1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Dans et, dert yok 2 00:00:29,322 --> 00:00:31,408 Endişeyi sonraya bırak 3 00:00:31,491 --> 00:00:33,493 Çalsın müzik 4 00:00:33,577 --> 00:00:35,412 Fraggle Kayası’nda 5 00:00:35,495 --> 00:00:37,706 Çalış, dert yok 6 00:00:37,789 --> 00:00:39,749 Dansı sonraya bırak 7 00:00:39,833 --> 00:00:41,376 Fraggle’lar oynasın 8 00:00:41,459 --> 00:00:42,419 -Biz Gobo. -Mokey. 9 00:00:42,502 --> 00:00:43,336 -Wembley. -Boober. 10 00:00:43,420 --> 00:00:45,088 Ve Red'iz. 11 00:00:47,757 --> 00:00:48,800 Küçük! 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 Merhaba! 13 00:00:52,262 --> 00:00:53,346 Turpum. 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 Dans et, dert yok 15 00:00:56,516 --> 00:00:58,560 Endişeyi sonraya bırak 16 00:00:58,643 --> 00:01:00,645 Çalsın müzik 17 00:01:00,729 --> 00:01:04,648 Fraggle Kayası’nda Fraggle Kayası’nda 18 00:01:04,733 --> 00:01:06,234 Fraggle Kayası’nda. 19 00:01:08,111 --> 00:01:09,613 Anahtar'dan üsse. 20 00:01:09,696 --> 00:01:12,240 Islık Çalan Oyuk'a iniyoruz. 21 00:01:12,324 --> 00:01:14,868 İyi. Bize biraz yelcik bulun. 22 00:01:16,578 --> 00:01:18,288 Bir şey bulduk. 23 00:01:18,997 --> 00:01:19,998 Vay be. 24 00:01:20,665 --> 00:01:23,293 Şu rüzgâra bak! 25 00:01:23,376 --> 00:01:26,922 -Ana damar bu! -Evet. 26 00:01:27,923 --> 00:01:33,929 Kıkırpus'un yuvasında olduklarını bilmiyorlardı! 27 00:01:37,724 --> 00:01:41,353 Hayatımın eğlencesini yaşıyorum. 28 00:01:44,022 --> 00:01:45,774 Selam Mokey. Nereye? 29 00:01:45,857 --> 00:01:50,195 Lanford'ı onurlandırmak için devasa bir duvar resmi çizeceğim. Gelir misin? 30 00:01:52,572 --> 00:01:56,660 Beni canımdan bezdiren bitkiyi onurlandırmana yardım etmek istesem de 31 00:01:57,244 --> 00:02:00,205 Pogey'ye yeni kulaç tekniği öğreteceğime söz verdim. 32 00:02:00,872 --> 00:02:02,165 Selam Red! 33 00:02:02,249 --> 00:02:04,876 Gözlüğü taktım ve hazırım! 34 00:02:05,627 --> 00:02:08,629 Sonra yardım edebiliriz. Wembley'ye şarkı yazıyorum. 35 00:02:08,712 --> 00:02:10,549 -Evet. -Olağanüstü bir şarkı. 36 00:02:10,632 --> 00:02:11,925 Şarkının adı bu. 37 00:02:12,008 --> 00:02:13,677 -"Olağanüstü." -Evet. 38 00:02:13,760 --> 00:02:17,722 Duydunuz mu haberleri? Dostluğumuz olağanüstü 39 00:02:17,806 --> 00:02:20,725 Sonra "baş döndürücü" "dans edin küçüklü büyüklü" gelir. 40 00:02:20,809 --> 00:02:24,145 -Bilmiyorum. Çalışıyorum. -Acele etme. Deha aceleye gelmez. 41 00:02:24,229 --> 00:02:25,105 Evet. 42 00:02:25,188 --> 00:02:27,440 Tamam. Belki sonra görüşürüz. 43 00:02:27,524 --> 00:02:28,525 Güle güle. 44 00:02:29,568 --> 00:02:32,195 -Selam Boober. Meşgul müsün? -Selam. 45 00:02:32,279 --> 00:02:34,531 Evet, epey. Tersine çorbası yapıyorum. 