1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 靠跳舞忘記所有的憂慮 2 00:00:29,322 --> 00:00:31,408 改天再擔心 3 00:00:31,491 --> 00:00:33,493 讓音樂繚繞 4 00:00:33,577 --> 00:00:35,412 就在佛萊戈岩 5 00:00:35,495 --> 00:00:37,706 靠工作忘記所有的憂慮 6 00:00:37,789 --> 00:00:39,749 改天再跳舞 7 00:00:39,833 --> 00:00:41,376 讓佛萊戈們玩耍 8 00:00:41,459 --> 00:00:42,419 -我們是葛波 -摩琪 9 00:00:42,502 --> 00:00:43,336 -溫布利 -布伯 10 00:00:43,420 --> 00:00:44,421 小紅 11 00:00:47,757 --> 00:00:49,217 小果爾格 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 你好 13 00:00:52,262 --> 00:00:53,346 我的小蘿蔔 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 靠跳舞忘記所有的憂慮 15 00:00:56,516 --> 00:00:58,560 改天再擔心 16 00:00:58,643 --> 00:01:00,645 讓音樂繚繞 17 00:01:00,729 --> 00:01:03,189 就在佛萊戈岩… 18 00:01:04,733 --> 00:01:06,151 就在佛萊戈岩 19 00:01:12,240 --> 00:01:15,327 跟好朋友們 一起在洞穴裡度過時光是最棒的 20 00:01:15,410 --> 00:01:16,786 嗯哼 21 00:01:16,870 --> 00:01:18,121 大家都舒服嗎? 22 00:01:18,204 --> 00:01:20,040 要毯子或杜茲棒嗎? 23 00:01:21,041 --> 00:01:22,792 還是一隻稀有蟲? 24 00:01:22,876 --> 00:01:25,253 溫布利,我們這樣很好 25 00:01:25,337 --> 00:01:26,630 -好喔 -好,先等等 26 00:01:26,713 --> 00:01:28,632 這個稀有蟲有多稀有? 27 00:01:29,257 --> 00:01:30,675 這個嘛… 28 00:01:31,843 --> 00:01:34,930 -現在這裡的氣氛是不是變得更棒了? -對啊 29 00:01:37,682 --> 00:01:40,268 報佳音囉,我的佛萊戈家人們 30 00:01:40,352 --> 00:01:41,436 珍杜林 31 00:01:41,519 --> 00:01:43,271 太好了,真高興見到你 32 00:01:43,355 --> 00:01:44,773 -對 -對,我們好想你 33 00:01:44,856 --> 00:01:48,568 是啊,我無法形容再見到你們有多開心 34 00:01:48,652 --> 00:01:51,905 尤其因為我帶來了一個天大的好消息 35 00:01:53,615 --> 00:01:56,034 -我好期待 -我也好期待 36 00:01:56,117 --> 00:01:57,285 我超級期待 37 00:01:57,369 --> 00:01:58,870 我溫布利期待 38 00:01:58,954 --> 00:02:00,497 我稍微期待 39 00:02:01,581 --> 00:02:04,376 我不確定你們有沒有準備好聽這個消息 40 00:02:04,459 --> 00:02:08,963 所以你們要證明自己準備好了 就得跟著我往這裡移動 41 00:02:11,716 --> 00:02:13,009 好耶 42 00:02:15,136 --> 00:02:16,930 所有人都來到舞池 43 00:02:17,013 --> 00:02:19,015 先拍手,再跺腳 44 00:02:19,641 --> 00:02:21,685 我們收到等待已久的消息 45 00:02:21,768 --> 00:02:23,812 要換一個節奏來舞動 46 00:02:24,813 --> 00:02:28,483 繼冰雪喬出現後,最大的新聞來了 47 00:02:29,734 --> 00:02:33,613 但你們得再等等,直到樂器獨奏結束 48 00:02:34,197 --> 00:02:35,532 快告訴我們 49 00:02:35,615 --> 00:02:38,785 不…我現在還不會告訴你們 50 00:02:38,868 --> 00:02:40,078 快告訴我們 51 00:02:40,161 --> 00:02:43,164 不行,你們先聽完這段副歌 52 00:02:43,748 --> 00:02:46,710 佛萊戈們,準備好了沒? 