1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 手舞足蹈,趕走憂慮 2 00:00:29,322 --> 00:00:31,408 明日再來煩惱 3 00:00:31,491 --> 00:00:33,493 音樂最歡樂 4 00:00:33,577 --> 00:00:35,412 齊聚法哥岩 5 00:00:35,495 --> 00:00:37,706 辛勤工作,趕走憂慮 6 00:00:37,789 --> 00:00:39,749 明日再來跳舞 7 00:00:39,833 --> 00:00:41,376 法哥族最歡樂 8 00:00:41,459 --> 00:00:42,419 -我們是高寶 -莫琪 9 00:00:42,502 --> 00:00:43,336 -溫布利 -布巴 10 00:00:43,420 --> 00:00:44,421 小紅 11 00:00:47,757 --> 00:00:49,217 仔 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 哈囉 13 00:00:52,262 --> 00:00:53,346 我的小蘿蔔啊 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 手舞足蹈,趕走憂慮 15 00:00:56,516 --> 00:00:58,560 明日再來煩惱 16 00:00:58,643 --> 00:01:00,645 音樂最歡樂 17 00:01:00,729 --> 00:01:03,189 齊聚法哥岩… 18 00:01:03,273 --> 00:01:04,648 《布偶奇遇記:開心再搖滾》 19 00:01:04,733 --> 00:01:06,151 齊聚法哥岩 20 00:01:12,240 --> 00:01:15,327 跟朋友一起在洞穴玩,真寫意,對吧? 21 00:01:15,410 --> 00:01:16,786 沒錯 22 00:01:16,870 --> 00:01:18,121 大家都舒適嗎? 23 00:01:18,204 --> 00:01:20,040 要不要毛氈或嘟嘟棒? 24 00:01:21,041 --> 00:01:22,792 或者來一隻罕見的蟲? 25 00:01:22,876 --> 00:01:25,253 大家應該都不需要了,溫 26 00:01:25,337 --> 00:01:26,630 -好吧 -等一下 27 00:01:26,713 --> 00:01:28,632 那隻蟲有多罕見? 28 00:01:29,257 --> 00:01:30,675 我是說… 29 00:01:31,843 --> 00:01:34,930 -這裏的氣氛是不是變潮了? -對 30 00:01:37,682 --> 00:01:40,268 法哥族的朋友,大家好 31 00:01:40,352 --> 00:01:41,436 珍多零 32 00:01:41,519 --> 00:01:43,271 太好了,好開心見到你 33 00:01:43,355 --> 00:01:44,773 -對 -對,我們很想念你 34 00:01:44,856 --> 00:01:48,568 對,我也很開心能回來跟你們見面 35 00:01:48,652 --> 00:01:51,905 尤其是我有好消息要帶給大家 36 00:01:53,615 --> 00:01:56,034 -好興奮 -我也好興奮 37 00:01:56,117 --> 00:01:57,285 我也十分興奮 38 00:01:57,369 --> 00:01:58,870 溫布利也很興奮 39 00:01:58,954 --> 00:02:00,497 我有些許興趣 40 00:02:01,581 --> 00:02:04,376 不知道大家準備好聽我講了沒 41 00:02:04,459 --> 00:02:08,963 你們要向我證明才行,跟我來 42 00:02:11,716 --> 00:02:13,009 好呀 43 00:02:15,136 --> 00:02:16,930 大家趕緊聚過來 44 00:02:17,013 --> 00:02:19,015 拍拍手、踏踏腳 45 00:02:19,641 --> 00:02:21,685 消息保證令人著迷 46 00:02:21,768 --> 00:02:23,812 齊迎合不同的節奏 47 00:02:24,813 --> 00:02:28,483 消息保證震撼,如冰雪祖出道 48 00:02:29,734 --> 00:02:33,613 但是還請靜候,待我唱完此曲 49 00:02:34,197 --> 00:02:35,532 快說吧 50 00:02:35,615 --> 00:02:38,785 不…還不可以說 51 00:02:38,868 --> 00:02:40,078 快說吧 52 00:02:40,161 --> 00:02:43,164 不行,你們要等我唱完副歌 53 00:02:43,748 --> 00:02:46,710 法哥族,準備好了沒? 54 00:02:46,793 --> 00:02:48,211 準備好了 55 00:02:48,295 --> 00:02:51,423 此事絕對不容錯過 56 00:02:51,506 --> 00:02:53,174 準備就緒 57 00:02:53,258 --> 00:02:57,220 絕對是空前絕後的好消息 58 00:02:57,304 --> 00:03:00,181 我馬上就會告訴大家 59 00:03:00,265 --> 00:03:01,975 但還是再等等 60 00:03:02,058 --> 00:03:03,727 準備好了沒? 