1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Tanssi huolet pois 2 00:00:29,322 --> 00:00:31,408 Murehdi toisena päivänä 3 00:00:31,491 --> 00:00:33,493 Anna musan soida 4 00:00:33,577 --> 00:00:35,412 Fraggliluolassa 5 00:00:35,495 --> 00:00:37,706 Aherra huolet pois 6 00:00:37,789 --> 00:00:39,749 Tanssi toisena päivänä 7 00:00:39,833 --> 00:00:41,376 Anna fragglien soittaa 8 00:00:41,459 --> 00:00:42,335 Gobo. -Moki. 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 Vempi. -Buuber. 10 00:00:43,420 --> 00:00:44,254 Red! 11 00:00:47,757 --> 00:00:48,800 Juniori! 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 Hei! 13 00:00:52,178 --> 00:00:53,346 Voi, retiisini. 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 Tanssi huolet pois 15 00:00:56,516 --> 00:00:58,560 Murehdi toisena päivänä 16 00:00:58,643 --> 00:01:00,645 Anna musan soida 17 00:01:00,729 --> 00:01:02,814 Fraggliluolassa 18 00:01:02,898 --> 00:01:04,648 FRAGGLIT: PALUU FRAGGLILUOLAAN 19 00:01:04,733 --> 00:01:06,151 Fraggliluolassa. 20 00:01:08,653 --> 00:01:12,240 Vääntö kutsuu tukikohtaa. Lähestymme Vihellysonkaloa. 21 00:01:12,324 --> 00:01:14,868 Hyvä. Etsikää meille puuskia. 22 00:01:16,369 --> 00:01:18,288 Jotain näkyy. 23 00:01:20,665 --> 00:01:23,293 Valtava määrä tuulta! 24 00:01:23,376 --> 00:01:26,922 Jättipotti! -Joo! 25 00:01:27,923 --> 00:01:33,929 He eivät arvanneetkaan, että olivat Kikatin pesässä! 26 00:01:37,724 --> 00:01:41,353 Minulla on jättihauskaa! 27 00:01:44,022 --> 00:01:45,774 Hei, Moki. Minne matka? 28 00:01:45,857 --> 00:01:50,195 Menen maalaamaan jättimuraalia Lanfordista. Haluatko auttaa? 29 00:01:52,030 --> 00:01:57,077 Vaikka olisikin kiva kunnioittaa kasvia, joka terrorisoi minua kellon ympäri, 30 00:01:57,160 --> 00:02:00,205 lupasin opettaa Pokille uuden uintityylin. 31 00:02:00,872 --> 00:02:02,165 Hei, Red! 32 00:02:02,249 --> 00:02:05,544 Lasit päässä ja valmiina! 33 00:02:05,627 --> 00:02:06,920 Ehkä autamme myöhemmin. 34 00:02:07,003 --> 00:02:10,549 Nyt pitää tehdä laulu Vempille. Se on erinomainen. 35 00:02:10,632 --> 00:02:13,677 Se on laulun nimi. "Erinomainen". 36 00:02:13,760 --> 00:02:17,722 Joko kuulit uutisen? Ystävyytemme on erinomainen 37 00:02:17,806 --> 00:02:20,725 Sitten ehkä "iloinen" ja "tanssi pikku sambanen". 38 00:02:20,809 --> 00:02:25,105 Se on vielä kesken. -Ota rauhassa. Neroutta ei voi kiiruhtaa. 39 00:02:25,188 --> 00:02:28,525 Ehkä näemme myöhemmin. -Heippa! 40 00:02:29,568 --> 00:02:32,195 Hei, Buuber. Onko kiireitä? 41 00:02:32,279 --> 00:02:34,531 Todellakin. Teen takaperoissoppaa. 42 00:02:35,865 --> 00:02:39,244 Onko kaikki hyvin? -Kyllä vain. Tämä kuuluu asiaan. 43 00:02:42,330 --> 00:02:44,457 Pizzakuponki, poista. 44 00:02:44,541 --> 00:02:47,711 Mainos makuupussista, joka minulla jo on, poista. 45 00:02:47,794 --> 00:02:49,504 Työtarjous, poista. 46 00:02:49,588 --> 00:02:51,798 Hetkinen! Älä poista! Palauta! 47 00:02:52,424 --> 00:02:54,426 Katso, sain työtarjouksen. 48 00:02:55,385 --> 00:02:58,471 Hain hetken mielijohteesta. En uskonut saavani sitä. 49 00:02:58,555 --> 00:03:04,060 Katso, oikea työpaikka hydrodynamiikkayrityksessä. 50 00:03:05,437 --> 00:03:07,230 Okei, se valmistaa jahteja. 51 00:03:08,231 --> 00:03:10,692 He haluavat jahdeistaan 52 00:03:16,656 --> 00:03:19,284 Taidat unelmoida jahdilla olemisesta. 