1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Gond helyett táncra fel 2 00:00:29,322 --> 00:00:31,408 Aggódni máskor kell 3 00:00:31,491 --> 00:00:33,493 A zene kezdődjön el 4 00:00:33,577 --> 00:00:35,412 Lent a Flúgosok Barlangjában 5 00:00:35,495 --> 00:00:37,706 Gond helyett munkára fel 6 00:00:37,789 --> 00:00:39,749 Táncolni máskor kell 7 00:00:39,833 --> 00:00:41,376 Minden Flúgos játékra lel 8 00:00:41,459 --> 00:00:42,419 - Íme Gobo! - Moki. 9 00:00:42,502 --> 00:00:43,336 - Wembley. - Boober. 10 00:00:43,420 --> 00:00:45,088 Red. 11 00:00:47,757 --> 00:00:48,800 Kicsi! 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 Hahó! 13 00:00:52,262 --> 00:00:53,346 A retkem! 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 Gond helyett táncra fel 15 00:00:56,516 --> 00:00:58,560 Aggódni máskor kell 16 00:00:58,643 --> 00:01:00,645 A zene kezdődjön el 17 00:01:00,729 --> 00:01:03,189 Lent a Flúgosok Barlangjában Lent a Flúgosok Barlangjában 18 00:01:03,273 --> 00:01:04,648 Fraggle Rock: Újra zúznak 19 00:01:04,733 --> 00:01:06,234 Lent a Flúgosok Barlangjában. 20 00:01:08,111 --> 00:01:09,613 Reccs a bázisnak! 21 00:01:09,696 --> 00:01:12,240 Most ereszkedünk be a Sípoló-barlangba. 22 00:01:12,324 --> 00:01:14,868 Jó. Találjatok nekünk pár széllökkentyűt! 23 00:01:16,578 --> 00:01:18,288 Van itt valami. 24 00:01:18,997 --> 00:01:19,998 Azta! 25 00:01:20,665 --> 00:01:23,293 Nézd a sok szelet! 26 00:01:23,376 --> 00:01:26,922 - Megütöttük a főnyereményt! - Igen. 27 00:01:27,923 --> 00:01:33,929 Nem is sejtették, hogy egy rejtekhelyen vannak a Kacagaurusznál! 28 00:01:37,724 --> 00:01:41,353 Életemben nem szórakoztam ilyen jól. 29 00:01:44,022 --> 00:01:45,774 Szia, Moki! Hova mész? 30 00:01:45,857 --> 00:01:50,195 Festek egy óriási falfestményt Lanford tiszteletére. Akarsz segíteni? 31 00:01:52,572 --> 00:01:55,033 Bár szívesen segítenék tisztelegni a növény előtt, 32 00:01:55,116 --> 00:01:56,660 ami éjjel-nappal terrorizál… 33 00:01:57,244 --> 00:02:00,205 de megígértem Poginak, hogy új úszásnemre tanítom. 34 00:02:00,872 --> 00:02:02,165 Szia, Red! 35 00:02:02,249 --> 00:02:04,876 Szemüveg fent, kész vagyok! 36 00:02:05,627 --> 00:02:06,795 Később talán jövünk. 37 00:02:06,878 --> 00:02:08,629 Most egy dalt írok Wembley-nek… 38 00:02:08,712 --> 00:02:10,549 - Igen. Igen. - …nagy durranás. 39 00:02:10,632 --> 00:02:11,925 Az a címe a dalnak. 40 00:02:12,008 --> 00:02:13,677 - „Nagy durranás.” - Ja. Ja. 41 00:02:13,760 --> 00:02:17,722 Hallottad már, kis pajtás? Ez a barátság nagy durranás 42 00:02:17,806 --> 00:02:20,725 Aztán talán „felhajtás”, vagy „pillantás”. 43 00:02:20,809 --> 00:02:24,145 - Nem tudom. Még csiszolom. - Ráérsz! Ne sürgesd a zsenit! 44 00:02:24,229 --> 00:02:25,105 Igen. 45 00:02:25,188 --> 00:02:27,440 Oké. Akkor talán majd találkozunk. 46 00:02:27,524 --> 00:02:28,525 Szia! 47 00:02:29,568 --> 00:02:32,195 - Hali, Boober! Dolgod van? - Hali! 48 00:02:32,279 --> 00:02:33,113 Ja, nagyon is. 49 00:02:33,196 --> 00:02:34,531 Tolatólevest csinálok. 50 00:02:35,949 --> 00:02:36,950 Jól vagy? 51 00:02:37,033 --> 00:02:38,827 Igen, nem ment a levesbe. 52 00:02:42,330 --> 00:02:44,541 Pizzakupon, törlés. 53 00:02:44,624 --> 00:02:47,711 Hálózsákreklám, már van, törlés. 54 00:02:47,794 --> 00:02:49,504 Állásajánlat, törlés. 55 00:02:49,588 --> 00:02:51,798 Várj! Nem. Ne! „Visszavonás.” 56 00:02:52,424 --> 00:02:54,426 Szegecs, nézd! Állásajánlatot kaptam. 57 00:02:55,385 --> 00:02:57,846 Csak úgy jelentkeztem. Nem hittem, hogy megkapom. 58 00:02:58,513 --> 00:03:04,060 Nézd, egy igazi tudományos munka egy hidrodinamikával foglalkozó cégnél! 