53 00:02:46,793 --> 00:02:48,211 準備好了 54 00:02:48,295 --> 00:02:51,423 這事你們絕不會想錯過 55 00:02:51,506 --> 00:02:53,174 真的準備好了 56 00:02:53,258 --> 00:02:57,220 這是你們聽過最驚喜的消息 57 00:02:57,304 --> 00:03:00,181 我正準備要告訴你們 58 00:03:00,265 --> 00:03:01,975 但時候還未到 59 00:03:02,058 --> 00:03:03,727 準備好沒? 60 00:03:03,810 --> 00:03:05,854 準備好了… 61 00:03:05,937 --> 00:03:08,565 不,你們還沒準備好,我不要說 62 00:03:08,648 --> 00:03:10,400 準備好了… 63 00:03:10,483 --> 00:03:11,693 不知道大家瞭不瞭解 64 00:03:11,776 --> 00:03:13,653 這個消息的歷史意義 65 00:03:13,737 --> 00:03:15,447 準備好了… 66 00:03:15,530 --> 00:03:18,241 好吧,既然這樣,我想這首歌該結束了 67 00:03:18,325 --> 00:03:20,076 真的準備好了… 68 00:03:20,160 --> 00:03:21,494 吟遊詩人樂團,即興一段 69 00:03:23,246 --> 00:03:26,082 你們一定以為就這樣,但你們錯了 70 00:03:26,833 --> 00:03:29,461 也許是時候了,我也不知道 71 00:03:29,544 --> 00:03:30,545 好吧,來了 72 00:03:30,629 --> 00:03:34,841 我現在跟你們說… 73 00:03:34,925 --> 00:03:36,009 我現在就說 74 00:03:36,092 --> 00:03:37,928 等樂隊演奏完這些音符 75 00:03:38,011 --> 00:03:41,932 我現在就跟你們說… 76 00:03:42,015 --> 00:03:42,974 耶 77 00:03:43,058 --> 00:03:44,559 什麼消息? 78 00:03:45,268 --> 00:03:46,478 好的,佛萊戈們 79 00:03:46,561 --> 00:03:49,064 就讓我來宣布,有一位重量級嘉賓 80 00:03:49,147 --> 00:03:51,399 你們一定會激動不已 81 00:03:52,150 --> 00:03:55,737 在今晚,佛萊戈岩,只有今晚喔 82 00:03:55,820 --> 00:03:58,615 哇,你鋪陳了好久 很難相信會有這麼大的驚喜 83 00:03:58,698 --> 00:04:01,576 要帶來現場演出的是充滿活力… 84 00:04:02,410 --> 00:04:03,620 氣勢磅礡… 85 00:04:04,496 --> 00:04:05,622 名聲響亮的… 86 00:04:07,791 --> 00:04:08,875 梅佐 87 00:04:10,168 --> 00:04:11,503 真的很驚喜耶 88 00:04:17,007 --> 00:04:20,345 -梅佐,梅佐要來這裡表演? -對 89 00:04:20,428 --> 00:04:24,057 她一直是我最愛的歌手耶 我有她所有的周邊 90 00:04:24,140 --> 00:04:25,517 我去拿出來 91 00:04:25,600 --> 00:04:27,394 我馬上回來,梅佐 92 00:04:27,477 --> 00:04:31,273 對,梅佐今晚會在演唱洞穴現場演出 93 00:04:31,356 --> 00:04:33,191 我超愛演唱洞穴 94 00:04:33,275 --> 00:04:34,276 哇,你動作真快 95 00:04:34,359 --> 00:04:35,360 梅佐最棒了 96 00:04:35,443 --> 00:04:39,072 每當我覺得渺小 她的歌讓我覺得自己很重要 97 00:04:39,155 --> 00:04:43,827 對,她的音樂總是振奮人心 甚至讓我覺得自己有3公尺高 98 00:04:43,910 --> 00:04:46,955 妳變高了可能是因為站在我腳上 99 00:04:47,539 --> 00:04:50,709 -抱歉,布伯 -沒關係,我也喜歡梅佐 100 00:04:50,792 --> 00:04:51,793 我們沒時間了 101 00:04:51,877 --> 00:04:54,129 我們一定要讓演唱洞穴的環境很完美 102 00:04:54,212 --> 00:04:59,718 對,但與其注重外觀 還不如擔心音場效果 103 00:05:01,094 --> 00:05:02,554 我幫她準備了便當 104 00:05:02,637 --> 00:05:05,599 梅佐,梅佐要來了,走吧 105 00:05:05,682 --> 00:05:07,100 走吧,好 106 00:05:07,642 --> 00:05:08,643 好耶 107 00:05:09,853 --> 00:05:12,272 酷比,你在這裡啊 108 00:05:12,355 --> 00:05:15,650 最近還好嗎?兄弟,快跟我娓娓道來 109 00:05:17,611 --> 00:05:18,820 那本書如何? 110 00:05:19,487 --> 00:05:20,488 很好 111 00:05:24,117 --> 00:05:26,870 哇,這裡維持得很漂亮 112 00:05:27,370 --> 00:05:29,623 嘿,去看看座位區的視野如何吧 113 00:05:30,206 --> 00:05:31,291 這裡視野很好 114 00:05:32,208 --> 00:05:33,460 這裡也很好 115 00:05:34,628 --> 00:05:36,421 這裡也很棒 116 00:05:37,380 --> 00:05:39,132 這裡…不好 117 00:05:40,592 --> 00:05:42,636 開玩笑的,這裡也很好 118 00:05:44,721 --> 00:05:45,722 科特平 119 00:05:45,805 --> 00:05:48,642 再次去追蹤風向的感覺真好 120 00:05:48,725 --> 00:05:50,185 -嗯哼 -只要找到風 121 00:05:50,268 --> 00:05:53,230 就可以用我們的酷炫渦輪機 來製造更多動力 122 00:05:53,313 --> 00:05:54,898 真令人期待 123 00:05:54,981 --> 00:05:58,735 說不定在演唱洞穴的另一側也有小風 124 00:05:58,818 --> 00:06:03,156 沒錯,我們出發吧,我好愛我的工作 125 00:06:03,698 --> 00:06:05,867 -按一下喇叭 -好 126 00:06:06,576 --> 00:06:08,078 我超愛我的工作 127 00:06:08,161 --> 00:06:09,955 好了,可以了 128 00:06:10,038 --> 00:06:12,374 一定要為梅佐呈現最美的舞台,還有… 129 00:06:12,457 --> 00:06:14,125 嘿,等一下 130 00:06:14,209 --> 00:06:17,045 呃…不好意思,小蟲們 131 00:06:17,128 --> 00:06:19,297 嘿,今天有大人物要來 132 00:06:19,381 --> 00:06:20,590 請你們離開 133 00:06:20,674 --> 00:06:22,926 離開…對 134 00:06:26,012 --> 00:06:27,180 不好意思,杜茲們 135 00:06:27,264 --> 00:06:29,516 因為這裡不算工作區域 136 00:06:29,599 --> 00:06:32,769 所以希望你們可以…移駕 137 00:06:32,852 --> 00:06:34,980 我們只是經過這裡 138 00:06:35,063 --> 00:06:38,066 那很好,謝謝你們快速地經過 139 00:06:38,149 --> 00:06:40,235 謝謝,很好 140 00:06:40,819 --> 00:06:41,861 又有蟲子了? 141 00:06:43,572 --> 00:06:46,783 葛波,說不定蟲也想看演唱會啊 142 00:06:46,866 --> 00:06:50,328 -對啊 -對,但牠們一直擋路 143 00:06:52,122 --> 00:06:54,791 快點,小蟲,走開,離開這裡 144 00:06:54,874 --> 00:06:57,168 快點,快… 145 00:06:57,252 --> 00:07:00,338 掰掰,再見,快,謝謝 146 00:07:00,964 --> 00:07:02,007 真討厭 147 00:07:04,217 --> 00:07:06,511 好,史波基,去拿牽繩 148 00:07:09,097 --> 00:07:11,975 帥喔,路上的狗都會羨慕你 149 00:07:12,058 --> 00:07:13,894 但又不覺得你太浮誇,對吧? 150 00:07:17,314 --> 00:07:19,149 只是一隻蜜蜂啦 151 00:07:19,232 --> 00:07:21,610 你又不會過敏,我們繞過牠就好 152 00:07:22,110 --> 00:07:24,863 好,真的嗎?就因為一隻蜜蜂? 153 00:07:26,072 --> 00:07:30,577 親愛的,你只是遮住眼睛 蜜蜂還是看得到你 154 00:07:32,829 --> 00:07:34,247 好喔 155 00:07:38,710 --> 00:07:42,172 真令人期待,這裡的氣氛好亢奮 156 00:07:43,506 --> 00:07:47,052 小紅,看到妳真開心 157 00:07:47,135 --> 00:07:49,137 我也是,螳螂魔 158 00:07:51,640 --> 00:07:52,849 歡迎各位到現場 159 00:07:52,933 --> 00:07:55,644 請坐…對,梅佐快要開唱了 160 00:07:55,727 --> 00:07:56,978 隨時會開始 161 00:07:57,646 --> 00:08:00,607 貝瑞藍莓,你來了 我不知道你今晚要主持 162 00:08:00,690 --> 00:08:03,818 今晚沒有,今天我只是歌迷 163 00:08:05,195 --> 00:08:06,780 是,也對 164 00:08:07,280 --> 00:08:09,366 天啊,你們覺得她會先唱哪一首? 165 00:08:09,449 --> 00:08:11,284 也許是《拍拍擺擺彈》 166 00:08:11,368 --> 00:08:12,953 或是《搖搖擺擺捲尾簇》? 167 00:08:13,036 --> 00:08:15,872 我喜歡那首,但滿嚴肅的 168 00:08:16,373 --> 00:08:20,710 各位晚安,甜甜、鹹鹹跟酸酸的大家 169 00:08:20,794 --> 00:08:22,212 酸酸是指我,對,大家好 170 00:08:22,295 --> 00:08:25,465 告訴我,誰準備好要欣賞佛萊戈岩史上 171 00:08:25,549 --> 00:08:27,133 最動感、最精彩的表演? 172 00:08:28,093 --> 00:08:29,261 我真的好期待 173 00:08:29,344 --> 00:08:31,096 我要遮住我的眼睛,直到音樂開始 174 00:08:31,179 --> 00:08:34,890 話不多說,你們知道要做什麼 175 00:08:34,975 --> 00:08:38,227 -觀眾席上的各位請給我熱烈的掌聲 -耶 176 00:08:38,311 --> 00:08:42,356 歡迎獨一無二的梅佐 177 00:08:50,448 --> 00:08:51,950 梅佐在哪? 178 00:08:52,033 --> 00:08:53,410 她看起來怎樣? 