53 00:03:20,744 --> 00:03:23,371 Kai ymmärrät, ettet saa jahtia? 54 00:03:23,455 --> 00:03:26,333 Se on vain työpaikka jahtiyrityksessä. 55 00:03:26,416 --> 00:03:30,921 On iso juttu saada työtarjous jo ennen tohtoriksi valmistumista. 56 00:03:31,004 --> 00:03:35,217 Jos otan työn, pitää luopua vapaaehtoistöistä high schoolissa. 57 00:03:35,300 --> 00:03:38,261 Tykkään siitä! Onpa pulma, Sprock. 58 00:03:39,804 --> 00:03:41,640 Miten osaan päättää? 59 00:03:44,809 --> 00:03:47,771 Katso, miten isoja marjoja, Pappa! 60 00:03:47,854 --> 00:03:52,525 Jep. Gorgimaxi toimii, kuten tiesinkin sen tekevän. 61 00:03:52,609 --> 00:03:55,487 En ole suotta universumin kuningas. 62 00:03:55,570 --> 00:03:58,156 Katso, täällä on pienikin! 63 00:03:58,240 --> 00:04:01,493 Hei vaan, pikkumarja. -Hankkiudu eroon siitä! 64 00:04:01,576 --> 00:04:03,745 Tämä on isojen marjojen linna. 65 00:04:03,828 --> 00:04:05,997 Heitä se hylättyjen kasaan. 66 00:04:06,081 --> 00:04:09,417 Selvän teki. -Hyvää työtä, poika. 67 00:04:09,501 --> 00:04:13,880 Olemme nyt VIM, Vain Isoja Marjoja. 68 00:04:16,048 --> 00:04:18,927 Lanford, lehdekäs rakkaani. 69 00:04:19,009 --> 00:04:21,513 Näin tämän kuvan unessa. 70 00:04:21,596 --> 00:04:26,268 Pian siitä tulee totta tuolla kalliolla! 71 00:04:26,351 --> 00:04:30,605 Tai ehkä ei pian. Mutta mikä olisikaan "pian" isossa mittakaavassa? 72 00:04:30,689 --> 00:04:33,567 Meillä on paljon tekemistä. Aloitetaan. 73 00:04:34,943 --> 00:04:36,444 No niin... 74 00:04:37,153 --> 00:04:40,615 Hei hei, pikkumarjat. 75 00:04:45,120 --> 00:04:48,456 Voi ei, ne vyöryvät tänne! 76 00:04:48,540 --> 00:04:50,083 Voi ei! 77 00:04:53,378 --> 00:04:55,255 Ei se ollutkaan lähellä. 78 00:04:56,381 --> 00:04:59,634 Tosi paljon mansikoita. 79 00:04:59,718 --> 00:05:02,596 Huhuu! Onko siellä ketään? 80 00:05:02,679 --> 00:05:04,639 Apua! -Voi ei! 81 00:05:04,723 --> 00:05:07,434 Minä voin... -Aivan. Juuri noin. 82 00:05:10,061 --> 00:05:13,648 Kiitos paljon. Tuo oli pelottavaa. 83 00:05:13,732 --> 00:05:19,237 Olin kävelyllä ja jäin marjavyöryn alle. Sinä pelastit minut. 84 00:05:19,321 --> 00:05:22,741 Mitä voin antaa? Tykkäätkö hatustani? Saat sen. 85 00:05:22,824 --> 00:05:26,119 Ei tarvitse antaa mitään. Hyvä, että olet kunnossa. 86 00:05:26,202 --> 00:05:27,787 Kiitos sinun. 87 00:05:27,871 --> 00:05:31,124 Haluan antaa jotain. Kävisikö nämä marjat? 88 00:05:31,207 --> 00:05:34,628 Ota nämä marjat. Ole niin kiltti! 89 00:05:34,711 --> 00:05:36,630 Mikäpä siinä. Olen Moki. 90 00:05:37,464 --> 00:05:39,925 Mikä sattuma! Se on minunkin nimeni. 91 00:05:40,800 --> 00:05:42,052 Eipäs olekaan. 92 00:05:42,135 --> 00:05:44,846 Vyöry taisi tehdä tepposet. 93 00:05:44,930 --> 00:05:47,140 Olen Arvo. 94 00:05:47,974 --> 00:05:50,560 Mikä sinulla täällä on? 95 00:05:50,644 --> 00:05:52,354 Siitä tulee muraali. 96 00:05:52,437 --> 00:05:55,065 Se ottaa aikansa, koska teen sen yksin. 97 00:05:56,441 --> 00:05:58,151 Mansikoita! 98 00:05:58,944 --> 00:06:01,071 Saisinko yhden? 99 00:06:01,154 --> 00:06:04,616 Totta kai. Siitä vaan. -Kiitos. 100 00:06:04,699 --> 00:06:06,326 Herkullista. 101 00:06:07,535 --> 00:06:09,329 Mielenkiintoista. 102 00:06:09,412 --> 00:06:11,581 Tuo fraggli halusi marjan. 103 00:06:11,665 --> 00:06:15,877 Sinulla on paljon marjoja, ja tarvitset apua muraalin kanssa. 104 00:06:15,961 --> 00:06:19,548 Minäkin tykkään luetella tosiasioita! 