59 00:03:05,437 --> 00:03:07,230 Oké, a cég vitorlásokat gyárt. 60 00:03:08,231 --> 00:03:10,692 Olyan vitorlásokat akarnak gyártani… 61 00:03:16,656 --> 00:03:19,284 Azt képzeled, hogy egy vitorláson vagy, igaz? 62 00:03:20,744 --> 00:03:23,371 Nem lesz vitorlásunk. Ezt ugye érted? 63 00:03:23,455 --> 00:03:25,832 Csak munka egy hajógyártónál. 64 00:03:25,916 --> 00:03:27,459 De nagy dolog 65 00:03:27,542 --> 00:03:29,669 egy állásajánlat a doktorim előtt. 66 00:03:31,004 --> 00:03:32,631 Bár, ha elfogadom, 67 00:03:32,714 --> 00:03:35,217 akkor nem tudok tanítani a suliban. 68 00:03:35,300 --> 00:03:36,343 Pedig azt imádom. 69 00:03:37,135 --> 00:03:38,261 Nehéz ez, Szegcsi. 70 00:03:39,804 --> 00:03:41,306 Hogy döntsem el? 71 00:03:44,809 --> 00:03:47,395 Nézd ezt a sok nagy bogyót, Papa! 72 00:03:47,479 --> 00:03:50,357 - Igen. - Igen. A Gorg-A-Max beválik, 73 00:03:50,440 --> 00:03:52,525 - ahogy előre tudtam. - Igen. 74 00:03:52,609 --> 00:03:55,487 Nem véletlenül vagyok a világegyetem királya. 75 00:03:55,570 --> 00:03:58,156 Igen… Hűha! Hé, nézd csak, egy kicsi is! 76 00:03:58,240 --> 00:04:01,493 - Szia, kis bogyó! - Vidd innen azt a kis bogyót! 77 00:04:01,576 --> 00:04:03,745 Mi nagy bogyós kastély vagyunk. 78 00:04:03,828 --> 00:04:05,997 Most pedig dobd a selejtkupacra! 79 00:04:06,081 --> 00:04:09,125 - Igenis, Papa! Igenis. - Szép munka, fiam! 80 00:04:09,209 --> 00:04:13,463 - Köszi! - Cs.N.B.-sek vagyunk. Csak nagy bogyósok. 81 00:04:16,132 --> 00:04:18,300 Lanford, leveles kincsem! 82 00:04:19,009 --> 00:04:21,513 Ez a rajz álmomban jutott eszembe, 83 00:04:21,596 --> 00:04:25,725 és mindjárt valóság lesz azon a sziklán! 84 00:04:26,351 --> 00:04:29,938 A mindjárt túlzás. De mi a mindjárt a dolgok nagyobb összevetésében, hm? 85 00:04:30,689 --> 00:04:33,316 Igazából sok dolgunk van. Lássunk hozzá! 86 00:04:34,943 --> 00:04:35,944 Oké. 87 00:04:37,153 --> 00:04:39,990 Pápá, bababogyók! Pápá! 88 00:04:43,702 --> 00:04:44,536 Igen. 89 00:04:45,120 --> 00:04:48,456 Jaj, ne! Erre jönnek! 90 00:04:48,540 --> 00:04:50,083 Jaj, ne! 91 00:04:53,378 --> 00:04:54,588 Ó, egyáltalán nem is volt közel. 92 00:04:56,381 --> 00:04:59,634 Milyen sok eper! 93 00:04:59,718 --> 00:05:01,094 Hahó! 94 00:05:01,177 --> 00:05:02,596 - Van ott valaki? - Mi… 95 00:05:02,679 --> 00:05:04,639 - Segítség! - Jaj, ne! 96 00:05:04,723 --> 00:05:05,640 - Jövök… - Igen. 97 00:05:06,725 --> 00:05:07,726 Így. 98 00:05:10,061 --> 00:05:11,771 Köszönöm szépen! 99 00:05:11,855 --> 00:05:13,648 Ez rémisztő volt. 100 00:05:13,732 --> 00:05:17,360 Sétálgattam, és egyszer csak elsöpört egy eperlavina. 101 00:05:17,944 --> 00:05:19,237 De te megmentettél. 102 00:05:19,321 --> 00:05:22,741 Mit adhatnék neked? Tetszik a kalapom? Neked adom. 103 00:05:22,824 --> 00:05:26,036 Nem kell adnod semmit. Örülök, hogy nem esett bajod. 104 00:05:26,119 --> 00:05:27,203 Hát igen, hála neked. 105 00:05:27,871 --> 00:05:31,124 Muszáj adnom valamit. Én… Mit szólsz a bogyókhoz? 106 00:05:31,207 --> 00:05:34,628 Vidd el a bogyókat! Kérlek, vidd el a bogyókat! 107 00:05:34,711 --> 00:05:36,630 Persze. Moki vagyok. 108 00:05:37,464 --> 00:05:39,925 Micsoda véletlen! Engem is így hívnak. 109 00:05:40,800 --> 00:05:42,052 Nem, nem is. 110 00:05:42,135 --> 00:05:44,846 Ez a lavina alaposan összekutyult. 111 00:05:44,930 --> 00:05:46,640 Mani vagyok. 112 00:05:47,974 --> 00:05:49,809 Te meg min dolgozol itt? 113 00:05:50,644 --> 00:05:51,937 Egy falfestmény lesz. 114 00:05:52,437 --> 00:05:54,564 Hosszú idő lesz, mert egyedül festem. 115 00:05:56,441 --> 00:05:58,151 Eper. 116 00:05:58,235 --> 00:06:01,071 Kaphatok egyet? 117 00:06:01,154 --> 00:06:03,740 - Persze. Vegyél csak! - Köszönöm. 