179 00:08:53,493 --> 00:08:56,371 她在看我嗎?我感覺到了 180 00:08:59,165 --> 00:09:02,335 兒子,很好 你讓這些“草莓莓”繼續長了 181 00:09:02,878 --> 00:09:05,046 但它們為什麼這麼小? 182 00:09:05,130 --> 00:09:07,090 我要它們長得更大 183 00:09:07,173 --> 00:09:10,677 大到像我曾祖父的頭一樣 184 00:09:10,760 --> 00:09:13,096 他的頭是史上最大 185 00:09:13,179 --> 00:09:15,599 他走路時還得雙手扶著頭 186 00:09:15,682 --> 00:09:21,479 跟你說,我的鹹奶油小寶貝 你從沒進去過那座園藝小屋 187 00:09:21,563 --> 00:09:24,900 說不定裡頭有一些能幫助你 種出更大草莓的東西 188 00:09:25,650 --> 00:09:27,152 好,可愛小甜心 189 00:09:27,235 --> 00:09:31,197 把園藝這件事交給我本人和小果爾格吧 190 00:09:33,533 --> 00:09:37,162 天啊,那個犀利的眼神 191 00:09:37,662 --> 00:09:39,748 有一股寒意 192 00:09:46,004 --> 00:09:48,215 那我們去小屋看看吧 193 00:09:48,298 --> 00:09:50,217 對,這個主意不錯 194 00:09:51,301 --> 00:09:53,553 -小心腳步 -天啊 195 00:09:55,096 --> 00:09:58,266 梅佐不見了,我們得找出原因才行 196 00:09:58,350 --> 00:09:59,935 -對 -她可能只是遲到 197 00:10:00,018 --> 00:10:03,230 音樂家最著名的不就是有自己的步調嗎? 198 00:10:03,313 --> 00:10:04,564 事實上我們很守時的 199 00:10:04,648 --> 00:10:06,483 對,我們幾乎不會遲到 200 00:10:06,566 --> 00:10:11,404 會不會其實她掉到裂縫裡 然後裂縫帶她到很遠的地方 201 00:10:11,488 --> 00:10:15,158 然後她改掉名字,決定再也不要唱歌了 202 00:10:15,242 --> 00:10:16,201 直到永遠 203 00:10:16,284 --> 00:10:17,118 不會的 204 00:10:17,202 --> 00:10:18,370 我見過這種事 205 00:10:18,870 --> 00:10:22,832 或者是我們的眼睛 並沒有告訴我們該聽見什麼 206 00:10:23,875 --> 00:10:25,544 這太神祕了 207 00:10:25,627 --> 00:10:30,090 神祕?聽起來這個案件需要… 208 00:10:31,758 --> 00:10:33,468 小紅偵探 209 00:10:34,844 --> 00:10:37,097 我換裝很快,對吧?等等 210 00:10:38,390 --> 00:10:41,226 我忘了拿初登場時的放大鏡 211 00:10:41,810 --> 00:10:44,729 我不覺得我們現在需要小紅偵探 212 00:10:44,813 --> 00:10:47,857 嘿,一直都需要小紅偵探,好嗎? 213 00:10:48,483 --> 00:10:50,402 嘿,這個標語不錯耶 214 00:10:50,485 --> 00:10:53,738 我跟妳說,身為梅佐的頭號粉絲 我會去找她 215 00:10:53,822 --> 00:10:56,575 她很有可能是在複雜轉彎洞穴裡迷路了 216 00:10:56,658 --> 00:10:59,703 那裡不只是名字怪,而是真的很複雜 217 00:10:59,786 --> 00:11:01,746 -對 -你們負責讓觀眾留在原地 218 00:11:01,830 --> 00:11:04,624 等梅佐來了,台下一定要有觀眾才行 219 00:11:04,708 --> 00:11:05,709 嗯哼 220 00:11:06,251 --> 00:11:07,961 演唱會什麼時候開始? 221 00:11:08,044 --> 00:11:09,254 好無聊 222 00:11:09,337 --> 00:11:11,590 為什麼這麼久啊? 223 00:11:11,673 --> 00:11:12,716 我要走了 224 00:11:13,216 --> 00:11:16,761 雖然我也沒別的地方可以去 但是我覺得好煩 225 00:11:16,845 --> 00:11:19,180 對,我也是,我受夠了 226 00:11:20,307 --> 00:11:24,144 各位,請像鐘乳石一樣堅持下去 227 00:11:24,227 --> 00:11:28,398 在一些開場表演後,梅佐即將登場 228 00:11:28,899 --> 00:11:30,775 開場表演包括… 229 00:11:30,859 --> 00:11:33,570 -我的鬍子會變長 -我也會 230 00:11:33,653 --> 00:11:35,280 今晚不行,養精蓄銳 231 00:11:37,407 --> 00:11:38,742 -說書人 -什麼事? 232 00:11:38,825 --> 00:11:40,660 上來這裡,說個故事吧 233 00:11:40,744 --> 00:11:41,745 好啊 234 00:11:42,996 --> 00:11:45,248 好,我來表演口頭詩吧 235 00:11:45,332 --> 00:11:47,792 好,應該還行吧 236 00:11:48,835 --> 00:11:52,756 佛萊戈,岩 237 00:11:52,839 --> 00:11:56,635 弄丟的,襪子 238 00:11:56,718 --> 00:11:58,011 她剛剛說“襪子”嗎? 239 00:11:58,720 --> 00:11:59,930 我喜歡 240 00:12:00,680 --> 00:12:02,766 冰雪…誰? 241 00:12:03,266 --> 00:12:04,893 冰雪…不 242 00:12:05,936 --> 00:12:09,231 -冰雪…喬 -就是我 243 00:12:09,314 --> 00:12:12,025 冰雪…襪子 244 00:12:12,108 --> 00:12:15,237 真有趣,這段什麼時候會結束? 