105 00:06:19,631 --> 00:06:21,299 Mitä? Kuuntele. 106 00:06:21,383 --> 00:06:26,638 Mitä jos et antaisi mansikoita pois, vaan vaihtaisit niitä apuun? 107 00:06:26,721 --> 00:06:31,518 Niin toimitaan kotikonnuillani. Sitä sanotaan vaihtokaupaksi. 108 00:06:32,769 --> 00:06:34,813 Aivan! Kerron siitä, mutta... 109 00:06:34,896 --> 00:06:37,607 Pitävätkö paikalliset fragglit lauluista? 110 00:06:37,691 --> 00:06:41,069 Voi Arvokerä ... 111 00:06:41,152 --> 00:06:44,030 Kyllä. Me pidämme lauluista. 112 00:06:44,114 --> 00:06:46,658 Seuraa sitten minua. 113 00:06:51,413 --> 00:06:53,832 Kerron sulle järjestelmästä parhaasta 114 00:06:55,417 --> 00:06:58,128 Jos apua kaipaat, toimi näin 115 00:06:59,504 --> 00:07:01,798 Jos sulla on mansikka tai pari 116 00:07:02,591 --> 00:07:05,760 Voit vaihtaa sen muusimeloniin, kiveen tai johonkin uuteen 117 00:07:05,844 --> 00:07:07,512 Kuulehan... 118 00:07:07,596 --> 00:07:09,890 Se on paras tapa, usko pois 119 00:07:11,766 --> 00:07:14,811 Maalausavun tarpeessa Vaihda ystävän kanssa 120 00:07:15,687 --> 00:07:17,898 Kahta marjaa vastaan Voit saada kaksi kättä 121 00:07:17,981 --> 00:07:19,900 Ihastut siihen, kun ymmärrät 122 00:07:19,983 --> 00:07:23,153 Se on kaikista upein juttu No niin! 123 00:07:23,236 --> 00:07:27,741 Fantastinen, mahtava ja taianomainen Tulet innostumaan 124 00:07:27,824 --> 00:07:31,119 Fragglit ja kragglit huomaavat 125 00:07:31,202 --> 00:07:35,916 Ota vakallinen ponkkimarjoja Vaihda ne tuoreisiin mansikoihin 126 00:07:35,999 --> 00:07:39,252 Siinä on esimerkki vaihtokaupasta 127 00:07:39,336 --> 00:07:43,632 Nyt sinulla on viisaus Voit vaihtaa antamisen sijaan 128 00:07:43,715 --> 00:07:47,427 Se on täydellistä Ja nimeltään vaihtokauppa 129 00:07:47,510 --> 00:07:51,932 Sulla on kivi, mutta kaipaat sammalta Vaihtokaupalla voit saada haluamasi 130 00:07:52,015 --> 00:07:55,810 Jos mansikoita halajat Voit auttaa ystävääsi maalaamaan 131 00:07:55,894 --> 00:08:00,232 Se on parhautta Toisten mielestä järisyttävää 132 00:08:00,315 --> 00:08:03,693 Fragglit ja kragglit huomaavat 133 00:08:03,777 --> 00:08:08,448 Ota vakallinen ponkkimarjoja Vaihda ne tuoreisiin mansikoihin 134 00:08:08,531 --> 00:08:11,618 Siinä on esimerkki vaihtokaupasta 135 00:08:11,701 --> 00:08:15,956 Nyt sinulla on viisaus -Voin vaihtaa antamisen sijaan 136 00:08:16,039 --> 00:08:20,544 Se on täydellistä Ja nimeltään vaihtokauppa 137 00:08:20,627 --> 00:08:25,840 Vaihtokauppa Vaihtokauppa jee! 138 00:08:28,176 --> 00:08:31,555 Onpa kiehtova järjestelmä. 139 00:08:32,597 --> 00:08:36,518 Anteeksi. Kuulin, että täällä päin on mansikoita. 140 00:08:36,601 --> 00:08:39,145 Saisinko yhden? -Totta kai. 141 00:08:39,229 --> 00:08:42,899 Jos autat minua muraalin kanssa? 142 00:08:42,983 --> 00:08:46,611 Vaihtokauppa? -Toki. Kuulostaa hauskalta. 143 00:08:47,612 --> 00:08:49,447 Se toimii! -Tiedän! 144 00:08:52,284 --> 00:08:54,160 Missä... 145 00:08:54,244 --> 00:08:58,206 Hyvää työtä, Tääntö ja Vurbo. -Vääntö ja Turbo. 146 00:08:58,290 --> 00:09:00,292 Ovatko hekin täällä? Hyvä. 147 00:09:00,375 --> 00:09:01,793 Puuskat on jäljitetty, 148 00:09:01,877 --> 00:09:05,630 joten voimme ohjata ne turbiiniin uusiutuvaksi energiaksi. 149 00:09:05,714 --> 00:09:08,717 Kerätään ne uudella puuskausimurilla. 150 00:09:08,800 --> 00:09:11,970 Mikä sen nimi onkaan? -Uusi puuskausimuri. 