61 00:03:03,810 --> 00:03:05,854 都準備好… 62 00:03:05,937 --> 00:03:08,565 不,你們還沒準備好,我不會走漏口風 63 00:03:08,648 --> 00:03:10,400 都準備好… 64 00:03:10,483 --> 00:03:11,693 大家可能不知道 65 00:03:11,776 --> 00:03:13,653 這個消息蘊含的歷史意義 66 00:03:13,737 --> 00:03:15,447 都準備好… 67 00:03:15,530 --> 00:03:18,241 好,既然如此,我儘快收尾吧 68 00:03:18,325 --> 00:03:20,076 準備充足… 69 00:03:20,160 --> 00:03:21,494 再來,遊唱詩人樂隊 70 00:03:23,246 --> 00:03:26,082 你以為要唱完?你估錯了 71 00:03:26,833 --> 00:03:29,461 也許這次就是結尾,我也說不定 72 00:03:29,544 --> 00:03:30,545 好,隨便吧 73 00:03:30,629 --> 00:03:34,841 我即刻告訴大家… 74 00:03:34,925 --> 00:03:36,009 告訴大家 75 00:03:36,092 --> 00:03:37,928 等樂隊演奏完畢 76 00:03:38,011 --> 00:03:41,932 我就即刻告訴大家… 77 00:03:42,015 --> 00:03:42,974 好嘢 78 00:03:43,058 --> 00:03:44,559 究竟是甚麼消息? 79 00:03:45,268 --> 00:03:46,478 好了,法哥族 80 00:03:46,561 --> 00:03:49,064 我跟你們講一個著名音樂家的消息 81 00:03:49,147 --> 00:03:51,399 你們必定會大吃一驚 82 00:03:52,150 --> 00:03:55,737 今晚在法哥岩,只此一夜 83 00:03:55,820 --> 00:03:58,615 嘩,講得那麼誇張 真的會值得我們期待嗎? 84 00:03:58,698 --> 00:04:01,576 將會來演出的嘉賓是令人振奮… 85 00:04:02,410 --> 00:04:03,620 堂皇高雅 86 00:04:04,496 --> 00:04:05,622 舉世無雙的… 87 00:04:07,791 --> 00:04:08,875 美蘇 88 00:04:10,168 --> 00:04:11,503 確實值得 89 00:04:17,007 --> 00:04:20,345 -美蘇,美蘇會在這裏表演? -對 90 00:04:20,428 --> 00:04:24,057 她是我最喜歡的表演者 我有齊她的周邊商品 91 00:04:24,140 --> 00:04:25,517 我要回去拿 92 00:04:25,600 --> 00:04:27,394 我馬上回來,美蘇 93 00:04:27,477 --> 00:04:31,273 對,美蘇今晚會在演唱會洞表演 94 00:04:31,356 --> 00:04:33,191 我愛演唱會洞 95 00:04:33,275 --> 00:04:34,276 嘩,也太快 96 00:04:34,359 --> 00:04:35,360 美蘇是最厲害的 97 00:04:35,443 --> 00:04:39,072 每當我覺得自己很渺小 她的歌能令我變得強大 98 00:04:39,155 --> 00:04:43,827 沒錯,她的音樂令人振奮 更令我覺得自己有3米高 99 00:04:43,910 --> 00:04:46,955 會不會是因為你踩住我隻腳了? 100 00:04:47,539 --> 00:04:50,709 -對不起,布巴 -沒關係,我也很喜歡美蘇 101 00:04:50,792 --> 00:04:51,793 我們要爭分奪秒 102 00:04:51,877 --> 00:04:54,129 把演唱會洞佈置得夠完美才襯得上她 103 00:04:54,212 --> 00:04:59,718 是,要擔心場地佈置,倒不如擔心音效吧 104 00:05:01,094 --> 00:05:02,554 我有她的午餐盒 105 00:05:02,637 --> 00:05:05,599 美蘇,美蘇要來了,快點 106 00:05:05,682 --> 00:05:07,100 快點,好 107 00:05:07,642 --> 00:05:08,643 好 108 00:05:09,853 --> 00:05:12,272 阿古,好久不見 109 00:05:12,355 --> 00:05:15,650 老友,最近好嗎?跟我分享一下 110 00:05:17,611 --> 00:05:18,820 你的書怎麼樣? 111 00:05:19,487 --> 00:05:20,488 好 112 00:05:24,117 --> 00:05:26,870 嘩,這裏看起來很壯觀 113 00:05:27,370 --> 00:05:29,623 唏,不如坐到觀眾席,看看景觀如何? 