你知道嗎? 245 00:12:16,821 --> 00:12:18,657 梅佐 246 00:12:18,740 --> 00:12:19,950 哇 247 00:12:20,033 --> 00:12:21,284 梅佐 248 00:12:21,368 --> 00:12:22,619 在叫我嗎? 249 00:12:22,702 --> 00:12:25,497 不是,我在找梅佐,你是誰? 250 00:12:25,580 --> 00:12:26,665 我是小拉果 251 00:12:26,748 --> 00:12:29,084 我以為你剛才唸錯我的名字,因為… 252 00:12:29,167 --> 00:12:32,587 梅佐、拉果、梅佐、拉果,懂了吧? 253 00:12:33,171 --> 00:12:34,172 懂 254 00:12:34,714 --> 00:12:35,799 好… 255 00:12:37,425 --> 00:12:41,054 梅佐… 256 00:12:41,638 --> 00:12:44,099 拜託,給我一點線索吧 257 00:12:44,182 --> 00:12:45,850 有人說到線索嗎? 258 00:12:49,271 --> 00:12:50,730 小紅,妳幹嘛? 259 00:12:50,814 --> 00:12:54,818 我跟妳說過我會自己去找梅佐 我不需要小紅偵探 260 00:12:54,901 --> 00:13:00,532 好啦,如果你贏了 這場石頭、蘿蔔、湖,我就走 261 00:13:00,615 --> 00:13:02,284 小紅佛萊戈,放馬過來 262 00:13:02,951 --> 00:13:04,119 好 263 00:13:04,703 --> 00:13:07,247 -好,開始吧,好了嗎 -好了 264 00:13:08,456 --> 00:13:11,376 好…石頭、蘿蔔、湖 265 00:13:12,627 --> 00:13:15,255 -石頭贏蘿蔔 -不可能 266 00:13:15,338 --> 00:13:16,548 她說得對,老兄 267 00:13:16,631 --> 00:13:19,509 相信我,我很懂石頭 268 00:13:20,635 --> 00:13:22,095 梅佐 269 00:13:24,139 --> 00:13:25,640 哇 270 00:13:25,724 --> 00:13:27,893 能見到妳是我的榮幸 271 00:13:28,435 --> 00:13:30,937 我叫“溝波”佛萊戈,我也是音“葉”家 272 00:13:31,021 --> 00:13:33,857 我是說,我叫葛波佛萊戈,我也是音樂家 273 00:13:33,940 --> 00:13:35,609 然後…妳在哪裡? 274 00:13:35,692 --> 00:13:36,902 在下面 275 00:13:39,613 --> 00:13:41,072 梅佐? 276 00:13:41,698 --> 00:13:42,908 就是我 277 00:13:46,286 --> 00:13:47,829 -這是我的樂團 -嘿 278 00:13:48,330 --> 00:13:49,331 嗨 279 00:13:49,414 --> 00:13:50,582 葛波 280 00:13:51,124 --> 00:13:54,794 他們就是你之前在演唱洞穴 趕出去的那些小蟲欸 281 00:13:54,878 --> 00:13:56,963 對,你那樣做是怎樣? 282 00:13:57,047 --> 00:14:00,967 因為妳的聲音很宏亮 我沒想到妳其實這麼嬌小 283 00:14:01,051 --> 00:14:03,929 如果我知道是妳,我一定不會那樣對妳 284 00:14:04,012 --> 00:14:08,141 所以,如果你知道我是有名的歌手 就不會那樣對待我嗎? 285 00:14:08,225 --> 00:14:11,770 沒錯,那我們回去演唱洞穴開唱吧 286 00:14:12,354 --> 00:14:15,774 你知道嗎?我不想表演了 287 00:14:18,360 --> 00:14:19,736 等等… 288 00:14:21,655 --> 00:14:24,991 剛剛發生什麼事了? 289 00:14:25,700 --> 00:14:30,455 你不用看我,是你拒絕讓小紅偵探幫忙的 290 00:14:30,538 --> 00:14:33,541 什…但是我…但是她… 291 00:14:33,625 --> 00:14:34,793 對,但… 292 00:14:37,754 --> 00:14:39,756 史波基 293 00:14:39,839 --> 00:14:42,384 你不能永遠躲在毯子下面 294 00:14:44,386 --> 00:14:46,596 我是可以把食物跟水擺在毯子下面 295 00:14:46,680 --> 00:14:49,057 這樣你就能在下面躲一陣子了 296 00:14:49,140 --> 00:14:50,600 但我會很想你 297 00:14:51,226 --> 00:14:54,980 所以我試著幫你克服對蜜蜂的恐懼吧 298 00:14:55,981 --> 00:14:57,190 我帶了零食 299 00:14:58,900 --> 00:15:00,068 你知道蜂蜜是什麼 300 00:15:00,151 --> 00:15:03,738 黏黏、甜甜,卡通裡熊最愛的食物 301 00:15:03,822 --> 00:15:06,533 你知道嗎?