151 00:09:12,053 --> 00:09:15,265 Niinkö? Kuka sen nimesi? -Te, pomo. 152 00:09:15,348 --> 00:09:17,392 Täydellistä. Käynnistäkää se. 153 00:09:17,475 --> 00:09:20,186 Tästä lähtee! Jee! 154 00:09:21,479 --> 00:09:22,480 Okei... 155 00:09:25,191 --> 00:09:28,778 Kappas! -Tämä on mahtavaa! 156 00:09:30,572 --> 00:09:32,490 Taitaa mennä hyvin. 157 00:09:32,574 --> 00:09:37,287 Nyt lähtee, Sprock. Teemme päätöksen. 158 00:09:38,038 --> 00:09:39,873 Plussat ja miinukset -vaaka. 159 00:09:39,956 --> 00:09:43,919 Plussiksi syyt työn puolesta, miinuksiksi syyt työtä vastaan. 160 00:09:44,002 --> 00:09:48,340 Hauskaa, visuaalista, tehokasta. Suoraan sanottuna olemme neroja. 161 00:09:51,426 --> 00:09:54,888 No niin. Ensimmäisenä plussana on tämä kenkä. 162 00:09:54,971 --> 00:09:56,514 Jos otan työn vastaan, 163 00:09:56,598 --> 00:10:00,101 voin kävellä eroon merirosvotarjoilijan hommasta. 164 00:10:02,187 --> 00:10:03,772 Ja voin ostaa uusia kenkiä! 165 00:10:05,649 --> 00:10:09,277 Miinuspuolelle tulee tämä kello. 166 00:10:09,361 --> 00:10:13,990 En ole varma, haluanko käyttää aikani jahtiyrityksessä työskentelyyn. 167 00:10:20,121 --> 00:10:21,539 Tasapeli. 168 00:10:21,623 --> 00:10:24,042 Miten voimme tehdä päätöksen? 169 00:10:27,212 --> 00:10:31,925 Usko jo. Et saa jahtia. Hauku kahdesti, jos ymmärrät. 170 00:10:33,343 --> 00:10:34,761 Selvä. 171 00:10:38,348 --> 00:10:40,141 Tämä etenee hyvin. 172 00:10:40,225 --> 00:10:44,771 Hienoa pensselityötä, Vempi. -Marjoja ystävilleni. 173 00:10:44,854 --> 00:10:46,481 Emme tarvitse mansikoita. 174 00:10:46,565 --> 00:10:50,819 Tämä on hauskinta sitten edellisen hauskanpidon. 175 00:10:50,902 --> 00:10:53,196 En saanut mansikoita siitäkään. 176 00:10:53,280 --> 00:10:57,492 Tämä on tapani sanoa, että arvostan panostanne. 177 00:10:57,576 --> 00:10:58,994 Vaihtokauppa. 178 00:11:01,496 --> 00:11:05,875 Arvoa... Matt-setäni puhui siitä edellisessä postikortissaan. 179 00:11:05,959 --> 00:11:08,712 En halua kuulla siitä. -Mitä? 180 00:11:09,504 --> 00:11:12,048 Se oli vitsi! Haluan kuulla kaiken! 181 00:11:12,132 --> 00:11:14,509 Kerro, kerro! -Selvä. 182 00:11:16,136 --> 00:11:20,015 "Rakas veljenpoika Gobo ja kaikki kuulolla olevat fragglit." 183 00:11:20,098 --> 00:11:21,808 Se tarkoittaa sinua. 184 00:11:21,892 --> 00:11:27,439 Päädyin hiljan uneliaaseen pikkukylään, missä oli hyvin vähän tekemistä. 185 00:11:27,522 --> 00:11:28,940 METRO 186 00:11:29,983 --> 00:11:34,696 Näin kuitenkin hupsuja olentoja, joilla oli ongelmia painovoiman kanssa. 187 00:11:35,363 --> 00:11:38,825 Huomasin jotain hyvin arvokasta. 188 00:11:39,951 --> 00:11:43,914 Se oli harvinaista ja kaunista paperia. Minun oli saatava se. 189 00:11:43,997 --> 00:11:47,042 Tutkimusmatkailija tulossa. Anteeksi. 190 00:11:50,754 --> 00:11:55,759 Yrittäessäni sulavasti saavuttaa aarteen hupsut otukset ruokkivat hattuani. 191 00:11:55,842 --> 00:11:58,595 He selvästi luulivat sen olevan nälkäinen. 192 00:11:59,804 --> 00:12:04,809 Valitettavasti toinen tutkimusmatkailija nappasi sen laitteellaan ennen minua. 193 00:12:04,893 --> 00:12:06,561 Hei, näin sen ensin! 194 00:12:06,645 --> 00:12:09,689 Heillä oli silmää arvokkaalle paperille. 195 00:12:09,773 --> 00:12:11,233 Mitäkö minulle jäi? 196 00:12:11,316 --> 00:12:17,155 Hatturuokaa. Se ei vedonnut minuun, koska en ole hattu. 