114 00:05:30,206 --> 00:05:31,291 這個位置很好 115 00:05:32,208 --> 00:05:33,460 這裏也很好 116 00:05:34,628 --> 00:05:36,421 這裏也不錯 117 00:05:37,380 --> 00:05:39,132 這裏…不行 118 00:05:40,592 --> 00:05:42,636 開玩笑的,這裏也很好 119 00:05:44,721 --> 00:05:45,722 小夾 120 00:05:45,805 --> 00:05:48,642 能夠回來追蹤怪風,感覺實在太好了 121 00:05:48,725 --> 00:05:50,185 -對 -只要找到怪風 122 00:05:50,268 --> 00:05:53,230 我們就可以用厲害的渦輪機生產更多電力 123 00:05:53,313 --> 00:05:54,898 太興奮了 124 00:05:54,981 --> 00:05:58,735 也許演唱會洞的另一邊會有怪風 125 00:05:58,818 --> 00:06:03,156 對,我們出發吧,我很喜歡這份工作 126 00:06:03,698 --> 00:06:05,867 -快點響咹 -好吧 127 00:06:06,576 --> 00:06:08,078 我真的很喜歡這份工作 128 00:06:08,161 --> 00:06:09,955 好,響夠了 129 00:06:10,038 --> 00:06:12,374 我們要確保舞台能襯得起美蘇 130 00:06:12,457 --> 00:06:14,125 唏,等一下 131 00:06:14,209 --> 00:06:17,045 甚…不好意思,那堆蟲子 132 00:06:17,128 --> 00:06:19,297 唏,馬上要有大人物過來 133 00:06:19,381 --> 00:06:20,590 麻煩你們飛走 134 00:06:20,674 --> 00:06:22,926 飛走,對 135 00:06:26,012 --> 00:06:27,180 不好意思,嘟嘟族 136 00:06:27,264 --> 00:06:29,516 這裏不是施工中的地盤 137 00:06:29,599 --> 00:06:32,769 如果你們能離開…那就最好了 138 00:06:32,852 --> 00:06:34,980 我們只是路過而已 139 00:06:35,063 --> 00:06:38,066 好極,謝謝你們儘快離開 140 00:06:38,149 --> 00:06:40,235 謝謝,對 141 00:06:40,819 --> 00:06:41,861 又是蟲子? 142 00:06:43,572 --> 00:06:46,783 高寶,也許那些蟲子想看演唱會? 143 00:06:46,866 --> 00:06:50,328 -對 -對,但牠們一直阻頭阻勢 144 00:06:52,122 --> 00:06:54,791 喂,蟲子,滾,給我滾出去 145 00:06:54,874 --> 00:06:57,168 即刻,滾出去 146 00:06:57,252 --> 00:07:00,338 拜拜,再見,好走不送 147 00:07:00,964 --> 00:07:02,007 哎呀 148 00:07:04,217 --> 00:07:06,511 好了,史波,拿上狗繩 149 00:07:09,097 --> 00:07:11,975 真潮,其他狗狗肯定會很羨慕你 150 00:07:12,058 --> 00:07:13,894 但又不會覺得你是在炫耀,你懂嗎? 151 00:07:17,314 --> 00:07:19,149 那只是一隻蜜蜂 152 00:07:19,232 --> 00:07:21,610 你沒有過敏,我們可以繞過牠 153 00:07:22,110 --> 00:07:24,863 好,認真嗎?你居然怕一隻蜜蜂? 154 00:07:26,072 --> 00:07:30,577 老友,即使你蓋住雙眼 蜜蜂還是能看見你 155 00:07:32,829 --> 00:07:34,247 好吧 156 00:07:38,710 --> 00:07:42,172 好興奮,這裏的氣氛很高漲 157 00:07:43,506 --> 00:07:47,052 小紅,好開心見到你 158 00:07:47,135 --> 00:07:49,137 我也是,螳螂仔 159 00:07:51,640 --> 00:07:52,849 歡迎大家 160 00:07:52,933 --> 00:07:55,644 請坐…對,美蘇的表演馬上開始 161 00:07:55,727 --> 00:07:56,978 隨時會開演了 162 00:07:57,646 --> 00:08:00,607 巴利藍莓,你今晚要旁述? 163 00:08:00,690 --> 00:08:03,818 不是,我只是個歌迷 164 00:08:05,195 --> 00:08:06,780 好,明白 165 00:08:07,280 --> 00:08:09,366 天啊,你們說她會先唱哪一首歌? 166 00:08:09,449 --> 00:08:11,284 會是《拍拍,甩甩甩》 167 00:08:11,368 --> 00:08:12,953 抑或《扭扭扭,捲尾毛甩》? 168 00:08:13,036 --> 00:08:15,872 我喜歡那首歌,可是那太陰沉了 169 00:08:16,373 --> 00:08:20,710 各位甜酸苦辣的朋友仔 170 00:08:20,794 --> 00:08:22,212 我是苦瓜般的,你好 171 00:08:22,295 --> 00:08:25,465 誰準備好收看法哥岩前所未見 172 00:08:25,549 --> 00:08:27,133 最潮、最壯觀的表演? 173 00:08:28,093 --> 00:08:29,261 我好興奮 174 00:08:29,344 --> 00:08:31,096 我等音樂開始再睜開眼 175 00:08:31,179 --> 00:08:34,890 事不宜遲,大家知道該怎麼做吧 176 00:08:34,975 --> 00:08:38,227 -一起拍拍手,站起來 -好 177 00:08:38,311 --> 00:08:42,356 有請獨一無二的美蘇 178 00:08:50,448 --> 00:08:51,950 美蘇呢? 179 00:08:52,033 --> 00:08:53,410 她長怎樣? 180 00:08:53,493 --> 00:08:56,371 她是不是看著我?