46 00:02:35,949 --> 00:02:36,950 İyi misin? 47 00:02:37,033 --> 00:02:38,827 Evet, pişirmenin parçası bu. 48 00:02:42,330 --> 00:02:44,541 Pizza kuponu, sil. 49 00:02:44,624 --> 00:02:47,711 Zaten var olan uyku tulumu, sil. 50 00:02:47,794 --> 00:02:49,504 İş teklifi, sil. 51 00:02:49,588 --> 00:02:51,798 Dur! Hayır. Silme. Silmeyi geri al. 52 00:02:52,424 --> 00:02:54,426 Sprocket, bak. İş teklifi aldım. 53 00:02:55,385 --> 00:02:57,846 Öylesine başvurdum. İşe alınmam sanıyordum. 54 00:02:58,513 --> 00:03:04,060 Bak, hidrodinamik yapan bir şirket için bilim alanında gerçek bir iş. 55 00:03:05,437 --> 00:03:07,230 Tamam, yat yapan bir şirket. 56 00:03:08,231 --> 00:03:10,692 Yat yapmak istiyorlar… 57 00:03:16,656 --> 00:03:19,284 Yatta olmayı hayal ediyorsun, değil mi? 58 00:03:20,744 --> 00:03:23,371 Yat almıyoruz. Bunu anlıyorsun, değil mi? 59 00:03:23,455 --> 00:03:25,832 Bu iş, yat yapan bir şirkette 60 00:03:25,916 --> 00:03:27,459 ama doktoramı bitirmeden 61 00:03:27,542 --> 00:03:29,669 böyle bir iş teklifi almam önemli. 62 00:03:31,004 --> 00:03:32,631 Gerçi kabul edersem 63 00:03:32,714 --> 00:03:35,217 lisedeki gönüllü işimi bırakmam gerekir. 64 00:03:35,300 --> 00:03:36,343 O işi seviyorum. 65 00:03:37,135 --> 00:03:38,261 Zor bir durum. 66 00:03:39,804 --> 00:03:41,306 Nasıl karar vereceğim? 67 00:03:44,809 --> 00:03:47,395 Şu büyük çileklere bak Baba! 68 00:03:47,479 --> 00:03:50,357 -Evet. -Evet. Gorg-A-Maks işe yarıyor, 69 00:03:50,440 --> 00:03:52,525 -tam beklediğim gibi. -Evet. 70 00:03:52,609 --> 00:03:55,487 Boş yere evrenin kralı değilim yani. 71 00:03:55,570 --> 00:03:58,156 Evet… Bak, küçük bir tane de var. 72 00:03:58,240 --> 00:04:01,493 -Selam küçük çilek. -O küçük çilekten kurtul. 73 00:04:01,576 --> 00:04:03,745 Biz büyük çilek kalesiyiz. 74 00:04:03,828 --> 00:04:05,997 Şimdi şu ıskarta yığınına at. 75 00:04:06,081 --> 00:04:09,125 -Emredersin Baba. Evet. -Aferin oğlum. 76 00:04:09,209 --> 00:04:13,463 -Sağ ol. -Artık SBÇ'yiz. Sadece büyük çilekler. 77 00:04:16,132 --> 00:04:18,300 Lanford, benim yapraklı aşkım. 78 00:04:19,009 --> 00:04:21,513 Bu tasarımı rüyamda gördüm 79 00:04:21,596 --> 00:04:25,725 ve yakında o kayada gerçek olacak! 80 00:04:26,351 --> 00:04:29,938 Belki yakında değil ama büyük resimde yakında nedir ki? 81 00:04:30,689 --> 00:04:33,316 Ama cidden çok işimiz var. Hadi, başlayalım. 82 00:04:34,943 --> 00:04:35,944 Tamam. 83 00:04:37,153 --> 00:04:39,990 Güle güle bebek çilekler. Güle güle. 84 00:04:43,702 --> 00:04:44,536 Evet. 85 00:04:45,120 --> 00:04:48,456 Olamaz. Bu tarafa geliyorlar! 86 00:04:48,540 --> 00:04:50,083 Olamaz! 87 00:04:53,378 --> 00:04:54,588 Tehlikeli olmadı. 88 00:04:56,381 --> 00:04:59,634 Bir sürü çilek. 89 00:04:59,718 --> 00:05:01,094 Merhaba? 