蜂蜜是蜜蜂做的 302 00:15:06,616 --> 00:15:12,622 蜜蜂會帶著花粉,幫植物受精 我們才有花朵跟水果 303 00:15:13,832 --> 00:15:18,003 你知道每三份食物當中 就有一份是蜜蜂的功勞嗎? 304 00:15:19,421 --> 00:15:22,007 沒有蜜蜂,整個食物鏈都會崩潰 305 00:15:22,632 --> 00:15:25,093 牠們雖然小,但影響力很大 306 00:15:26,094 --> 00:15:30,307 有點像是,你對蜜蜂的害怕對我來說小事 307 00:15:30,390 --> 00:15:32,017 但對你來說是大事一樣 308 00:15:33,018 --> 00:15:34,603 對不起,史波基 309 00:15:34,686 --> 00:15:36,646 我不應該忽視你的感受 310 00:15:37,564 --> 00:15:38,648 我有個想法 311 00:15:48,158 --> 00:15:51,703 我不懂,為什麼梅佐不唱了? 312 00:15:51,786 --> 00:15:54,122 我是說,她不想表演嗎? 313 00:15:54,205 --> 00:15:55,498 我不知道 314 00:15:55,582 --> 00:15:58,460 但不管怎麼樣,不要指望你叔叔… 315 00:15:58,543 --> 00:16:01,129 麥特,我的麥特叔叔,好主意,小紅 316 00:16:01,213 --> 00:16:03,298 他的明信片每次都能幫上忙 317 00:16:04,466 --> 00:16:05,926 “親愛的葛波姪子 318 00:16:06,009 --> 00:16:08,303 我跟幾位新同事一起出去走走的時候…” 319 00:16:08,386 --> 00:16:09,679 你好 320 00:16:10,597 --> 00:16:14,434 偶然遇見一個非常嚴重的情況 321 00:16:15,435 --> 00:16:17,395 我很清楚這是怎麼回事 322 00:16:17,479 --> 00:16:20,899 笨生物們想冷卻一顆很燙的石頭 323 00:16:20,982 --> 00:16:23,443 方法是把球丟進一個降溫環 324 00:16:23,526 --> 00:16:26,905 那顆石頭很燙,他們沒辦法一直拿著它 325 00:16:27,781 --> 00:16:29,366 各位馴石小子,小心點 326 00:16:31,534 --> 00:16:33,245 但是降溫環沒有用 327 00:16:33,328 --> 00:16:34,829 石頭還是非常燙 328 00:16:34,913 --> 00:16:37,916 所以他們必須把球拍到地上 緩解一下溫度 329 00:16:38,917 --> 00:16:41,294 這些馴石者需要幫忙 330 00:16:41,378 --> 00:16:43,171 我知道該怎麼做 331 00:16:44,422 --> 00:16:47,717 把燙石頭傳給我,我會保護你們 332 00:16:47,801 --> 00:16:50,345 我在這…把石頭傳給我 333 00:16:52,472 --> 00:16:54,558 他們因為我的體型而低估了我 334 00:16:55,183 --> 00:16:56,768 但他們都錯了 335 00:16:57,686 --> 00:16:59,563 燙石頭,你別想 336 00:17:04,985 --> 00:17:07,320 朋友們,別客氣 337 00:17:08,154 --> 00:17:10,407 你們在做什麼?你們… 338 00:17:11,824 --> 00:17:14,160 “這些馴石者甚至送給我一個友誼手環 339 00:17:14,244 --> 00:17:16,454 以表謝意” 340 00:17:17,664 --> 00:17:22,960 “用它來提醒自己 不要因為他人的外表就小看他人 341 00:17:23,044 --> 00:17:25,589 非常愛你的嬌小麥特叔叔” 342 00:17:26,171 --> 00:17:29,175 哇,我想我明白了 343 00:17:29,259 --> 00:17:31,344 走吧,小紅,我有些事要去做,走 344 00:17:31,428 --> 00:17:32,929 是不是有人提到小拉果? 345 00:17:33,013 --> 00:17:35,098 沒有,我是說我有些事要去做 346 00:17:35,849 --> 00:17:40,145 去做、拉果、去做、拉果,很容易搞混 347 00:17:40,729 --> 00:17:42,856 反正,有需要就叫我一聲 348 00:17:42,939 --> 00:17:44,232 呃…我們… 349 00:17:44,733 --> 00:17:45,859 -走吧 -好 350 00:17:51,448 --> 00:17:54,326 你們兩個在這裡做什麼? 