我可以感覺得到 181 00:08:59,165 --> 00:09:02,335 做得好,阿仔,士多啤梨重新長出來了 182 00:09:02,878 --> 00:09:05,046 但為甚麼都那麼小顆? 183 00:09:05,130 --> 00:09:07,090 我要它們大顆一點 184 00:09:07,173 --> 00:09:10,677 像我爺爺的頭那麼大 185 00:09:10,760 --> 00:09:13,096 那是高碌族史上最大的頭 186 00:09:13,179 --> 00:09:15,599 他連走路也要用雙手扶著 187 00:09:15,682 --> 00:09:21,479 我的鹹味牛油小寶貝 你從來沒進過園藝棚 188 00:09:21,563 --> 00:09:24,900 也許裏面有東西可以 幫你把士多啤梨種大顆一點 189 00:09:25,650 --> 00:09:27,152 好,我小小的可人兒 190 00:09:27,235 --> 00:09:31,197 打理花園的事情 就交給高碌爸和高碌仔吧 191 00:09:33,533 --> 00:09:37,162 天啊,她黑面了 192 00:09:37,662 --> 00:09:39,748 太可怕了 193 00:09:46,004 --> 00:09:48,215 不如我們去看看那個棚? 194 00:09:48,298 --> 00:09:50,217 好,這個主意不錯 195 00:09:51,301 --> 00:09:53,553 -睇路 -天啊 196 00:09:55,096 --> 00:09:58,266 美蘇不見了,我們要查明真相 197 00:09:58,350 --> 00:09:59,935 -對 -她可能只是遲到了 198 00:10:00,018 --> 00:10:03,230 音樂人不是出名慣性遲到的嗎? 199 00:10:03,313 --> 00:10:04,564 其實我們很守時的 200 00:10:04,648 --> 00:10:06,483 對,我們幾乎每次都準時 201 00:10:06,566 --> 00:10:11,404 她會不會是掉進了石縫 然後一直滾到遠方 202 00:10:11,488 --> 00:10:15,158 之後改名換姓,決定不再唱歌 203 00:10:15,242 --> 00:10:16,201 告別樂壇 204 00:10:16,284 --> 00:10:17,118 弊了 205 00:10:17,202 --> 00:10:18,370 真有其事的 206 00:10:18,870 --> 00:10:22,832 或者我們雙眼少聽了一些重要的細節 207 00:10:23,875 --> 00:10:25,544 真是一個謎團 208 00:10:25,627 --> 00:10:30,090 謎團,看來這宗案件需要出動… 209 00:10:31,758 --> 00:10:33,468 偵探小紅 210 00:10:34,844 --> 00:10:37,097 我是不是很快手?等一下 211 00:10:38,390 --> 00:10:41,226 忘了拿第一次出場用到的放大鏡 212 00:10:41,810 --> 00:10:44,729 我不認為這是偵探小紅出動的時候 213 00:10:44,813 --> 00:10:47,857 唏,任何時間都是偵探小紅出動的時候 214 00:10:48,483 --> 00:10:50,402 唏,這句口頭禪不錯 215 00:10:50,485 --> 00:10:53,738 身為美蘇的頭號歌迷,就由我去找她 216 00:10:53,822 --> 00:10:56,575 她搞不好在混亂轉彎洞迷路了 217 00:10:56,658 --> 00:10:59,703 洞穴不只名字怪雞 裏面是名副其實地混亂 218 00:10:59,786 --> 00:11:01,746 -對 -別讓觀眾離開 219 00:11:01,830 --> 00:11:04,624 美蘇回來後 要有觀眾撐場,她才可以表演 220 00:11:04,708 --> 00:11:05,709 好 221 00:11:06,251 --> 00:11:07,961 表演幾時開始? 222 00:11:08,044 --> 00:11:09,254 好悶呀 223 00:11:09,337 --> 00:11:11,590 為甚麼要等這麼久? 224 00:11:11,673 --> 00:11:12,716 我要走了 225 00:11:13,216 --> 00:11:16,761 我其實沒有地方要去,但我等到不耐煩了 226 00:11:16,845 --> 00:11:19,180 對,我也是,我受夠了 227 00:11:20,307 --> 00:11:24,144 各位,你們要像大理石般堅持下去 228 00:11:24,227 --> 00:11:28,398 開場表演過後,美蘇便會出場 229 00:11:28,899 --> 00:11:30,775 例如是… 230 00:11:30,859 --> 00:11:33,570 -我識生鬍鬚 -我也是 231 00:11:33,653 --> 00:11:35,280 今晚不了,我要養精蓄銳 232 00:11:37,407 --> 00:11:38,742 -故事婆婆 -是? 233 00:11:38,825 --> 00:11:40,660 上來跟我們講故事吧 234 00:11:40,744 --> 00:11:41,745 好 235 00:11:42,996 --> 00:11:45,248 不如我來吟幾句詩吧 236 00:11:45,332 --> 00:11:47,792 好,應該不錯 237 00:11:48,835 --> 00:11:52,756 法哥,岩 238 00:11:52,839 --> 00:11:56,635 不見,蠶 239 00:11:56,718 --> 00:11:58,011 她說“蠶”? 