118 00:06:04,699 --> 00:06:06,117 Ínycsiklandó. 119 00:06:07,535 --> 00:06:09,329 Érdekes. 120 00:06:09,412 --> 00:06:11,581 Az a Flúgos egy bogyót akart. 121 00:06:11,665 --> 00:06:13,959 Neked itt van ez a sok bogyód, 122 00:06:14,042 --> 00:06:15,877 és segítség kéne a festményhez. 123 00:06:15,961 --> 00:06:19,548 Igen. Én is szeretem a tényeket számba venni. 124 00:06:19,631 --> 00:06:21,299 Mi… Ide hallgass! 125 00:06:21,383 --> 00:06:24,344 Mi lenne, ha ahelyett, hogy elosztogatod az epret, 126 00:06:24,427 --> 00:06:26,638 inkább segítségre cserélnéd? 127 00:06:26,721 --> 00:06:31,518 Mi így csináljuk odahaza. A rendszer neve „cserebere”. 128 00:06:32,769 --> 00:06:34,854 Igen! Majd mesélek róla, de… 129 00:06:34,938 --> 00:06:37,607 Errefelé szeretik a Flúgosok a dalokat? 130 00:06:37,691 --> 00:06:40,569 Mani! Mani, Mani, Mani! 131 00:06:41,152 --> 00:06:43,488 Igen. Szeretjük a dalokat. 132 00:06:44,114 --> 00:06:45,949 Hát, akkor kövess! 133 00:06:51,413 --> 00:06:53,790 Hadd meséljek egy jó rendszerről 134 00:06:55,417 --> 00:06:58,128 Ha segítség kell Ez az ötlet a megmentő 135 00:06:59,504 --> 00:07:01,798 Ha akad epred, úgy egy-két kosár 136 00:07:02,591 --> 00:07:04,134 Cseréld pépdinnyére, kőre 137 00:07:04,217 --> 00:07:05,760 Valami vadiújra akár 138 00:07:05,844 --> 00:07:06,845 Fi… figyelj csak! 139 00:07:07,596 --> 00:07:09,890 Így lesz a legjobb, én mondom néked 140 00:07:11,766 --> 00:07:14,185 Ha nem megy a festés A barátodat kérd meg 141 00:07:15,812 --> 00:07:17,898 Adj két bogyót, és lesz segítséged 142 00:07:17,981 --> 00:07:19,900 Eskü, imádod majd, hogyha megérted 143 00:07:19,983 --> 00:07:21,943 Ez a legklasszabb dolog Az egész vidéken 144 00:07:22,027 --> 00:07:23,153 Ez az! 145 00:07:23,236 --> 00:07:27,741 Ez fantasztikus csodavarázs Ígérd meg, hogy elkap a láz 146 00:07:27,824 --> 00:07:31,119 Flúgok, Klúgok, nincs itt csalás Lássátok 147 00:07:31,202 --> 00:07:35,916 Egy vékányi dilibogyó ára Cseréld el pár friss szamócára 148 00:07:35,999 --> 00:07:39,252 Most láttad, hogy megy ez Ez a „cserebere” 149 00:07:39,336 --> 00:07:43,632 Így már könnyebben jössz bele Cserélhetsz is adás helyett 150 00:07:43,715 --> 00:07:47,427 Így lesz tökély az életed A neve „cserebere” 151 00:07:47,510 --> 00:07:49,804 Ha a barlang menő De nem nő moha, és kéne neked 152 00:07:49,888 --> 00:07:51,932 Egy kis „csereberével” Azt is beszerezheted 153 00:07:52,015 --> 00:07:53,934 Vagy ha szamócára vágyakoznál 154 00:07:54,017 --> 00:07:55,810 Megkapod hamar, csak fess a barátodnál 155 00:07:55,894 --> 00:08:00,232 Találmányok közt ez a csúcs Van, aki szerint gigantikus 156 00:08:00,315 --> 00:08:02,317 Flúgok, Klúgok, ha már jól megy 157 00:08:02,400 --> 00:08:03,693 Meglátjátok 158 00:08:03,777 --> 00:08:08,448 Egy vékányi dilibogyó ára Cseréld el pár friss szamócára 159 00:08:08,531 --> 00:08:11,618 Most láttad, hogy megy ez Ez a „cserebere” 160 00:08:11,701 --> 00:08:13,995 Így már könnyebben jössz bele 161 00:08:14,079 --> 00:08:15,956 Cserélhetsz is adás helyett 162 00:08:16,039 --> 00:08:19,834 Így lesz tökély az életed A neve „cserebere” 163 00:08:20,627 --> 00:08:25,840 Cserebere, cserebere, igen! 164 00:08:28,176 --> 00:08:31,263 Hű! Lenyűgöző rendszer. 165 00:08:32,597 --> 00:08:36,518 Elnézést, szia! Hallom, van itt eper. 166 00:08:36,601 --> 00:08:38,436 - Kaphatok egyet? - Persze… 167 00:08:39,229 --> 00:08:42,399 Ha segítesz a falfestményemben. 168 00:08:42,983 --> 00:08:46,736 - Cserebere? - Persze, jó murinak tűnik! 169 00:08:47,612 --> 00:08:49,322 - Ez működik! - Tudom! 170 00:08:52,284 --> 00:08:53,285 Most hova… 171 00:08:54,327 --> 00:08:58,206 - Remek munka, Treccs és Vurbó! - Reccs és Turbó. 