90 00:05:01,177 --> 00:05:02,596 -Orada biri var mı? -Ne… 91 00:05:02,679 --> 00:05:04,639 -İmdat! -Olamaz! 92 00:05:04,723 --> 00:05:05,640 -Dur, bir… -Evet. 93 00:05:06,725 --> 00:05:07,726 İşte böyle. 94 00:05:10,061 --> 00:05:11,771 Çok sağ ol. 95 00:05:11,855 --> 00:05:13,648 Çok ürkütücüydü. 96 00:05:13,732 --> 00:05:17,360 Yürüyüş yapıyordum ve çilek çığına kapıldım 97 00:05:17,944 --> 00:05:19,237 ama beni kurtardın. 98 00:05:19,321 --> 00:05:22,741 Sana ne verebilirim? Şapkamı beğendin mi? Şapkamı veririm. 99 00:05:22,824 --> 00:05:26,036 Bir şey vermene gerek yok. Sadece iyi olmana sevindim. 100 00:05:26,119 --> 00:05:27,203 Evet, sayende. 101 00:05:27,871 --> 00:05:31,124 Sana bir şey vermeliyim. Ben… Çileklere ne dersin? 102 00:05:31,207 --> 00:05:34,628 Çilekleri al. Lütfen bu çilekleri al! 103 00:05:34,711 --> 00:05:36,630 Olur. Ben Mokey. 104 00:05:37,464 --> 00:05:39,925 Ne tesadüf. Benim adım da o. 105 00:05:40,800 --> 00:05:42,052 Hayır, değil. 106 00:05:42,135 --> 00:05:44,846 Çığ yüzünden dengem bozuldu herhâlde. 107 00:05:44,930 --> 00:05:46,640 Ben Pryce. 108 00:05:47,974 --> 00:05:49,809 Ne üstünde çalışıyorsun? 109 00:05:50,644 --> 00:05:51,937 Duvar resmi olacak 110 00:05:52,437 --> 00:05:54,564 ama vakit alıyor çünkü tek çiziyorum. 111 00:05:56,441 --> 00:05:58,151 Çilekler. 112 00:05:58,235 --> 00:06:01,071 Bir tane alabilir miyim? 113 00:06:01,154 --> 00:06:03,740 -Tabii. Buyur. -Sağ ol. 114 00:06:04,699 --> 00:06:06,117 Nefis. 115 00:06:07,535 --> 00:06:09,329 İlginç. 116 00:06:09,412 --> 00:06:11,581 O Fraggle bir çilek istedi. 117 00:06:11,665 --> 00:06:15,877 Bunca çilekle duvar resmin için yardım alabilirsin. 118 00:06:15,961 --> 00:06:19,548 Evet. Gerçek şeyleri listelemeyi de severim. 119 00:06:19,631 --> 00:06:21,299 Ne… Beni dinle. 120 00:06:21,383 --> 00:06:26,638 Çilekleri dağıtmak yerine yardım karşılığı takas etsen ya. 121 00:06:26,721 --> 00:06:31,518 Benim geldiğim yerde böyle yapılır. "Takas et" adlı bir sistem. 122 00:06:32,769 --> 00:06:34,854 Evet! Sana anlatırım ama… 123 00:06:34,938 --> 00:06:37,607 Buralarda Fraggle'lar şarkı sever mi? 124 00:06:37,691 --> 00:06:40,569 Pryce, Pryce. 125 00:06:41,152 --> 00:06:43,488 Evet. Şarkı severiz. 126 00:06:44,114 --> 00:06:45,949 O zaman beni izle. 127 00:06:51,413 --> 00:06:53,790 Anlatayım Bildiğim en iyi sistemi 128 00:06:55,417 --> 00:06:58,128 Arıyorsan yardım Var uygulayacağın bir yöntemi 129 00:06:59,504 --> 00:07:01,798 Varsa bir çileğin Bir sepet ya da iki 130 00:07:02,591 --> 00:07:04,134 Takas et Lapa kavunu, kaya 131 00:07:04,217 --> 00:07:05,760 Yepyeni bir şeyle hatta 132 00:07:05,844 --> 00:07:06,845 Dinleyin. 