240 00:11:58,720 --> 00:11:59,930 不錯 241 00:12:00,680 --> 00:12:02,766 冰雪好? 242 00:12:03,266 --> 00:12:04,893 冰雪早 243 00:12:05,936 --> 00:12:09,231 -冰雪祖 -那是我呀 244 00:12:09,314 --> 00:12:12,025 冰雪襪 245 00:12:12,108 --> 00:12:15,237 真夠精彩,你知幾點完嗎? 246 00:12:16,821 --> 00:12:18,657 美蘇 247 00:12:18,740 --> 00:12:19,950 嘩 248 00:12:20,033 --> 00:12:21,284 美蘇 249 00:12:21,368 --> 00:12:22,619 你叫我嗎? 250 00:12:22,702 --> 00:12:25,497 不是,我在找美蘇,你是誰? 251 00:12:25,580 --> 00:12:26,665 我是小理高 252 00:12:26,748 --> 00:12:29,084 我剛才以為你讀錯我的名字 253 00:12:29,167 --> 00:12:32,587 美蘇、理高、美蘇、理高,聽起來差不多 254 00:12:33,171 --> 00:12:34,172 好的 255 00:12:34,714 --> 00:12:35,799 對 256 00:12:37,425 --> 00:12:41,054 美蘇… 257 00:12:41,638 --> 00:12:44,099 真是的,如果能有些線索就好了 258 00:12:44,182 --> 00:12:45,850 是不是有人提到“線索”? 259 00:12:49,271 --> 00:12:50,730 搞錯呀,小紅 260 00:12:50,814 --> 00:12:54,818 我就說我能自己找美蘇,不需要偵探小紅 261 00:12:54,901 --> 00:13:00,532 好,我們來猜滾蔔池 要是你贏了,我就走 262 00:13:00,615 --> 00:13:02,284 好呀,小紅法哥 263 00:13:02,951 --> 00:13:04,119 對 264 00:13:04,703 --> 00:13:07,247 -好,來吧,準備好? -準備好 265 00:13:08,456 --> 00:13:11,376 來滾蔔池 266 00:13:12,627 --> 00:13:15,255 -滾贏蔔 -不是吧? 267 00:13:15,338 --> 00:13:16,548 她說得對,小傢伙 268 00:13:16,631 --> 00:13:19,509 信我,我很熟悉搖滾 269 00:13:20,635 --> 00:13:22,095 美蘇 270 00:13:24,139 --> 00:13:25,640 嘩 271 00:13:25,724 --> 00:13:27,893 很榮幸可以見到你 272 00:13:28,435 --> 00:13:30,937 我叫滔高法哥,我也是一個詩樂人 273 00:13:31,021 --> 00:13:33,857 我是說…我叫高寶法哥,也是一個音樂人 274 00:13:33,940 --> 00:13:35,609 你…在哪裏? 275 00:13:35,692 --> 00:13:36,902 下面 276 00:13:39,613 --> 00:13:41,072 美蘇 277 00:13:41,698 --> 00:13:42,908 如假包換 278 00:13:46,286 --> 00:13:47,829 -這是我的樂隊 -唏 279 00:13:48,330 --> 00:13:49,331 唏 280 00:13:49,414 --> 00:13:50,582 高寶 281 00:13:51,124 --> 00:13:54,794 他們就是你在演唱會洞入面趕走的蟲子 282 00:13:54,878 --> 00:13:56,963 對,你點解要趕走我們? 283 00:13:57,047 --> 00:14:00,967 這個嘛,你的聲音那麼響亮 我沒想過你會這麼細隻 284 00:14:01,051 --> 00:14:03,929 如果知道是你,我絕對不會趕走你 285 00:14:04,012 --> 00:14:08,141 所以如果你知道我是著名歌手 你就不會那樣對待我? 286 00:14:08,225 --> 00:14:11,770 沒錯,我們回去演唱會洞表演了,好嗎? 287 00:14:12,354 --> 00:14:15,774 你知道嗎?我沒心情表演了 288 00:14:18,360 --> 00:14:19,736 等… 289 00:14:21,655 --> 00:14:24,991 究竟發生了甚麼事? 290 00:14:25,700 --> 00:14:30,455 別看著我,你已經把偵探小紅踢出局了 291 00:14:30,538 --> 00:14:33,541 甚…對,可是我…但是她… 292 00:14:33,625 --> 00:14:34,793 對,可是… 293 00:14:37,754 --> 00:14:39,756 噢,史波奇 294 00:14:39,839 --> 00:14:42,384 你不能一直躲在下面的 295 00:14:44,386 --> 00:14:46,596 雖然我可以把食物和水擺到下面餵給你 296 00:14:46,680 --> 00:14:49,057 嚴格來說,你是可以留在下面 297 00:14:49,140 --> 00:14:50,600 但是我會想你 298 00:14:51,226 --> 00:14:54,980 不如我嘗試令你覺得蜜蜂 其實沒那麼可怕? 