172 00:08:58,290 --> 00:09:00,375 Ők is itt vannak? Jó. 173 00:09:00,458 --> 00:09:02,085 Megvannak a széllökkentyűk, 174 00:09:02,168 --> 00:09:05,338 a turbináinkhoz irányítjuk őket a megújuló energiáért. 175 00:09:05,422 --> 00:09:08,091 Úgyhogy gyűjtsük be az új szélszívó bigyóval… 176 00:09:08,925 --> 00:09:10,093 Minek is fogjuk hívni? 177 00:09:10,176 --> 00:09:11,970 Új szélszívó bigyónak. 178 00:09:12,053 --> 00:09:13,889 Tényleg? Ki nevezte el? 179 00:09:13,972 --> 00:09:16,224 - Maga, uram. - Tökéletes. 180 00:09:16,308 --> 00:09:17,392 Indítsuk be! 181 00:09:17,475 --> 00:09:20,186 Kezdjük! Igen! 182 00:09:21,479 --> 00:09:22,480 - Oké. - Azta! 183 00:09:22,564 --> 00:09:24,190 Azta! Igen! 184 00:09:25,191 --> 00:09:29,863 - Ide süssetek! Szuper! - Ez óriási! Igen! 185 00:09:30,572 --> 00:09:31,656 Jól haladunk. 186 00:09:32,574 --> 00:09:37,037 Tessék, Szegcsi! El fogjuk dönteni. 187 00:09:38,330 --> 00:09:39,497 Előnymérleg. 188 00:09:39,581 --> 00:09:44,002 Ebbe jönnek az állás melletti érvek, az ellene szólók meg a másikba. 189 00:09:44,085 --> 00:09:48,340 Szórakoztató, látványos, hatékony. 190 00:09:51,426 --> 00:09:52,260 Oké, oké. 191 00:09:52,344 --> 00:09:54,888 A mellette szóló oldalra megy ez a cipő, 192 00:09:54,971 --> 00:09:56,514 ami azt jelképezi, hogy ha vállalom, 193 00:09:56,598 --> 00:10:00,101 akkor otthagyhatom a kalózpincérnős műsorszámomat. 194 00:10:02,187 --> 00:10:03,772 És még új cipőt is vehetek. 195 00:10:05,649 --> 00:10:10,111 De az óra az ellene szóló oldalra megy, mert nem biztos, 196 00:10:10,195 --> 00:10:13,990 hogy egy hajógyártónál dolgozva szeretném tölteni az időmet. 197 00:10:20,121 --> 00:10:21,539 Döntetlen. 198 00:10:21,623 --> 00:10:23,500 Szegcsi, hogy fogjuk eldönteni? 199 00:10:27,212 --> 00:10:31,925 Újra mondom, pajti, nem lesz hajónk. Ugass kettőt, ha megértetted! 200 00:10:33,343 --> 00:10:34,344 Oké. 201 00:10:38,348 --> 00:10:40,141 Kezd szépen alakulni. 202 00:10:40,225 --> 00:10:44,354 - Remek ecsetkezelés, Wembley! - Epret a barátaimnak! 203 00:10:45,230 --> 00:10:46,481 Nem kérünk epret. 204 00:10:46,565 --> 00:10:50,819 Igen. Ez a legjobb murim azóta, hogy a legutóbbi jó murim volt. 205 00:10:50,902 --> 00:10:52,654 Azért se kaptam epret. 206 00:10:53,280 --> 00:10:57,158 De ezzel tudom kifejezni, hogy értékelem a részvételeteket. 207 00:10:57,242 --> 00:10:58,785 Cserebere. 208 00:11:01,496 --> 00:11:02,330 Érték. 209 00:11:02,414 --> 00:11:05,875 Matt bácsikám épp most írt erről a legutóbbi képeslapjában. 210 00:11:05,959 --> 00:11:08,712 - Nem érdekel. - Micsoda? 211 00:11:09,504 --> 00:11:12,048 Vicceltem! Minden érdekel. 212 00:11:12,132 --> 00:11:13,425 - Mondd el, mondd el! - Oké. 213 00:11:13,508 --> 00:11:14,509 Olvasd! 214 00:11:16,428 --> 00:11:17,637 „Kedves Gobo unokaöcsém, 215 00:11:17,721 --> 00:11:20,015 és minden Flúgos, aki esetleg hallja!” 216 00:11:20,098 --> 00:11:21,808 Az te vagy, pajtás. Igen. 217 00:11:21,892 --> 00:11:25,061 A múltkor egy álmos kisvárosban találtam magam, 218 00:11:25,145 --> 00:11:27,439 ahol szinte semmi nem történt. 219 00:11:27,522 --> 00:11:28,940 METRÓ NEW YORK FELÉ 220 00:11:29,983 --> 00:11:32,068 De azt láttam, hogy a fura szerzetek 221 00:11:32,152 --> 00:11:34,195 a gravitációt tanulmányozzák. 222 00:11:35,363 --> 00:11:38,283 Akkor láttam meg valami hihetetlenül értékeset… 223 00:11:39,951 --> 00:11:43,914 Valami ritka és gyönyörű papírt. Meg kellett szereznem. 224 00:11:43,997 --> 00:11:47,042 Utat a felfedezőnek! Elnézést! 225 00:11:50,754 --> 00:11:53,131 Miközben elegánsan próbáltam elérni a kincset, 226 00:11:53,215 --> 00:11:55,759 kedves fura szerzetek tettek a kalapomba. 