133 00:07:07,596 --> 00:07:09,890 Budur en iyi yöntem Tekrar edeceğim 134 00:07:11,766 --> 00:07:14,185 Resimde yardım lazımsa Takas yap bir dostla 135 00:07:15,812 --> 00:07:17,898 Verirsen iki çileği Yaparlar iki yardım teklifi 136 00:07:17,981 --> 00:07:19,900 Seveceksin, söz Anladığında 137 00:07:19,983 --> 00:07:21,943 En inanılmaz şeydir Tüm vatanda 138 00:07:22,027 --> 00:07:23,153 Pekâlâ! 139 00:07:23,236 --> 00:07:27,741 Fantastik, müthiş ve sihirli Söz, sevinçten kaybedeceksin kendini 140 00:07:27,824 --> 00:07:31,119 Fraggle'lar, Craggle'lar göreceksiniz Bir uyguladınız mı 141 00:07:31,202 --> 00:07:35,916 Al bonkluduttan bir kile Takas et biraz taze çilekle 142 00:07:35,999 --> 00:07:39,252 Gördün işte sistemi "Takas et" dedikleri 143 00:07:39,336 --> 00:07:43,632 Artık sahipsin bu bilgiye Takas edebilirsin vermek yerine 144 00:07:43,715 --> 00:07:47,427 Mükemmel bir yaşam biçimi "Takas et" dedikleri 145 00:07:47,510 --> 00:07:49,804 Alsan havalı bir kaya Yosun da lazım olsa 146 00:07:49,888 --> 00:07:51,932 "Takas et"le Edin istediğini 147 00:07:52,015 --> 00:07:53,934 Çilekse ya da Olan muradında 148 00:07:54,017 --> 00:07:55,810 Çizersin dostunla Alırsın anında 149 00:07:55,894 --> 00:08:00,232 Bulunmuş en harika şeydir Bazıları çok önemli diyebilir 150 00:08:00,315 --> 00:08:02,317 Fraggle'lar, Craggle'lar Öğrendiniz mi 151 00:08:02,400 --> 00:08:03,693 Görürsünüz 152 00:08:03,777 --> 00:08:08,448 Al bonkluduttan bir kile Takas et biraz taze çilekle 153 00:08:08,531 --> 00:08:11,618 Gördün işte sistemi "Takas et" dedikleri 154 00:08:11,701 --> 00:08:13,995 Artık sahipsin bu bilgiye 155 00:08:14,079 --> 00:08:15,956 Takas edebilirim vermek yerine 156 00:08:16,039 --> 00:08:19,834 Mükemmel bir yaşam biçimi "Takas et" dedikleri 157 00:08:20,627 --> 00:08:25,840 Takas et Takas et, evet! 158 00:08:28,176 --> 00:08:31,263 Vay. Ne büyüleyici bir sistem. 159 00:08:32,597 --> 00:08:36,518 Affedersin, selam. Burada çilek varmış diye duydum. 160 00:08:36,601 --> 00:08:38,436 -Bir tane alabilir miyim? -Tabii. 161 00:08:39,229 --> 00:08:42,399 Duvar resmime yardım edersen. 162 00:08:42,983 --> 00:08:46,736 -Takas edelim mi? -Tabii, eğlenceli görünüyor. 163 00:08:47,612 --> 00:08:49,322 -İşe yarıyor! -Biliyorum! 164 00:08:52,284 --> 00:08:53,285 Şimdi, nerede… 165 00:08:54,327 --> 00:08:58,206 -Tebrikler Ahantar ve Vurbo. -Anahtar ve Turbo. 166 00:08:58,290 --> 00:09:00,375 Onlar da mı burada? İyi. 167 00:09:00,458 --> 00:09:02,085 Yelcikleri bulduğumuza göre 168 00:09:02,168 --> 00:09:05,338 yenilenebilir enerji için türbinimize yönlendirebiliriz. 169 00:09:05,422 --> 00:09:08,091 Yeni Yelcik Emme Şeyi'yle toplayıp… 170 00:09:08,925 --> 00:09:10,093 Ne diyorduk? 171 00:09:10,176 --> 00:09:11,970 Yeni Yelcik Emme Şeyi. 172 00:09:12,053 --> 00:09:13,889 Cidden mi? Bu adı kim verdi? 