197 00:12:17,239 --> 00:12:19,741 "Lähetän ne sinulle, veljenpoika. 198 00:12:19,824 --> 00:12:21,534 Ruoki sillä monet hattusi 199 00:12:21,618 --> 00:12:24,871 ja kerro niille terveisiä Matkaaja-Mattilta." 200 00:12:31,044 --> 00:12:33,463 Kas tässä. -Mistä hyvästä se on? 201 00:12:33,547 --> 00:12:36,675 Postikortin lukemisesta. Pidin sitä arvokkaana. 202 00:12:36,758 --> 00:12:41,054 Voimmeko saada mansikoita muustakin kuin muraalin maalaamisesta? 203 00:12:41,137 --> 00:12:44,641 Totta vatussa. Vaihtokauppa toimii kaikessa. 204 00:12:47,727 --> 00:12:51,731 Saammeko idean vai katsommeko toisiamme, koska se on hauskaa? 205 00:12:51,815 --> 00:12:52,899 Sekä että! 206 00:12:54,651 --> 00:12:57,904 Pitäkää hauskaa. -Vaihtokauppa. Minä tykkään. 207 00:13:01,032 --> 00:13:03,660 Sokka Mitalle, kuuleeko Mitta? 208 00:13:03,743 --> 00:13:06,830 Mitta kuulee. 209 00:13:06,913 --> 00:13:09,332 Tuo kesti muuten kaksi sekuntia. 210 00:13:09,416 --> 00:13:12,460 Meillä on energiaksi muutettava tuuli. 211 00:13:12,544 --> 00:13:16,256 Valmistelkaa retiisit duuseritikkujen valmistusta varten. 212 00:13:16,339 --> 00:13:17,757 Asia selvä. 213 00:13:17,841 --> 00:13:21,887 Pieni ongelma vain. Retiisit ovat lähes loppu. 214 00:13:22,721 --> 00:13:24,472 Retiisikerääjät, huomio! 215 00:13:24,556 --> 00:13:29,519 Käykää kaikki viljelyalueet läpi. Toistan, kaikki viljelyalueet. 216 00:13:29,603 --> 00:13:31,897 Kaikki viljelyalueet! 217 00:13:31,980 --> 00:13:34,691 Sanoit sen kolme kertaa. 218 00:13:34,774 --> 00:13:37,360 Tiedän! Tämä on hätätilanne! 219 00:13:38,361 --> 00:13:41,990 Nimi on Pokki Ei Hokki tai Tokki 220 00:13:42,073 --> 00:13:46,870 Eli P-O-K-K-I Ou jee! 221 00:13:46,953 --> 00:13:49,331 Vau! Kiitos, Gobo. -Ei kestä. 222 00:13:49,414 --> 00:13:51,750 Tuo on uusi lempilauluni! 223 00:13:51,833 --> 00:13:54,169 Olen Pokki! -Tiedän! 224 00:13:54,252 --> 00:13:55,670 Vau! 225 00:13:58,965 --> 00:14:01,509 Jopas! Miten sinä... 226 00:14:03,094 --> 00:14:06,223 Tässä marjasi. Olet sen ansainnut. 227 00:14:06,306 --> 00:14:10,518 Mitä tämä on? Saatko marjoja asioista, joita aina teet? 228 00:14:10,602 --> 00:14:12,145 Itse asiassa, Red, 229 00:14:12,229 --> 00:14:16,107 tämä on monimutkainen vaihtokauppajärjestelmä ja... 230 00:14:16,191 --> 00:14:17,359 Selvä, ymmärsin. 231 00:14:17,442 --> 00:14:20,445 Kaksi mansikkaa sukelluksesta! Kolmella neljä! 232 00:14:20,528 --> 00:14:25,075 Neljällä saat sukelluksen ja uinnin lammen päähän asti! 233 00:14:25,158 --> 00:14:29,579 Kuvittele, jos tekisit töitä vain saadaksesi jotain vaihdossa. 234 00:14:29,663 --> 00:14:33,667 Työ itsessään on palkkio. Kaikkihan sen tietävät. 235 00:14:33,750 --> 00:14:38,380 En tiedä, miksi fragglit tekevät puoliakaan asioista, joita tekevät. 236 00:14:42,842 --> 00:14:45,887 Aikamoinen näky, eikö olekin, Lanford? 237 00:14:46,888 --> 00:14:50,642 Moki, voinko maalata? Tarvitsen mansikoita. 238 00:14:50,725 --> 00:14:53,311 Ethän sinä pidä mansikoista. 239 00:14:53,395 --> 00:14:56,648 Totta, mutta Kuplikset, jotka tekevät saippuakiveni, 240 00:14:56,731 --> 00:14:58,900 eivät tee sitä, ellen anna mansikkaa. 241 00:14:58,984 --> 00:15:00,443 Eivätkö? -Ei. 242 00:15:00,527 --> 00:15:02,404 Ei onnaa, hujoppi. 243 00:15:03,989 --> 00:15:06,324 Asiat ovat todella muuttuneet. 244 00:15:07,325 --> 00:15:10,078 Niinkö? Ovatko? 