227 00:11:55,842 --> 00:11:58,053 Biztos azt hitték, így kell megetetni. 228 00:11:59,804 --> 00:12:01,014 Sajnálatos módon 229 00:12:01,097 --> 00:12:04,309 egy másik felfedező megelőzött egy bonyolult szerkezettel. 230 00:12:04,392 --> 00:12:06,561 Várj, várj! Ne, én láttam meg előbb! 231 00:12:06,645 --> 00:12:09,689 Pontosan tudták, melyik az értékes papír. 232 00:12:09,773 --> 00:12:11,233 És nekem mi maradt? 233 00:12:11,316 --> 00:12:17,155 A kalapkaja. Nekem nem jött be, biztos mert nem vagyok kalap. 234 00:12:17,239 --> 00:12:19,741 „De azért elküldöm neked, unokaöcsém. 235 00:12:19,824 --> 00:12:20,992 Egyék a te kalapjaid, 236 00:12:21,076 --> 00:12:24,871 és mondd, hogy Utazó Matt bácsi üzeni: ’Szívesen, kalapok.’” 237 00:12:31,044 --> 00:12:32,128 Parancsolj! 238 00:12:32,212 --> 00:12:33,463 Azt meg miért? 239 00:12:33,547 --> 00:12:36,675 Amiért felolvastad a képeslapot. Értékesnek találtam. 240 00:12:36,758 --> 00:12:39,678 Várj, akkor más dolgokért is kaphatunk epret, 241 00:12:39,761 --> 00:12:41,054 nemcsak a festésért? 242 00:12:41,137 --> 00:12:44,641 Termész-epresen, a cserebere mindennel működik. 243 00:12:47,727 --> 00:12:49,521 Várjunk, támadt egy ötletünk, 244 00:12:49,604 --> 00:12:51,731 vagy azért nézzük egymást, mert poén? 245 00:12:51,815 --> 00:12:52,899 Mindkettő! Gyere! 246 00:12:54,067 --> 00:12:57,904 - Jó szórakozást! - Cserebere. Ez tetszik. 247 00:13:01,032 --> 00:13:03,660 Csapszeg Mértéknek! Mérték, veszed? 248 00:13:03,743 --> 00:13:06,830 Mérték, vétel. 249 00:13:06,913 --> 00:13:09,332 Ez egy két másodperces „vétel” volt. 250 00:13:09,416 --> 00:13:12,460 Megvan a szél, amit energiává alakíthatunk. 251 00:13:12,544 --> 00:13:16,464 Készítsétek elő a retkeket nagy hatékonyságú Dózer-pálca készítésére! 252 00:13:16,548 --> 00:13:17,757 Vettem. 253 00:13:17,841 --> 00:13:21,887 A bökkenő, hogy mindjárt elfogy a retek. 254 00:13:22,721 --> 00:13:24,472 Figyelem minden retekszedőnek! 255 00:13:24,556 --> 00:13:29,519 Ellenőrizzétek a szedőhelyeket, ismétlem, ellenőrizzétek a szedőhelyeket! 256 00:13:29,603 --> 00:13:31,897 Ellenőrizzétek a szedőhelyeket! 257 00:13:31,980 --> 00:13:34,691 Már háromszor mondtad. 258 00:13:34,774 --> 00:13:36,943 Tudom! Vészhelyzet van! 259 00:13:38,361 --> 00:13:41,990 A neve Pogi, nem Hógi vagy Tógi 260 00:13:42,073 --> 00:13:46,870 Hanem P-O-G-I, ó, igen! Há! 261 00:13:46,953 --> 00:13:49,331 - Azta! Kösz, Gobo! - Szívesen! 262 00:13:49,414 --> 00:13:51,750 Ez az új kedvenc dalom! 263 00:13:51,833 --> 00:13:53,752 - Pogi vagyok! - Tudom! 264 00:13:54,252 --> 00:13:55,253 Azta! 265 00:13:58,965 --> 00:14:01,509 Jó ég! Hogy tudtad… 266 00:14:03,094 --> 00:14:05,722 Itt a bogyód. Kiérdemelted. 267 00:14:06,306 --> 00:14:07,474 Ez meg mi? 268 00:14:07,557 --> 00:14:10,518 Bogyót kapsz azért, amit mindig csinálsz? 269 00:14:10,602 --> 00:14:12,145 Hát igazából, Red, 270 00:14:12,229 --> 00:14:16,107 ez egy kifinomult rendszer, aminek „cserebere” a neve, és alapvetően… 271 00:14:16,191 --> 00:14:17,359 Igen, igen. Értem. 272 00:14:17,442 --> 00:14:20,445 Egy fejes két eperért! Háromért négyet ugorhatsz! 273 00:14:20,528 --> 00:14:23,615 Négyért egy fejes, és úszás a medence végéig! 274 00:14:25,158 --> 00:14:29,579 El tudod képzelni, hogy dolgozz csak azért, hogy cserébe kapj valamit? 275 00:14:29,663 --> 00:14:33,667 A munka maga a jutalom. Ezt mindenki tudja. 276 00:14:33,750 --> 00:14:37,963 Őszintén, egy csomó dologról nem tudom, hogy miért csinálják a Flúgosok. 277 00:14:42,842 --> 00:14:45,887 Csodálatos látvány, nem igaz, Lanford? 