351 00:17:54,409 --> 00:17:56,703 我正想見到這位女王 352 00:17:56,786 --> 00:17:59,581 我們照妳說的去小屋裡看了 353 00:17:59,664 --> 00:18:03,251 我們找到這袋果爾格生長激素 354 00:18:05,337 --> 00:18:09,758 包裝上有個大大的警告標誌 爸說我們沒有時間去讀它 355 00:18:09,841 --> 00:18:12,802 因為我們有太多工作要做 356 00:18:12,886 --> 00:18:16,473 這個果爾格生長激素 會讓“草莓莓”長得更大 357 00:18:16,556 --> 00:18:18,183 並除掉其他作物 358 00:18:18,266 --> 00:18:19,809 太完美了 359 00:18:20,560 --> 00:18:23,146 我不確定這是不是一個好主意 360 00:18:23,230 --> 00:18:26,691 沒問題的,寶貝,聽起來就是好主意 361 00:18:27,275 --> 00:18:29,611 我再也不會輕視妳了,親愛的 362 00:18:29,694 --> 00:18:31,446 對 363 00:18:34,574 --> 00:18:36,243 走吧,史波基 364 00:18:36,326 --> 00:18:38,078 你可以的,夥伴 365 00:18:38,954 --> 00:18:41,414 我的寶貝是最帥的狗狗 366 00:18:41,998 --> 00:18:44,125 只要挪一點空間給你的尾巴就行了 367 00:18:46,545 --> 00:18:49,339 嘿,別胡思亂想 我不會改變主意,史波基 368 00:18:50,340 --> 00:18:53,051 好了,出發,要去跟好多狗狗打招呼 369 00:18:53,134 --> 00:18:55,595 然後,很多飼主們就會永遠認得我 370 00:18:55,679 --> 00:18:58,223 因為我就是遛著 穿全套蜜蜂防螫裝的狗狗主人 371 00:19:03,228 --> 00:19:06,648 韻律,對,緞帶 372 00:19:06,731 --> 00:19:10,068 對,緞帶,韻律,緞帶 373 00:19:10,902 --> 00:19:12,946 混亂… 374 00:19:13,029 --> 00:19:15,907 感受它吧 375 00:19:17,617 --> 00:19:18,618 藝術 376 00:19:23,582 --> 00:19:25,709 以上是溫布利和摩琪的表演 377 00:19:25,792 --> 00:19:28,962 他們帶來了會讓我沉思很久的表演 378 00:19:32,674 --> 00:19:35,468 -我們是即興表演的 -我們真是有才華 379 00:19:35,552 --> 00:19:39,890 接下來,我們有另一位嘉賓要上台 380 00:19:39,973 --> 00:19:41,016 就是… 381 00:19:41,516 --> 00:19:42,893 -葛波 -嗨 382 00:19:46,688 --> 00:19:50,108 嗨,各位,梅佐… 383 00:19:51,943 --> 00:19:54,070 對,她真的很棒 384 00:19:54,154 --> 00:19:56,573 而且她值得聽到你們對她的愛 385 00:19:56,656 --> 00:19:59,659 但是…呃…因為我 386 00:19:59,743 --> 00:20:01,870 她不會來了 387 00:20:04,122 --> 00:20:07,208 你一定是在跟我開玩笑 388 00:20:07,292 --> 00:20:09,211 我很抱歉 389 00:20:09,294 --> 00:20:13,590 我之前因為他們的體型 而輕視她和她的朋友們 390 00:20:14,466 --> 00:20:16,635 葛波… 391 00:20:16,718 --> 00:20:20,096 對,而且我不只對梅佐那樣而已 392 00:20:20,764 --> 00:20:22,390 我對杜茲族也是 393 00:20:22,891 --> 00:20:24,351 杜茲們,我真的很抱歉 394 00:20:25,018 --> 00:20:28,230 -我也輕視了小紅 -還有小紅偵探 395 00:20:28,313 --> 00:20:30,774 如果沒有小紅的放大鏡 我沒辦法找到梅佐 396 00:20:31,775 --> 00:20:34,152 很抱歉我把演唱會搞砸了 397 00:20:34,236 --> 00:20:37,155 我很希望可以向梅佐和她的朋友們道歉 398 00:20:37,239 --> 00:20:41,159 不是因為她是有名歌手 而是因為她跟大家一樣重要 399 00:20:41,243 --> 00:20:45,121 我卻不重視她,這真的很不好 400 00:20:50,126 --> 00:20:51,127 梅佐 401 00:20:53,463 --> 00:20:55,549 那裡有舞台 402 00:21:01,263 --> 00:21:03,431 梅佐,看這裡 403 00:21:04,933 --> 00:21:07,394 梅佐,我真的很抱歉 404 00:21:08,061 --> 00:21:10,146 我不期待妳會演出 405 00:21:10,230 --> 00:21:12,774 但我很高興妳回來了 讓我可以親口跟妳道歉 406 00:21:12,857 --> 00:21:15,151 還有,我想把我麥特叔叔寄來的這個 407 00:21:15,235 --> 00:21:17,028 友情手環送給妳 408 00:21:18,863 --> 00:21:22,325 這個對我來說太大了 409 00:21:22,409 --> 00:21:24,911 但我會當成友情裙子來穿 410 00:21:24,995 --> 00:21:26,454 而且今天我會演出 411 00:21:27,497 --> 00:21:29,082 好耶… 412 00:21:29,165 --> 00:21:30,166 哇 413 00:21:30,250 --> 00:21:33,169 你看,道歉是開始修復問題的好方法 414 00:21:33,253 --> 00:21:35,505 你知道還有什麼可以解決問題嗎? 