:27,275 --> 00:18:29,611 Nunca te volveré a subestimar, querida. 368 00:18:29,694 --> 00:18:31,446 Sí. 369 00:18:34,574 --> 00:18:36,243 Ven, Sprock. 370 00:18:36,326 --> 00:18:38,078 Tú puedes, amigo. 371 00:18:38,954 --> 00:18:41,414 Mi bebé es el niño más guapo. 372 00:18:41,998 --> 00:18:44,167 Y lo único que hicimos fue un espacio para tu cola. 373 00:18:46,545 --> 00:18:49,339 Oye, no te hagas ilusiones. No lo vamos a conservar, Sprocket. 374 00:18:50,340 --> 00:18:53,051 Muy bien, caminemos. Hay muchos perros que saludar. 375 00:18:53,134 --> 00:18:55,595 Y un montón de dueños que me conocerán para siempre 376 00:18:55,679 --> 00:18:58,223 como la mujer que pasea a su perro vestido de apicultor. 377 00:19:03,228 --> 00:19:06,648 ¡Ritmo! ¡Sí, la cinta! 378 00:19:06,731 --> 00:19:10,068 ¡Sí, cinta! ¡Ritmo! ¡Cinta! 379 00:19:10,944 --> 00:19:12,946 ¡El caos! 380 00:19:13,029 --> 00:19:15,907 ¡La sensación! 381 00:19:17,617 --> 00:19:18,618 Arte. 382 00:19:23,498 --> 00:19:25,709 Ellos fueron Wembley y Mokey, 383 00:19:25,792 --> 00:19:28,962 haciendo algo de lo que voy a pensar durante mucho tiempo. 384 00:19:32,674 --> 00:19:35,468 - Lo acabamos de inventar. - Sí, realmente le sacamos provecho. 385 00:19:35,552 --> 00:19:39,890 A continuación, tenemos a alguien más en el escenario, 386 00:19:39,973 --> 00:19:41,016 como… 387 00:19:41,516 --> 00:19:42,893 - Gobo. - Hola. 388 00:19:46,688 --> 00:19:50,108 Hola a todos. Entonces, Mezzo… 389 00:19:51,943 --> 00:19:54,070 Sí. Ella en verdad es increíble 390 00:19:54,154 --> 00:19:56,573 y merece escuchar que la quieren, 391 00:19:56,656 --> 00:19:59,659 pero, bueno, por mi culpa, 392 00:19:59,743 --> 00:20:01,870 no va a venir. 393 00:20:04,122 --> 00:20:07,208 ¡Tienes que estar bromeando! 394 00:20:07,292 --> 00:20:09,211 Bueno, lo siento mucho. 395 00:20:09,294 --> 00:20:13,590 Verán, la ignoré y a sus amigos porque son pequeños. 396 00:20:14,507 --> 00:20:16,635 Gobo. 397 00:20:16,718 --> 00:20:20,096 Sí. Y no se lo hice solo a Mezzo. 398 00:20:20,764 --> 00:20:22,390 Se lo hice a los inges. 399 00:20:22,891 --> 00:20:24,351 Lo siento mucho, inges. 400 00:20:25,018 --> 00:20:28,230 - Ignoré a Red. - Y a la inspectora Red. 401 00:20:28,313 --> 00:20:30,774 Nunca habríamos encontrado a Mezzo sin su lupa. 402 00:20:31,775 --> 00:20:34,152 Siento mucho haber arruinado el concierto. 403 00:20:34,236 --> 00:20:37,155 Ojalá pudiera disculparme con Mezzo y sus amigos. 404 00:20:37,239 --> 00:20:41,159 No porque sea una cantante famosa, sino porque es alguien. 405 00:20:41,243 --> 00:20:45,121 Y la traté como si fuera nadie. Y eso nunca está bien. 406 00:20:50,126 --> 00:20:51,127 ¡Mezzo! 407 00:20:53,463 --> 00:20:55,549 ¡Hay un escenario! 408 00:21:01,263 --> 00:21:03,431 ¡Mezzo! ¡Por aquí! 409 00:21:04,933 --> 00:21:07,394 Mezzo, lo siento mucho. 410 00:21:08,061 --> 00:21:10,146 Y no espero que actúes, 411 00:21:10,230 --> 00:21:12,774 pero me alegro que hayas vuelto para poder decírtelo. 412 00:21:12,857 --> 00:21:15,151 Y quiero darte esta pulsera de la amistad 413 00:21:15,235 --> 00:21:17,028 que mi tío Matt me envió. 414 00:21:18,863 --> 00:21:22,325 Bueno, es demasiado grande para mí, 415 00:21:22,409 --> 00:21:24,911 pero la usaré como una falda de la amistad. 416 00:21:24,995 --> 00:21:26,454 Y creo que sí tocaré. 417 00:21:27,455 --> 00:21:29,082 ¡Sí! 418 00:21:29,165 --> 00:21:30,166 ¡Vaya! 419 00:21:30,250 --> 00:21:33,169 Verás, las disculpas son una buena forma de restaurar las cosas. 