173 00:09:13,972 --> 00:09:16,224 -Siz efendim. -Mükemmel. 174 00:09:16,308 --> 00:09:17,392 Çalıştıralım. 175 00:09:17,475 --> 00:09:20,186 Başlıyoruz! Evet! 176 00:09:21,479 --> 00:09:22,480 -Tamam. -Vay. 177 00:09:22,564 --> 00:09:24,190 Vay! Evet! 178 00:09:25,191 --> 00:09:29,863 -Hâline bak! Tamam! -Muhteşem! Evet! 179 00:09:30,572 --> 00:09:31,656 Bence iyi gidiyor. 180 00:09:32,574 --> 00:09:37,037 Başlıyoruz Sprock. Beraber karar vereceğiz. 181 00:09:38,330 --> 00:09:39,497 Artı-eksi ölçeği. 182 00:09:39,581 --> 00:09:41,625 İşi kabul nedenleri artılara, 183 00:09:41,708 --> 00:09:44,002 işi ret nedenleri eksilere. 184 00:09:44,085 --> 00:09:48,340 Eğlenceli, görsel, etkili. Söyleyeceğim. Biz birer dâhiyiz. 185 00:09:51,426 --> 00:09:52,260 Tamam. 186 00:09:52,344 --> 00:09:54,888 Artılara ilk, bu botu koyuyoruz, 187 00:09:54,971 --> 00:09:56,514 işi alırsam korsan olarak 188 00:09:56,598 --> 00:10:00,101 garsonluk yapma işinden ayrılabilmemi temsil ediyor. 189 00:10:02,187 --> 00:10:03,772 Ayrıca yeni bot alabilirim 190 00:10:05,649 --> 00:10:10,111 ama bu saat eksilere gidiyor çünkü vaktimi 191 00:10:10,195 --> 00:10:13,990 bir yat şirketinde çalışarak geçirmek istediğimden emin değilim. 192 00:10:20,121 --> 00:10:21,539 Berabere. 193 00:10:21,623 --> 00:10:23,500 Sprock, nasıl karar vereceğiz? 194 00:10:27,212 --> 00:10:31,925 Tekrar söylüyorum ahbap, yat almıyoruz. Anlıyorsan iki kere havla. 195 00:10:33,343 --> 00:10:34,344 Tamam. 196 00:10:38,348 --> 00:10:40,141 Vay, gerçekten ortaya çıkıyor. 197 00:10:40,225 --> 00:10:44,354 -Ne güzel bir fırça işi Wembley. -Dostlarıma çilek. 198 00:10:45,230 --> 00:10:46,481 Çilek istemiyoruz. 199 00:10:46,565 --> 00:10:50,819 Evet. Son eğlendiğimden bu yana hiç böyle eğlenmemiştim. 200 00:10:50,902 --> 00:10:52,654 Onun için çilek de almamıştım. 201 00:10:53,280 --> 00:10:57,158 Ama bu, katkınıza verdiğim değeri göstermenin bir yolu. 202 00:10:57,242 --> 00:10:58,785 Takas et. 203 00:11:01,496 --> 00:11:02,330 Değer. 204 00:11:02,414 --> 00:11:05,875 Matt Amca'm son kartında bundan bahsediyordu. 205 00:11:05,959 --> 00:11:08,712 -Bunu duymak istemiyorum. -Ne? 206 00:11:09,504 --> 00:11:12,048 Şaka yaptım! Her şeyi duymak istiyorum. 207 00:11:12,132 --> 00:11:13,425 -Anlat. -Tamam. 208 00:11:13,508 --> 00:11:14,509 Oku! 209 00:11:16,428 --> 00:11:20,015 "Sevgili yeğenim Gobo, dinliyor olabilecek Fraggle'lar." 210 00:11:20,098 --> 00:11:21,808 Bu, sensin ahbap. Evet. 211 00:11:21,892 --> 00:11:25,061 Geçen gün kendimi durgun küçük bir şehirde buldum. 212 00:11:25,145 --> 00:11:27,439 Neredeyse hiçbir şey olmuyordu… 213 00:11:27,522 --> 00:11:28,940 METRO NEW YORK GEÇİŞİ 214 00:11:29,983 --> 00:11:32,068 …ama Gülünç Yaratıklar'ı yer çekimini 215 00:11:32,152 --> 00:11:34,195 kavramaya çabalarken buldum. 