415 00:21:35,589 --> 00:21:36,423 什麼? 416 00:21:37,007 --> 00:21:38,216 音樂 417 00:21:38,300 --> 00:21:39,509 好耶 418 00:21:40,093 --> 00:21:41,636 我懂了 419 00:21:41,720 --> 00:21:44,306 沒錯,對… 420 00:21:45,015 --> 00:21:48,768 一股新的轟動,遠近都馳名 421 00:21:49,519 --> 00:21:53,648 全國最熱話題,從這裡開始 422 00:21:54,232 --> 00:21:58,528 你雙手拍拍,把雙腳分開 423 00:21:59,029 --> 00:22:03,533 大家一起跳薩莎舞,耶,從心感受那舞步 424 00:22:03,617 --> 00:22:06,786 噢,一起跳薩莎舞 425 00:22:06,870 --> 00:22:09,873 因為沒人會停下這腳步 426 00:22:09,956 --> 00:22:12,876 -嘟… -離不開這處 427 00:22:12,959 --> 00:22:17,547 把你左腳往前踏,右腳收回來 428 00:22:17,631 --> 00:22:22,177 現在跳點薩莎舞,沿著鐵軌繼續熱舞 429 00:22:22,260 --> 00:22:26,223 右手臂往左甩,左手臂往右甩 430 00:22:26,890 --> 00:22:32,062 你正在跳薩莎舞,你想要整晚熱舞,耶 431 00:22:32,145 --> 00:22:34,231 一起來跳薩莎舞 432 00:22:34,314 --> 00:22:38,068 因為沒人會停下這腳步 433 00:22:38,151 --> 00:22:40,779 來吧,葛波,唱幾句給我聽 434 00:22:40,862 --> 00:22:41,947 往前靠近一點 435 00:22:42,030 --> 00:22:43,281 -哇 -近一點 436 00:22:43,365 --> 00:22:45,492 -我們要開始熱舞 -熱舞 437 00:22:45,575 --> 00:22:47,786 -身體盡情搖擺 -盡情搖擺 438 00:22:47,869 --> 00:22:49,871 我們正舞力全開 439 00:22:49,955 --> 00:22:52,415 -說的就是薩莎舞 -薩莎舞 440 00:22:52,499 --> 00:22:54,793 -要整晚熱舞 -整晚熱舞 441 00:22:54,876 --> 00:22:57,170 -就從薩莎舞開始 -薩莎舞 442 00:22:57,254 --> 00:22:59,965 -在明亮月光下 -月光下 443 00:23:00,048 --> 00:23:02,425 大家一起薩莎舞 444 00:23:02,509 --> 00:23:05,887 因為沒有人會停下這腳步 445 00:23:06,429 --> 00:23:08,765 -離不開這處 -這處 446 00:23:08,848 --> 00:23:11,059 -把左腳往前踏 -噢,耶 447 00:23:11,142 --> 00:23:13,603 -右腳收回來 -收回來 448 00:23:13,687 --> 00:23:15,105 來跳薩莎舞 449 00:23:15,188 --> 00:23:16,314 好耶,梅佐 450 00:23:16,398 --> 00:23:18,149 沿著鐵軌熱舞 451 00:23:18,233 --> 00:23:20,610 -你雙手拍拍 -拍拍 452 00:23:20,694 --> 00:23:22,654 -把雙腳分開 -分開了 453 00:23:22,737 --> 00:23:25,365 大家一起跳薩莎舞,從心感受那舞步 454 00:23:25,448 --> 00:23:28,785 你好,不好意思,我看不到 455 00:23:29,536 --> 00:23:30,704 謝謝 456 00:23:31,371 --> 00:23:32,497 這樣好點嗎? 457 00:23:32,581 --> 00:23:35,166 天啊,這太棒了 458 00:23:35,250 --> 00:23:38,962 雖然不像合力蓋房子一整天那樣棒 但很接近了 459 00:23:39,045 --> 00:23:41,423 嘿,大家一起唱,嘿 460 00:23:41,506 --> 00:23:43,758 -一起跳薩莎舞 -一起跳薩莎舞 461 00:23:43,842 --> 00:23:47,387 嘿,右手臂往左甩,左手臂往右甩 462 00:23:47,470 --> 00:23:48,763 一起跳薩莎舞 463 00:23:48,847 --> 00:23:52,475 因為今晚沒人會停下這腳步 464 00:23:52,559 --> 00:23:53,727 一起薩莎舞 465 00:23:53,810 --> 00:23:55,312 在月光下跳薩莎舞 466 00:23:55,395 --> 00:23:58,231 佛萊戈們不會停下這腳步 467 00:23:58,315 --> 00:24:01,651 -來吧 -薩莎舞,沒人會停下這腳步 468 00:25:27,654 --> 00:25:29,656 字幕翻譯:黃依玲