420 00:21:33,253 --> 00:21:35,505 ¿Y sabes qué puede resolver nuestros problemas? 421 00:21:35,589 --> 00:21:36,590 ¿Qué? 422 00:21:37,007 --> 00:21:38,216 Música. 423 00:21:38,300 --> 00:21:39,509 Sí. 424 00:21:40,093 --> 00:21:41,636 Te entiendo. 425 00:21:41,720 --> 00:21:44,306 Por supuesto. Sí. 426 00:21:45,015 --> 00:21:48,768 Nuevas sensaciones En todo las verás 427 00:21:49,519 --> 00:21:53,648 Un éxito en la nación Y aquí va a comenzar 428 00:21:54,232 --> 00:21:58,528 Junten esas palmas Y separen los pies 429 00:21:59,029 --> 00:22:03,533 Ahora todos bailen Siéntanlo sin esperar 430 00:22:03,617 --> 00:22:06,786 Oh, todos bailen hoy aquí 431 00:22:06,870 --> 00:22:09,873 Porque todavía no nos vamos a ir 432 00:22:09,956 --> 00:22:12,876 - Doo, doo, doo… - No nos vamos a ir 433 00:22:12,959 --> 00:22:17,547 Un pie adelante Y el otro atrás 434 00:22:17,631 --> 00:22:22,177 Y ahora todos bailen Bailemos por todo el lugar 435 00:22:22,260 --> 00:22:26,223 Y muevan sus brazos Que no quede atrás 436 00:22:26,890 --> 00:22:32,062 Que ahora bailen todos Toda la noche a gozar, sí 437 00:22:32,145 --> 00:22:34,231 Todos bailen hoy aquí 438 00:22:34,314 --> 00:22:38,068 Porque todavía no nos vamos a ir 439 00:22:38,151 --> 00:22:40,779 ¡Vamos, Gobo! ¡Canta algo para mí! 440 00:22:40,862 --> 00:22:41,947 Ven y acércate un poco 441 00:22:42,030 --> 00:22:43,281 - ¡Vaya! - Un poco 442 00:22:43,365 --> 00:22:45,492 - Vamos a bailar - Aah 443 00:22:45,575 --> 00:22:47,786 - Miren cómo me aloco - Cómo me aloco 444 00:22:47,869 --> 00:22:49,871 Es mejor que un blues 445 00:22:49,955 --> 00:22:52,415 - Sí, ya que todos bailen - Bailen 446 00:22:52,499 --> 00:22:54,793 - Nadie nos detendrá - Nadie lo hará 447 00:22:54,876 --> 00:22:57,170 - Hay que seguir el baile - Oh, sí 448 00:22:57,254 --> 00:22:59,965 - La luna alumbrará - Alumbrará 449 00:23:00,048 --> 00:23:02,425 - Todos bailen hoy aquí - Todos bailen hoy aquí 450 00:23:02,509 --> 00:23:05,887 - Porque todavía no nos vamos a ir - Porque todavía no nos vamos a ir 451 00:23:06,429 --> 00:23:08,765 - No, no, aún no - A ninguna parte. 452 00:23:08,848 --> 00:23:11,059 - Un pie adelante - Sí. 453 00:23:11,142 --> 00:23:13,603 - Y el otro atrás - Volvió. 454 00:23:13,687 --> 00:23:15,105 Y ahora todos bailen 455 00:23:15,188 --> 00:23:16,314 ¡Vamos, Mezzo! 456 00:23:16,398 --> 00:23:18,149 Por todo el lugar 457 00:23:18,233 --> 00:23:20,610 - Junten esas palmas - Las juntamos. 458 00:23:20,694 --> 00:23:22,654 - Y separen los pies - Los separamos. 459 00:23:22,737 --> 00:23:25,365 Ahora todos bailen Y vamos a gozar 460 00:23:25,448 --> 00:23:28,785 ¿Hola? ¿Disculpen? No puedo ver. 461 00:23:29,536 --> 00:23:30,704 Gracias. 462 00:23:31,371 --> 00:23:32,497 ¿Está mejor? 463 00:23:32,581 --> 00:23:35,166 ¡Dios, esto es increíble! 464 00:23:35,250 --> 00:23:38,962 No tan increíble como un largo día de construcción colaborativa, ¡pero casi! 465 00:23:39,045 --> 00:23:41,423 ¡Oye, canta conmigo ahora! ¡Oye! 466 00:23:41,506 --> 00:23:43,758 - Vamos ya a bailar - Vamos ya a bailar 467 00:23:43,842 --> 00:23:47,387 Sí, muevan esos brazos de aquí a allá 468 00:23:47,470 --> 00:23:48,763 Vamos ya a bailar 469 00:23:48,847 --> 00:23:52,475 Porque de esta fiesta Todavía nadie se irá 470 00:23:52,559 --> 00:23:53,727 Ahora todos bailen 471 00:23:53,810 --> 00:23:55,312 Bailen, fraggles, con la luna 472 00:23:55,395 --> 00:23:58,231 Porque todavía no nos vamos a ir 473 00:23:58,315 --> 00:24:01,651 - ¡Vamos! - Bailen pues no nos vamos a ir de aquí 474 00:25:27,654 --> 00:25:29,656 Subtítulos: JCB