216 00:11:35,363 --> 00:11:38,283 O sırada inanılmaz değerli bir şey fark ettim. 217 00:11:39,951 --> 00:11:43,914 Nadir ve güzel birkaç kâğıt. Ona sahip olmalıydım. 218 00:11:43,997 --> 00:11:47,042 Kâşif geliyor. Affedersiniz. 219 00:11:50,754 --> 00:11:53,131 Zarafetle hazineye ulaşmaya çalışırken 220 00:11:53,215 --> 00:11:55,759 nazik Gülünç Yaratıklar şapkamı beslediler. 221 00:11:55,842 --> 00:11:58,053 Aç olduğunu düşündükleri belliydi. 222 00:11:59,804 --> 00:12:01,014 Ne yazık ki 223 00:12:01,097 --> 00:12:04,309 özenli bir mekanizması olan bir kâşif benden önce aldı. 224 00:12:04,392 --> 00:12:06,561 Dur! Hayır, önce ben gördüm! 225 00:12:06,645 --> 00:12:09,689 Bir parça kâğıdın değerini görür görmez anlıyorlardı. 226 00:12:09,773 --> 00:12:11,233 Peki, bana ne kalmıştı? 227 00:12:11,316 --> 00:12:17,155 Şapka besini. Muhtemelen bir şapka olmadığım için beni cezbetmedi. 228 00:12:17,239 --> 00:12:19,741 "Ama sana gönderiyorum yeğenim. 229 00:12:19,824 --> 00:12:20,992 Şapkalarını besle 230 00:12:21,076 --> 00:12:24,871 ve Gezgin Matt Amca'm 'Rica ederim şapkalar' diyor de." 231 00:12:31,044 --> 00:12:32,128 Al bakalım. 232 00:12:32,212 --> 00:12:33,463 O ne için? 233 00:12:33,547 --> 00:12:36,675 Kartı okuduğun için. Çok değerli olduğunu düşündüm. 234 00:12:36,758 --> 00:12:39,678 Dur, sadece duvar resmi değil, başka iş yapınca da 235 00:12:39,761 --> 00:12:41,054 çilek mi alabiliyoruz? 236 00:12:41,137 --> 00:12:44,641 K-erik-likle, "takas et" her şeyde geçerli. 237 00:12:47,727 --> 00:12:49,521 Aklımıza bir fikir mi geldi 238 00:12:49,604 --> 00:12:51,731 yoksa eğlenceli diye mi bakışıyoruz? 239 00:12:51,815 --> 00:12:52,899 İkisi de! Hadi. 240 00:12:54,067 --> 00:12:57,904 -İyi eğlenceler. -Takas et. Sevdim bu işi. 241 00:13:01,032 --> 00:13:03,660 Çatalpin, Makul'u arıyor. Duyuyor musun? 242 00:13:03,743 --> 00:13:06,830 Makul'e ulaştınız. 243 00:13:06,913 --> 00:13:09,332 Bu arada "ulaştınız" iki saniye sürdü. 244 00:13:09,416 --> 00:13:12,460 Enerjiye çevireceğimiz rüzgârı bulduk. 245 00:13:12,544 --> 00:13:16,464 Yüksek verimli Doozer çubuğu üretimi için turpları hazırlayın. 246 00:13:16,548 --> 00:13:17,757 Anlaşıldı. 247 00:13:17,841 --> 00:13:21,887 Bir sorun var, turpumuz bitmek üzere. 248 00:13:22,721 --> 00:13:24,472 Turp toplayıcıların dikkatine! 249 00:13:24,556 --> 00:13:29,519 Tüm tarlalara bakın, tekrar ediyorum, tüm tarlalara bakın. 250 00:13:29,603 --> 00:13:31,897 Tüm tarlalara! 251 00:13:31,980 --> 00:13:34,691 Üç kere söyledin. 252 00:13:34,774 --> 00:13:36,943 Biliyorum. Acil durum! 253 00:13:38,361 --> 00:13:41,990 Adları Popey Değil Hoagey ya da Togey 254 00:13:42,073 --> 00:13:46,870 Yazılır P-O-G-E-Y Evet! 255 00:13:46,953 --> 00:13:49,331 -Vay! Sağ ol Gobo. -Ne demek. 