299 00:14:55,981 --> 00:14:57,190 我帶了零食給你 300 00:14:58,900 --> 00:15:00,068 你知道甚麼是蜜糖吧? 301 00:15:00,151 --> 00:15:03,738 黐手又甜美,卡通片裏面那些熊仔的至愛 302 00:15:03,822 --> 00:15:06,533 我告訴你,那是蜜蜂做出來的 303 00:15:06,616 --> 00:15:12,622 牠們會帶著花粉協助植物授粉 令我們有鮮花和果實 304 00:15:13,832 --> 00:15:18,003 你知不知道地球上 有三分一的食物都是因為蜜蜂才會存在? 305 00:15:19,421 --> 00:15:22,007 沒有蜜蜂,整條食物鏈都會崩解 306 00:15:22,632 --> 00:15:25,093 牠們身體細細,但貢獻良多 307 00:15:26,094 --> 00:15:30,307 像你怕蜜蜂,對我來說只是微不足道的事 308 00:15:30,390 --> 00:15:32,017 但對你來說卻是非常可怕 309 00:15:33,018 --> 00:15:34,603 對不起,史波 310 00:15:34,686 --> 00:15:36,646 我不應該漠視你的情感 311 00:15:37,564 --> 00:15:38,648 我有辦法 312 00:15:48,158 --> 00:15:51,703 真不明白,美蘇為甚麼要走? 313 00:15:51,786 --> 00:15:54,122 難道她不想表演嗎? 314 00:15:54,205 --> 00:15:55,498 我也不知道 315 00:15:55,582 --> 00:15:58,460 但無論如何,也不要看你叔叔… 316 00:15:58,543 --> 00:16:01,129 馬特,馬特叔叔,小紅,好主意呀 317 00:16:01,213 --> 00:16:03,298 他的明信片每次也幫得上忙 318 00:16:04,466 --> 00:16:05,926 “親愛的侄仔高寶 319 00:16:06,009 --> 00:16:08,303 我和新同事出去散步的時候…” 320 00:16:08,386 --> 00:16:09,679 你好 321 00:16:10,597 --> 00:16:14,434 偶然發現一個極度嚴重的情況 322 00:16:15,435 --> 00:16:17,395 而且情況明顯已經持續多時 323 00:16:17,479 --> 00:16:20,899 低等生物企圖冷卻一塊危險的熱石 324 00:16:20,982 --> 00:16:23,443 把熱石投進冷卻環裏 325 00:16:23,526 --> 00:16:26,905 熱石很燙,他們幾乎抓不住 326 00:16:27,781 --> 00:16:29,366 小心點,年輕馴石師 327 00:16:31,534 --> 00:16:33,245 可是冷卻環沒有產生任何效用 328 00:16:33,328 --> 00:16:34,829 石頭依然很燙 329 00:16:34,913 --> 00:16:37,916 他們只好把石頭拍落地,緩解熱力 330 00:16:38,917 --> 00:16:41,294 這班石頭冷卻師需要幫手 331 00:16:41,378 --> 00:16:43,171 而我清楚知道要怎麼做 332 00:16:44,422 --> 00:16:47,717 把熱石給我,我來保護你 333 00:16:47,801 --> 00:16:50,345 我有空位,傳給我 334 00:16:52,472 --> 00:16:54,558 他們見我身型細小而忽視我 335 00:16:55,183 --> 00:16:56,768 但那是錯誤的 336 00:16:57,686 --> 00:16:59,563 看招吧,熱石 337 00:17:04,985 --> 00:17:07,320 朋友們,沒問題 338 00:17:08,154 --> 00:17:10,407 怎麼了?究竟… 339 00:17:11,824 --> 00:17:14,160 “那些馴石師把了一條友誼手鏈給我 340 00:17:14,244 --> 00:17:16,454 作為感謝我的禮物” 341 00:17:17,664 --> 00:17:22,960 “希望它可以提醒你,不要以貌取人 342 00:17:23,044 --> 00:17:25,589 十分愛你的小馬特叔叔字” 343 00:17:26,171 --> 00:17:29,175 嘩,我明白了 344 00:17:29,259 --> 00:17:31,344 來吧,小紅,我有件事情要做 345 00:17:31,428 --> 00:17:32,929 是不是有人叫小理高? 346 00:17:33,013 --> 00:17:35,098 不是,我只是說有件事情要做 347 00:17:35,849 --> 00:17:40,145 要做、理高、要做、理高,很容易搞亂 348 00:17:40,729 --> 00:17:42,856 好,有需要就叫我吧 349 00:17:42,939 --> 00:17:44,232 其實我們… 350 00:17:44,733 --> 00:17:45,859 -走吧 -好 351 00:17:51,448 --> 00:17:54,326 你們在做甚麼? 