245 00:15:10,161 --> 00:15:12,872 Seuraavan vuoro! 246 00:15:12,956 --> 00:15:16,835 Jos haluat sukeltaa, ota marja esiin! 247 00:15:16,918 --> 00:15:19,004 Red? -Kiitos! 248 00:15:19,087 --> 00:15:21,965 Kerron elämän tarkoituksen mansikkaa vastaan. 249 00:15:22,048 --> 00:15:24,259 Selvä. Mikä on elämän tarkoitus? 250 00:15:24,342 --> 00:15:26,845 En tiedä. Saat mansikan, jos kerrot. 251 00:15:26,928 --> 00:15:28,597 Voi ei... -Selvä. 252 00:15:28,680 --> 00:15:32,726 Sitten Kikatti kikatti. 253 00:15:33,727 --> 00:15:35,353 Seitsemäs luku... 254 00:15:37,981 --> 00:15:40,692 Voi ei, hattuni! -Kas tässä. 255 00:15:40,775 --> 00:15:42,611 En voi ottaa sitä. 256 00:15:42,694 --> 00:15:45,447 Annoin viimeisen mansikkani Liskoselle kyydistä. 257 00:15:45,530 --> 00:15:48,241 En voi antaa sinulle mitään avustasi. 258 00:15:48,325 --> 00:15:53,246 Luuletko olevasi velkaa avustani? Ei, ei, ei, ei. 259 00:15:53,330 --> 00:15:56,499 Silloin Moki tajusi, että vaihtokauppajärjestelmä 260 00:15:56,583 --> 00:16:00,295 oli levinnyt Fraggliluolaan hallitsemattomasti. 261 00:16:00,378 --> 00:16:03,590 Yhteisöllinen elämäntapa oli vaarassa. 262 00:16:03,673 --> 00:16:05,550 Menikö hyvin? Saanko marjani? 263 00:16:08,345 --> 00:16:09,971 Pate haluaa marjansa. 264 00:16:10,055 --> 00:16:13,141 Kahdeksan, yhdeksän, kymmenen! 265 00:16:13,225 --> 00:16:16,102 Hän ei ikinä löydä meitä. -Täältä roskataan! 266 00:16:17,312 --> 00:16:19,522 Filo, olet pizzalaatikossa. 267 00:16:19,606 --> 00:16:22,400 Falo, olet lampuvarjostimen alla. -Mitä? 268 00:16:23,443 --> 00:16:25,153 Mistä tiesit? 269 00:16:25,237 --> 00:16:27,405 Piilopaikat olivat täydelliset! 270 00:16:27,489 --> 00:16:30,116 Olen kaikkinäkevä ja kaikkitietävä. 271 00:16:30,700 --> 00:16:34,829 Lisäksi valitsette samat piilopaikat joka ainoa kerta. 272 00:16:37,832 --> 00:16:43,088 Pikku fraggli, huokailet niin raskaasti, että Falon lasit menvät huuruun. 273 00:16:43,171 --> 00:16:47,634 Ei sentään. Se on vain juustojäämiä. -Hyvää goudaa. 274 00:16:47,717 --> 00:16:51,638 Rouva Tunkio, pelkään, että Fraggliluola on harhateillä. 275 00:16:51,721 --> 00:16:55,684 Mukaansatempaavaa. -Melkoinen aloitus. 276 00:16:55,767 --> 00:16:58,144 Kaikki vaativat mansikoita asioista, 277 00:16:58,228 --> 00:17:01,773 joita on tehty ennen vain, koska tulimme niistä iloisiksi. 278 00:17:01,856 --> 00:17:04,734 Vanha kunnon vaihtokauppajärjestelmä. 279 00:17:04,818 --> 00:17:06,736 Hankalaa. -Arveluttavaa. 280 00:17:06,820 --> 00:17:11,908 Minäpä kysyn jotain, pikku fraggli. Mitä sinä arvostat? 281 00:17:12,993 --> 00:17:15,286 No, moniakin asioita. 282 00:17:15,370 --> 00:17:17,622 Selvä, minä aloitan. 283 00:17:17,706 --> 00:17:19,958 Arvostan Filoa. 284 00:17:20,041 --> 00:17:21,668 Arvostan Faloa. 285 00:17:22,377 --> 00:17:25,213 Tunnen itseni onnekkaimmaksi kaikkinäkeväksi 286 00:17:25,296 --> 00:17:27,924 ja kaikkitietäväksi tunkioksi koko maailmassa. 287 00:17:28,007 --> 00:17:29,426 Marjory... 288 00:17:29,509 --> 00:17:33,430 Mutta olet ainoa kaikkinäkevä ja kaikkitietävä tunkio maailmassa. 289 00:17:33,513 --> 00:17:36,766 Entä sitten? Olen silti onnekkain. 290 00:17:36,850 --> 00:17:41,980 Minulla on maailman arvokkain asia, enkä tarkoita marjoja. 291 00:17:42,063 --> 00:17:48,695 Otetaan uusiksi, Moki Fraggli. Mitä sinä arvostat? 