278 00:14:46,888 --> 00:14:50,642 Szia, Moki! Festhetek egy kicsit? Eper kéne. 279 00:14:50,725 --> 00:14:53,103 Micsoda? Te nem szereted az epret. 280 00:14:53,186 --> 00:14:54,062 Igazad van. 281 00:14:54,145 --> 00:14:56,648 De a Bubibabák, akik a mosókövemet készítik… 282 00:14:56,731 --> 00:14:58,900 nem csinálják meg, ha nincs eper. 283 00:14:58,984 --> 00:14:59,818 - Nem? - Nem. 284 00:14:59,901 --> 00:15:02,237 - Nem! - Anélkül nem, colos. 285 00:15:03,989 --> 00:15:06,324 Nagyon megváltoztak errefelé a dolgok. 286 00:15:07,325 --> 00:15:10,078 Tényleg? Megváltoztak? 287 00:15:10,161 --> 00:15:12,872 Kérem a következőt! 288 00:15:12,956 --> 00:15:16,835 Ha ugrani akartok, készítsétek az epret! 289 00:15:16,918 --> 00:15:17,919 Red? 290 00:15:18,003 --> 00:15:19,004 Köszönöm! 291 00:15:19,087 --> 00:15:22,132 Elmondom az élet titkát egy eperért. 292 00:15:22,215 --> 00:15:24,175 - Rendben. Mi az élet titka? - Mi? 293 00:15:24,259 --> 00:15:26,845 Nem tudom, és te? Adok egy epret, ha elmondod. 294 00:15:26,928 --> 00:15:27,929 - Jaj, ne! - Jó. 295 00:15:28,680 --> 00:15:32,434 És a Kacagaurusz felkacagott. 296 00:15:33,727 --> 00:15:35,353 Oké, hetedik fejezet… 297 00:15:37,981 --> 00:15:40,692 - Jaj ne, a kalapom! - Tessék! 298 00:15:40,775 --> 00:15:42,611 Nem vehetem el. 299 00:15:42,694 --> 00:15:45,447 Grizzardnak adtam az utolsó epremet, mert elhoz, 300 00:15:45,530 --> 00:15:48,241 ezért nem tudok semmit sem adni a segítségedért. 301 00:15:48,325 --> 00:15:53,246 Azt hiszed, hogy tartozol a segítségért? Nem, nem, nem, nem, nem! 302 00:15:53,330 --> 00:15:55,457 Akkor jött rá Moki, 303 00:15:55,540 --> 00:15:58,209 hogy a „cserebere” megfertőzte a barlangot, 304 00:15:58,293 --> 00:16:03,590 és hogy kicsúszott a kezéből veszélyeztetve a közösségi életmódot. 305 00:16:03,673 --> 00:16:05,342 Ez jó? Megkaphatom a bogyómat? 306 00:16:08,345 --> 00:16:09,971 Sanya sorsa sanyarú. 307 00:16:10,055 --> 00:16:13,558 Nyolc, kilenc, tíz! 308 00:16:13,642 --> 00:16:15,977 - Nem talál meg. - Aki pfuj, aki nem, büdös! 309 00:16:17,312 --> 00:16:19,522 Fili, te a pizzásdobozban vagy. 310 00:16:19,606 --> 00:16:21,650 - Trutyi, a lámpabúra alatt. - Mi? 311 00:16:23,443 --> 00:16:24,444 Honnan tudtad? 312 00:16:25,237 --> 00:16:27,405 Ezek voltak a tökéletes búvóhelyek. 313 00:16:27,489 --> 00:16:30,116 Mindenlátó, mindentudó vagyok. 314 00:16:30,700 --> 00:16:34,829 Ráadásul mindig ugyanoda bújtok. 315 00:16:37,832 --> 00:16:40,710 Kis Flúgos, akkorákat sóhajtozol, 316 00:16:40,794 --> 00:16:43,088 hogy bepárásodik Trutyi napszemüvege. 317 00:16:43,171 --> 00:16:46,007 - Jaj, nem! Az csak sajtmaszat. - Gouda. 318 00:16:46,091 --> 00:16:47,634 Igen. 319 00:16:47,717 --> 00:16:51,638 Szemétkupac asszony, félek, hogy a Flúgosok barlangja tévúton jár. 320 00:16:51,721 --> 00:16:55,684 - Lenyűgöző. - Micsoda nyitómondat! Magával ragadó. 321 00:16:55,767 --> 00:16:58,812 Mindenki epret kér azokért, amiket azért csináltunk, 322 00:16:58,895 --> 00:17:00,355 mert boldoggá tett minket. 323 00:17:01,856 --> 00:17:04,734 A jó öreg „cserebere” rendszer. 324 00:17:04,818 --> 00:17:06,736 - Szörnyű. - Kétes. 325 00:17:06,820 --> 00:17:11,908 Hadd kérdezzek valamit, ifjú Flúgos! Te mit értékelsz nagyra? 326 00:17:12,993 --> 00:17:15,286 Hát, sok mindent, én… 327 00:17:15,370 --> 00:17:17,622 Oké, kezdem én. 328 00:17:17,706 --> 00:17:19,958 Értékelem Filit. 329 00:17:20,041 --> 00:17:21,668 Értékelem Trutyit. 330 00:17:22,502 --> 00:17:25,296 Tőlük a legszerencsésebb mindenlátó, 331 00:17:25,380 --> 00:17:27,924 mindentudó szemétkupacnak érzem magam. 332 00:17:28,007 --> 00:17:29,426 Marjory! 