352 00:17:54,409 --> 00:17:56,703 王后,剛好想見你一面 353 00:17:56,786 --> 00:17:59,581 我們照你說話去看了那個棚 354 00:17:59,664 --> 00:18:03,251 然後找到一袋高碌植物激素 355 00:18:05,337 --> 00:18:09,758 袋上面有超大的警告標籤 可是爸爸說我們沒有時間看 356 00:18:09,841 --> 00:18:12,802 因為我們實在有太多事情要做了 357 00:18:12,886 --> 00:18:16,473 這種高碌植物激素 可以令“士多啤啤梨”變大 358 00:18:16,556 --> 00:18:18,183 並除去其他植物 359 00:18:18,266 --> 00:18:19,809 簡直完美 360 00:18:20,560 --> 00:18:23,146 這個主意不太好吧? 361 00:18:23,230 --> 00:18:26,691 沒錯,老婆,確實是一個好主意 362 00:18:27,275 --> 00:18:29,611 我永遠也不會再忽視你了,老婆 363 00:18:29,694 --> 00:18:31,446 對 364 00:18:34,574 --> 00:18:36,243 史波,出來 365 00:18:36,326 --> 00:18:38,078 老友,你可以的 366 00:18:38,954 --> 00:18:41,414 我的寶貝真是太型仔了 367 00:18:41,998 --> 00:18:44,125 只要剪一個洞給你擺尾巴就行了 368 00:18:46,545 --> 00:18:49,339 唏,不要想太多 我們不會收養牠,史波奇 369 00:18:50,340 --> 00:18:53,051 好,出發吧 我們要向很多狗朋友打招呼的 370 00:18:53,134 --> 00:18:55,595 還有很多狗主會知道有個女人 371 00:18:55,679 --> 00:18:58,223 放狗也要給狗狗穿養蜂衣 372 00:19:03,228 --> 00:19:06,648 節奏,對,絲帶 373 00:19:06,731 --> 00:19:10,068 對,絲帶、節奏、絲帶 374 00:19:10,902 --> 00:19:12,946 混亂… 375 00:19:13,029 --> 00:19:15,907 情緒高漲 376 00:19:17,617 --> 00:19:18,618 藝術 377 00:19:23,582 --> 00:19:25,709 這就是溫布利和莫琪的表演 378 00:19:25,792 --> 00:19:28,962 是一些令我摸不著頭腦的表演 379 00:19:32,674 --> 00:19:35,468 -那是我們臨時想的 -對,我們即興演出了 380 00:19:35,552 --> 00:19:39,890 接下來,我們有另一位表演者上台 381 00:19:39,973 --> 00:19:41,016 例如是… 382 00:19:41,516 --> 00:19:42,893 -高寶 -嗨 383 00:19:46,688 --> 00:19:50,108 嗨,大家好,有關美蘇… 384 00:19:51,943 --> 00:19:54,070 對,她非常出色 385 00:19:54,154 --> 00:19:56,573 而且值得聽到大家對她的愛戴 386 00:19:56,656 --> 00:19:59,659 可是,這個嘛…因為我 387 00:19:59,743 --> 00:20:01,870 她不會來了 388 00:20:04,122 --> 00:20:07,208 你肯定是在開玩笑吧? 389 00:20:07,292 --> 00:20:09,211 真的非常對不起 390 00:20:09,294 --> 00:20:13,590 其實是我因為她和她的朋友體型細小 而忽視了他們 391 00:20:14,466 --> 00:20:16,635 高寶… 392 00:20:16,718 --> 00:20:20,096 對,而我不只對美蘇是這樣 393 00:20:20,764 --> 00:20:22,390 我對嘟嘟族也是 394 00:20:22,891 --> 00:20:24,351 對不起,嘟嘟族 395 00:20:25,018 --> 00:20:28,230 -我又藐視了小紅 -還有偵探小紅 396 00:20:28,313 --> 00:20:30,774 沒有小紅的放大鏡 我們就不會找得到美蘇 397 00:20:31,775 --> 00:20:34,152 對不起,我搞禍了這個音樂會 398 00:20:34,236 --> 00:20:37,155 要是我能向美蘇和她的朋友道歉就好了 399 00:20:37,239 --> 00:20:41,159 不是因為她是著名歌手 而是因為她是個有血有肉的人 400 00:20:41,243 --> 00:20:45,121 而我沒有好好尊重她,那是不要得的行為 401 00:20:50,126 --> 00:20:51,127 美蘇 402 00:20:53,463 --> 00:20:55,549 有個舞台呀 403 00:21:01,263 --> 00:21:03,431 美蘇,看看這邊 404 00:21:04,933 --> 00:21:07,394 美蘇,對不起 405 00:21:08,061 --> 00:21:10,146 我不指望你會表演 406 00:21:10,230 --> 00:21:12,774 但我很高興你回來了 好讓我親自向你道歉 407 00:21:12,857 --> 00:21:15,151 還有,我想把馬特叔叔 408 00:21:15,235 --> 00:21:17,028 寄給我的友誼手鏈送給你 409 00:21:18,863 --> 00:21:22,325 它對我來說太大條了 410 00:21:22,409 --> 00:21:24,911 但我可以把它當成友誼裙來穿 411 00:21:24,995 --> 00:21:26,454 我現在可以表演了 412 00:21:27,497 --> 00:21:29,082 好嘢… 413 00:21:29,165 --> 00:21:30,166 嘩 414 00:21:30,250 --> 00:21:33,169 道歉是修補關係的好開始 415 00:21:33,253 --> 00:21:35,505 你知道還有甚麼令我們能和解嗎? 