292 00:17:55,535 --> 00:17:59,706 En tiedä, ottaisinko työn vastaan vai jatkanko vapaaehtoistöitä. 293 00:17:59,789 --> 00:18:02,959 Jonkin on heilautettava vaakaa, mutta mitä se olisi? 294 00:18:04,961 --> 00:18:08,381 Postia. Ehkä palkkatarjous ratkaisee. 295 00:18:08,465 --> 00:18:10,383 Jos olisi rahaa, voisimme muuttaa 296 00:18:10,467 --> 00:18:13,887 emmekä saisi enää Gobo Fragglin paketteja. 297 00:18:13,970 --> 00:18:15,931 Hetkinen, tämä onkin minulle. 298 00:18:17,807 --> 00:18:19,809 Se on oppilailtani. 299 00:18:19,893 --> 00:18:21,102 "Hyvä neiti Tohtori." 300 00:18:21,186 --> 00:18:24,105 Luulevatko he, että sukunimeni on "Tohtori"? 301 00:18:24,189 --> 00:18:25,482 Tilanne on korjattava. 302 00:18:25,565 --> 00:18:28,235 "Innostuimme uusiutuvan energian luennostanne. 303 00:18:28,318 --> 00:18:31,238 Halusimme näyttää dioraaman vuorovesivirtauksista, 304 00:18:31,321 --> 00:18:34,366 jotka näimme rannalla." Viestini menee läpi heille. 305 00:18:34,449 --> 00:18:38,328 En ehkä saa rahaa, mutta saan jotain arvokkaampaa. 306 00:18:42,207 --> 00:18:46,962 Okei, se on kasa märkää hiekkaa, mutta he kuitenkin yrittivät. 307 00:18:50,590 --> 00:18:53,218 Hah! Päätös on tehty! 308 00:18:56,304 --> 00:18:59,558 Lähdemme vielä veneilemään joku päivä, kapteeni. 309 00:19:06,064 --> 00:19:09,734 Huomio, kaikki! Iso tapahtuma suuressa salissa! 310 00:19:09,818 --> 00:19:14,072 Olen aivan marjoissani. -Montako mansikkaa tarvitaan? 311 00:19:14,155 --> 00:19:16,866 Mitä enemmän annatte, sitä enemmän saatte. 312 00:19:16,950 --> 00:19:20,495 Näytän teille maailman arvokkaimman asian. 313 00:19:20,579 --> 00:19:24,374 Mikä se on? -Liittyy takuulla Lanfordiin. 314 00:19:24,457 --> 00:19:26,668 Muistatteko Lanford-muraalin? 315 00:19:26,751 --> 00:19:28,587 Minähän sanoin. 316 00:19:28,670 --> 00:19:31,006 Jäinen Jonna? -Selvä. 317 00:19:34,801 --> 00:19:36,052 Täältä tulee. 318 00:19:38,638 --> 00:19:43,894 Tämä muraali on nyt virallisesti koko yhteisön pöytä. 319 00:19:43,977 --> 00:19:46,938 Asettakaa kaikki mansikkanne sen päälle. 320 00:19:47,022 --> 00:19:48,648 Mitä täällä tapahtuu? 321 00:19:49,649 --> 00:19:51,568 Mitä me saamme? 322 00:19:51,651 --> 00:19:53,194 Tämän. 323 00:19:54,029 --> 00:19:57,699 Emmekö ennen arvostaneet tätä enemmän kuin mitään? 324 00:19:57,782 --> 00:19:59,993 Ihan vaan yhdessäoloa. 325 00:20:03,455 --> 00:20:08,043 Minne menenkään Kukaan ei tunnu tietävän 326 00:20:08,126 --> 00:20:11,963 Kaikki on aina sitä samaa 327 00:20:14,007 --> 00:20:18,637 Silti minun on uskottava hyvään meissä 328 00:20:18,720 --> 00:20:23,350 Emmekö voisi muuttaa pelisääntöjä? 329 00:20:23,433 --> 00:20:28,438 On aika jokaisen 330 00:20:29,439 --> 00:20:34,110 On aika elää yhdessä 331 00:20:35,654 --> 00:20:37,948 Mansikat on tarkoitettu syötäväksi. 332 00:20:38,031 --> 00:20:41,701 Emme tarvitse niitä tietääksemme, että asioilla on arvo. 333 00:20:41,785 --> 00:20:46,498 Buuber rakastaa sopan tekemistä. Gobo rakastaa laulujen kirjoittamista. 334 00:20:46,581 --> 00:20:48,959 Ja Red rakastaa sukeltamista. 335 00:20:49,042 --> 00:20:51,920 Rakastamisessa on niiden arvo. 336 00:20:52,671 --> 00:20:53,964 Olemme yhteisö. 