333 00:17:29,509 --> 00:17:33,430 De te vagy az egyetlen mindenlátó, mindentudó szemétkupac a világon. 334 00:17:33,513 --> 00:17:36,766 Na és? Attól még a legszerencsésebb. 335 00:17:36,850 --> 00:17:41,980 Az enyém a világon a legértékesebb, és most nem a bogyókról beszélek. 336 00:17:42,063 --> 00:17:48,695 Akkor újra, Flúgos Moki! Te mit értékelsz nagyra? 337 00:17:55,535 --> 00:17:57,579 Így se tudok dönteni, vállaljam-e a munkát, 338 00:17:57,662 --> 00:17:59,331 vagy maradjak tanár. 339 00:17:59,915 --> 00:18:02,959 Valami biztos kibillenti a mérleget, de vajon mi? 340 00:18:04,961 --> 00:18:08,381 Csomag. Talán a kereset kibillenti. 341 00:18:08,465 --> 00:18:10,258 Ha van pénzünk, akkor elköltözhetünk, 342 00:18:10,342 --> 00:18:13,887 és nem jön hozzánk több csomag egy bizonyos Flúgos Gobo nevére. 343 00:18:13,970 --> 00:18:15,931 Várj! Ez nekem jött. 344 00:18:17,807 --> 00:18:19,309 A suliból jött a diákjaimtól. 345 00:18:19,893 --> 00:18:21,102 „Kedves Doki tanárnő!” 346 00:18:21,186 --> 00:18:23,688 Azt hiszik, hogy Doki a vezetéknevem? 347 00:18:24,189 --> 00:18:25,023 Ezt majd tisztázzuk. 348 00:18:25,690 --> 00:18:28,235 „A megújulóenergia-órák inspiráltak minket, 349 00:18:28,318 --> 00:18:30,737 nézze ezt a makettet az árapályról, 350 00:18:30,820 --> 00:18:32,322 amit a parton láttunk!” 351 00:18:32,989 --> 00:18:34,366 Sikerült megértetnem velük. 352 00:18:34,449 --> 00:18:38,328 Talán pénzt nem kapok, de valami sokkal értékesebbet igen. 353 00:18:42,207 --> 00:18:46,962 Oké. Ez egy kupac nedves homok, de igyekeztek. 354 00:18:50,590 --> 00:18:53,218 Há! Eldöntve. 355 00:18:56,304 --> 00:18:58,848 Egyszer elmegyünk hajózni, Kapitány. 356 00:19:06,064 --> 00:19:09,734 Mindenki figyeljen! Fontos esemény lesz a nagyteremben. 357 00:19:09,818 --> 00:19:14,072 - Eper-képesztően izgalmas. - Hány eper kell hozzá? 358 00:19:14,155 --> 00:19:16,324 Ha sokat adsz, sokat kapsz. 359 00:19:17,325 --> 00:19:20,495 Szeretném megmutatni a legértékesebb dolgot a világon… 360 00:19:20,579 --> 00:19:22,122 Mi az? Mi az? 361 00:19:22,205 --> 00:19:24,374 Tutira köze van Lanfordhoz. 362 00:19:24,457 --> 00:19:26,668 Emlékeztek Lanford festményére? 363 00:19:26,751 --> 00:19:27,919 Mondtam. 364 00:19:28,670 --> 00:19:29,671 Jeges Joe? 365 00:19:30,171 --> 00:19:31,172 Oké. 366 00:19:34,801 --> 00:19:36,052 Utat kérek! 367 00:19:38,638 --> 00:19:43,894 Ez a falfestmény mától hivatalosan is a közös asztal. 368 00:19:43,977 --> 00:19:46,938 Kérek mindenkit, hogy tegye rá az eprét! 369 00:19:47,022 --> 00:19:48,565 Mi ez az egész? 370 00:19:49,649 --> 00:19:51,568 Mit kapunk érte? 371 00:19:51,651 --> 00:19:53,194 Hát ezt. 372 00:19:54,029 --> 00:19:59,993 Talán nem ezt értékeltük mindennél többre? A puszta együttlétet? 373 00:20:03,455 --> 00:20:08,043 Bárhová megyek, nem tűnik fel senkinek 374 00:20:08,126 --> 00:20:11,963 Hogy minden ugyanolyan 375 00:20:14,007 --> 00:20:18,637 Mégis bíznom kell a tiszta lelkünkben 376 00:20:18,720 --> 00:20:23,350 Változtassunk tudatosan 377 00:20:23,934 --> 00:20:28,772 Eljött az ideje 378 00:20:29,439 --> 00:20:34,110 Éljünk hát egységben 379 00:20:35,862 --> 00:20:37,948 Az eper evésre való. 380 00:20:38,031 --> 00:20:41,034 Nem arra, hogy meghatározza, mi mennyit ér. 381 00:20:41,785 --> 00:20:46,206 Boober szeret levest főzni. Gobo szeret dalt szerezni. 382 00:20:46,289 --> 00:20:48,959 És Red szeret fejest ugrani. 383 00:20:49,042 --> 00:20:51,920 A szeretet az érték. 384 00:20:52,671 --> 00:20:53,964 Közösség vagyunk. 