416 00:21:35,589 --> 00:21:36,423 甚麼? 417 00:21:37,007 --> 00:21:38,216 音樂 418 00:21:38,300 --> 00:21:39,509 對 419 00:21:40,093 --> 00:21:41,636 真的沒錯 420 00:21:41,720 --> 00:21:44,306 沒錯,對… 421 00:21:45,015 --> 00:21:48,768 全新感受,散播開去 422 00:21:49,519 --> 00:21:53,648 風靡全球,由此開始 423 00:21:54,232 --> 00:21:58,528 一起拍拍手,雙腳要張開 424 00:21:59,029 --> 00:22:03,533 瞬間識舞動,搖曳於心頭 425 00:22:03,617 --> 00:22:06,786 難得全場舞動 426 00:22:06,870 --> 00:22:09,873 又何必急著走 427 00:22:09,956 --> 00:22:12,876 -嘟… -何必急著走 428 00:22:12,959 --> 00:22:17,547 左腳踏前,右腳擺後 429 00:22:17,631 --> 00:22:22,177 學識舞動就別裝傻,一起舞動全城 430 00:22:22,260 --> 00:22:26,223 右手甩向左,左手甩向右 431 00:22:26,890 --> 00:22:32,062 學識舞動就別裝傻,一起舞動至黎明 432 00:22:32,145 --> 00:22:34,231 難得全場舞動 433 00:22:34,314 --> 00:22:38,068 又何必急著走 434 00:22:38,151 --> 00:22:40,779 來吧,高寶,過來唱兩句 435 00:22:40,862 --> 00:22:41,947 再靠近一點 436 00:22:42,030 --> 00:22:43,281 -嘩 -近一點 437 00:22:43,365 --> 00:22:45,492 -全場齊舞動 -舞動 438 00:22:45,575 --> 00:22:47,786 -齊來翩翩起舞 -翩翩起舞 439 00:22:47,869 --> 00:22:49,871 隨節奏起舞 440 00:22:49,955 --> 00:22:52,415 -大家一起舞動 -舞動 441 00:22:52,499 --> 00:22:54,793 -舞動至黎明 -舞動至黎明 442 00:22:54,876 --> 00:22:57,170 -由舞動開始 -開始 443 00:22:57,254 --> 00:22:59,965 -月下載歌載舞 -載歌載舞 444 00:23:00,048 --> 00:23:02,425 難得全場舞動 445 00:23:02,509 --> 00:23:05,887 又何必急著走 446 00:23:06,429 --> 00:23:08,765 -何必急著走 -別急著走 447 00:23:08,848 --> 00:23:11,059 -左腳踏前 -對 448 00:23:11,142 --> 00:23:13,603 -右腳擺後 -擺後 449 00:23:13,687 --> 00:23:15,105 齊來舞動 450 00:23:15,188 --> 00:23:16,314 勁呀,美蘇 451 00:23:16,398 --> 00:23:18,149 一起舞動全城 452 00:23:18,233 --> 00:23:20,610 -一起拍拍手 -好 453 00:23:20,694 --> 00:23:22,654 -雙腳要張開 -張開 454 00:23:22,737 --> 00:23:25,365 瞬間識舞動,搖曳於心頭 455 00:23:25,448 --> 00:23:28,785 哈囉,不好意思,我看不到 456 00:23:29,536 --> 00:23:30,704 謝謝 457 00:23:31,371 --> 00:23:32,497 有好一點嗎? 458 00:23:32,581 --> 00:23:35,166 天啊,真是太美妙了 459 00:23:35,250 --> 00:23:38,962 雖然沒有整天起建築物那麼美妙 但十有八九吧 460 00:23:39,045 --> 00:23:41,423 唏,一起唱,唏 461 00:23:41,506 --> 00:23:43,758 -難得全場舞動 -難得全場舞動 462 00:23:43,842 --> 00:23:47,387 唏,右手甩向左,左手甩向右 463 00:23:47,470 --> 00:23:48,763 難得全場舞動 464 00:23:48,847 --> 00:23:52,475 又何必急著走 465 00:23:52,559 --> 00:23:53,727 難得全場舞動 466 00:23:53,810 --> 00:23:55,312 月下載歌載舞 467 00:23:55,395 --> 00:23:58,231 法哥不必急著走 468 00:23:58,315 --> 00:24:01,651 -一起來 -舞動於此,不必急著走 469 00:25:27,654 --> 00:25:29,656 字幕翻譯:李瑋樂