337 00:20:56,716 --> 00:21:01,429 Katselen ympärilleni Kukaan ei tunnu välittävän 338 00:21:01,513 --> 00:21:05,725 Voisimme tuhota koko elämämme 339 00:21:07,269 --> 00:21:09,187 Emmekö voi maksaa hintaa 340 00:21:10,105 --> 00:21:11,773 Tehdä uhrausta 341 00:21:11,856 --> 00:21:16,987 Vaikka olemmekin erilaisia alusta asti 342 00:21:17,070 --> 00:21:22,576 On aika jokaisen -On aika jokaisen 343 00:21:22,659 --> 00:21:27,747 On aika elää yhdessä -On aika elää yhdessä 344 00:21:27,831 --> 00:21:33,253 On aika jokaisen -On aika jokaisen 345 00:21:33,336 --> 00:21:38,383 On aika elää yhdessä 346 00:21:39,718 --> 00:21:44,764 Haluatko tietää elämän tarkoituksen? -Totta kai. Olen odottanut koko päivän. 347 00:21:46,182 --> 00:21:48,852 On vain yksi aito vaihtokauppa. 348 00:21:48,935 --> 00:21:52,772 Mitä enemmän rakkautta annat, sitä enemmän rakkautta saat. 349 00:21:57,694 --> 00:22:00,530 Neula kamppailee langan kanssa 350 00:22:00,614 --> 00:22:02,532 Leipuri vaivaa taikinaa 351 00:22:02,616 --> 00:22:06,578 Tuuli ja aallot sotivat merellä 352 00:22:08,622 --> 00:22:11,207 Luonto osaa keinot 353 00:22:11,291 --> 00:22:12,959 Se näyttää ne joka päivä 354 00:22:13,043 --> 00:22:17,505 Olemme yhdessä, vaikka olemme eri mieltä 355 00:22:18,632 --> 00:22:23,970 On aika jokaisen -On aika jokaisen 356 00:22:24,054 --> 00:22:28,892 On aika elää yhdessä -On aika elää yhdessä 357 00:22:28,975 --> 00:22:34,731 On aika jokaisen -On aika jokaisen 358 00:22:34,814 --> 00:22:41,821 On aika elää yhdessä 359 00:22:44,991 --> 00:22:48,954 Tiedän, että vaihtokauppa on sinulle tärkeää. 360 00:22:49,037 --> 00:22:51,248 Arvostan, että kerroit siitä. 361 00:22:51,331 --> 00:22:56,086 Emme vain toimi niin täällä. Olen pahoillani. 362 00:22:56,169 --> 00:22:58,338 Älä suotta pyydä anteeksi. 363 00:22:58,922 --> 00:23:01,174 Osoititte minulle uuden tavan. 364 00:23:01,883 --> 00:23:04,344 Eikä minun tarvinnut antaa mitään. 365 00:23:04,427 --> 00:23:07,722 Sain ystävyytenne ilmaiseksi. 366 00:23:07,806 --> 00:23:11,017 Fragglit kotipuolessa tulevat ihastumaan siihen. 367 00:23:11,101 --> 00:23:13,937 Kiitos. Hei hei, kaikki! 368 00:23:14,020 --> 00:23:17,107 Kuten näitte, meillä on jo kaikki... 369 00:23:17,190 --> 00:23:18,692 Ei hajuakaan, minne menen! 370 00:23:20,026 --> 00:23:22,195 Meillä on jo kaikki... 371 00:23:22,279 --> 00:23:25,574 Saavuin vyöryn mukana. Älkää välittäkö minusta. 372 00:23:25,657 --> 00:23:31,079 Rakkautta, ystävyyttä, lauluja, marjoja ja tietenkin retiisejä. 373 00:23:31,162 --> 00:23:32,831 Mikäköhän on oikea suunta? 374 00:23:32,914 --> 00:23:34,833 Selvä. -Kiitos! 375 00:23:40,422 --> 00:23:42,632 Miten retiisietsintä menee? 376 00:23:42,716 --> 00:23:45,802 Löytyikö gorgien puutarhasta mitään? 377 00:23:45,886 --> 00:23:50,557 Ei retiisejä. Toistan, ei uusia retiisejä kasvamassa. 378 00:23:50,640 --> 00:23:51,725 Sepä outoa. 379 00:23:51,808 --> 00:23:56,855 Täällä on Periskooppi Duuseri. Outo on sairaana. 380 00:23:56,938 --> 00:23:59,482 Voihan. 381 00:23:59,566 --> 00:24:03,486 Kaikki duuserit tutkimaan retiisiongelmaa! 382 00:24:03,570 --> 00:24:06,990 Mitä puuskien kanssa tehdään? 383 00:24:07,073 --> 00:24:08,992 Säilyttäkää ne toistaiseksi. 384 00:24:09,075 --> 00:24:12,829 Vapauttakaa ne? Selvä! -Ei, minä sanoin... 385 00:24:12,913 --> 00:24:14,623 Ei, ei! 386 00:24:15,415 --> 00:24:16,833 Voi ei. 387 00:24:23,465 --> 00:24:26,218 Voi ei! -Tuo ei voi olla hyvä juttu. 388 00:24:34,309 --> 00:24:37,145 Suomennos: Tomi Ristola 389 00:24:37,229 --> 00:24:40,065 Tekstitystuotanto: DUBBING BROTHERS