385 00:20:56,716 --> 00:21:01,429 Bárhová nézhetek, senkit se érdekel 386 00:21:01,513 --> 00:21:05,725 Ha minden széthull darabokra 387 00:21:07,269 --> 00:21:09,187 Kérdezz meg másokat 388 00:21:10,105 --> 00:21:11,773 Nagy-e az áldozat 389 00:21:11,856 --> 00:21:16,361 Bár különbözünk alaposan 390 00:21:17,070 --> 00:21:20,407 - Eljött az ideje - Eljött az 391 00:21:20,490 --> 00:21:22,576 Eljött az ideje 392 00:21:22,659 --> 00:21:25,704 - Éljünk hát egységben - Éljünk hát egységben 393 00:21:25,787 --> 00:21:27,747 Éljünk hát egységben 394 00:21:27,831 --> 00:21:31,167 - Eljött az ideje - Eljött az 395 00:21:31,251 --> 00:21:33,253 Éljünk hát egységben 396 00:21:33,336 --> 00:21:38,383 Éljünk hát egységben 397 00:21:39,718 --> 00:21:41,678 Érdekel titeket, mi az élet titka? 398 00:21:41,761 --> 00:21:46,099 Persze. Egész nap erre vártam. 399 00:21:46,182 --> 00:21:48,852 Csak egy igazi „cserebere” van. 400 00:21:48,935 --> 00:21:52,230 Minél több szeretetet adsz, annál több szeretetet kapsz. 401 00:21:57,694 --> 00:21:59,779 Tűbe fűzz cérnát 402 00:22:00,697 --> 00:22:02,532 Pék, te gyúrj tésztát 403 00:22:02,616 --> 00:22:06,578 Szél és hullám vizet korbácsol 404 00:22:08,622 --> 00:22:10,540 Bölcs a természet 405 00:22:11,291 --> 00:22:12,959 Két ember megférhet 406 00:22:13,043 --> 00:22:17,505 Habár mindent máshogyan lát 407 00:22:18,632 --> 00:22:21,718 - Eljött az ideje - Eljött az 408 00:22:21,801 --> 00:22:23,970 Éljünk hát egységben 409 00:22:24,054 --> 00:22:27,057 - Éljünk hát egységben - Éljünk hát egységben 410 00:22:27,140 --> 00:22:28,892 Éljünk hát egységben 411 00:22:28,975 --> 00:22:32,395 - Eljött az ideje - Eljött az 412 00:22:32,479 --> 00:22:34,731 Éljünk hát egységben 413 00:22:34,814 --> 00:22:41,821 Éljünk hát egységben 414 00:22:44,991 --> 00:22:49,287 Mani, tudom, hogy ez a „cserebere” fontos neked, 415 00:22:49,371 --> 00:22:51,122 és köszönöm, hogy megmutattad. 416 00:22:51,206 --> 00:22:56,086 De mi itt így csináljuk a dolgokat. Bocsánat! 417 00:22:56,753 --> 00:22:58,338 Kérlek, ne kérj bocsánatot! 418 00:22:58,922 --> 00:23:01,174 Utat mutattatok, hogy máshogy is lehet, 419 00:23:01,883 --> 00:23:04,344 és nem kértetek érte semmit. 420 00:23:04,427 --> 00:23:07,722 Barátaim lettek, ingyen. 421 00:23:07,806 --> 00:23:10,058 Ezt imádni fogják az otthoni Flúgosok. 422 00:23:11,184 --> 00:23:13,436 Köszönöm! Viszlát, srácok! 423 00:23:14,020 --> 00:23:17,399 Látjátok, már a miénk, amit értékelünk… 424 00:23:17,482 --> 00:23:18,692 Azt se tudom, merre. 425 00:23:20,026 --> 00:23:22,195 Már a miénk, amit értékelünk. 426 00:23:22,279 --> 00:23:24,489 - Lavina hozott. Ne is figyeljetek rám! - Mi… 427 00:23:25,657 --> 00:23:31,079 Szeretet, barátság, dalok, bogyók, és persze retek. 428 00:23:31,162 --> 00:23:32,831 Megmutatod, merre menjek? 429 00:23:32,914 --> 00:23:34,833 - Jó. Igen. Igen. - Vagy… Köszi! 430 00:23:40,422 --> 00:23:42,632 Hogy áll a retekkeresés? 431 00:23:42,716 --> 00:23:45,802 Találtatok már valamit a Gorgok kertjében? 432 00:23:45,886 --> 00:23:50,557 Nincs retek, bázis, ismétlem, nem nőnek új retkek. 433 00:23:50,640 --> 00:23:51,725 Ez furcsa. 434 00:23:51,808 --> 00:23:56,855 Én Periszkóp Dózer vagyok. Furcsa betegszabadságon van. 435 00:23:56,938 --> 00:23:59,482 Jó ég! 436 00:23:59,566 --> 00:24:03,486 Minden szolgálatos Dózer vizsgálja a retekproblémát! 437 00:24:03,570 --> 00:24:06,489 Mit csináljunk a széllökkentyűkkel? 438 00:24:07,073 --> 00:24:08,992 Tartsuk meg, kárba ne vesszenek! 439 00:24:09,075 --> 00:24:12,829 - Már ma kieresszem őket? Oké. - Nem. Mondom, kárba ne… 440 00:24:12,913 --> 00:24:14,623 - Ne, ne! - Nem. Azt mond… 441 00:24:15,415 --> 00:24:16,416 Ó, atyaég! 442 00:24:23,465 --> 00:24:25,467 - Jaj, ne! - Ebből baj lesz. 443 00:25:48,300 --> 00:25:50,302 A feliratot fordította: Binder Natália