256 00:13:49,414 --> 00:13:51,750 En sevdiğim yeni şarkı bu! 257 00:13:51,833 --> 00:13:53,752 -Ben Pogey! -Biliyorum! 258 00:13:54,252 --> 00:13:55,253 Vay be! 259 00:13:58,965 --> 00:14:01,509 Tanrım. Bunu nasıl… 260 00:14:03,094 --> 00:14:05,722 İşte çileğin. Hak ettin. 261 00:14:06,306 --> 00:14:07,474 Ne oluyor? 262 00:14:07,557 --> 00:14:10,518 Hep yaptığınız şeyler için çilek mi alıyorsunuz? 263 00:14:10,602 --> 00:14:12,145 Aslında Red, 264 00:14:12,229 --> 00:14:16,107 çok karmaşık bir sistem, adı "takas et" ve temel olarak… 265 00:14:16,191 --> 00:14:17,359 Evet. Anladım. 266 00:14:17,442 --> 00:14:20,445 Tek dalışa iki çilek! Üçe dört alırsın! 267 00:14:20,528 --> 00:14:23,615 Dört çilek bir dalış ve göletin sonuna yüzme eder! 268 00:14:25,158 --> 00:14:29,579 Karşılığında bir şey almak için iş yaptığını hayal edebiliyor musun? 269 00:14:29,663 --> 00:14:33,667 Çalışmanın kendisi ödüldür. Herkes bunu bilir. 270 00:14:33,750 --> 00:14:37,963 Fraggle'ların yaptığı şeylerin çoğunu neden yaptıklarını anlamıyorum. 271 00:14:42,842 --> 00:14:45,887 Seyretmesi fevkalade, değil mi Lanford? 272 00:14:46,888 --> 00:14:50,642 Mokey. Ben de çizebilir miyim? Biraz çilek almam lazım da. 273 00:14:50,725 --> 00:14:53,103 Ne? Sen çilek sevmezsin. 274 00:14:53,186 --> 00:14:54,062 Haklısın 275 00:14:54,145 --> 00:14:56,648 ama çorba taşımı yapan Baloncuk Babiler, 276 00:14:56,731 --> 00:14:58,900 onlara çilek vermezsem çevirmeyecek. 277 00:14:58,984 --> 00:14:59,818 -Öyle mi? -Evet. 278 00:14:59,901 --> 00:15:02,237 Yapamıyorum çam yarması. 279 00:15:03,989 --> 00:15:06,324 Burada işler çok değişti. 280 00:15:07,325 --> 00:15:10,078 Gerçekten mi? Değişti mi? 281 00:15:10,161 --> 00:15:12,872 Sıradaki, yaklaş! 282 00:15:12,956 --> 00:15:16,835 Dalmak istiyorsanız çilekleriniz hazır olsun! 283 00:15:16,918 --> 00:15:17,919 Red? 284 00:15:18,003 --> 00:15:19,004 Sağ ol! 285 00:15:19,087 --> 00:15:22,132 Bir çilek karşılığı hayatın sırrını veririm. 286 00:15:22,215 --> 00:15:24,175 -Tamam. Hayatın sırrı nedir? -Ne? 287 00:15:24,259 --> 00:15:26,845 Ben bilmiyorum, sen? Söyle, çilek vereyim. 288 00:15:26,928 --> 00:15:27,929 -Olamaz. -Tamam. 289 00:15:28,680 --> 00:15:32,434 Sonra Kıkırpus kıkırdadı. 290 00:15:33,727 --> 00:15:35,353 Tamam, yedinci bölüm… 291 00:15:37,981 --> 00:15:40,692 -Olamaz, şapkam! -Al bakalım. 292 00:15:40,775 --> 00:15:42,611 Alamam. 293 00:15:42,694 --> 00:15:45,447 Beni getirmesi için son çileğimi Grizzard'a verdim. 294 00:15:45,530 --> 00:15:48,241 Yardımın karşılığında verecek bir şeyim yok. 295 00:15:48,325 --> 00:15:53,246 Yardım ettiğim için bana borçlanacağını mı düşünüyorsun? Hayır, hayır! 296 00:15:53,330 --> 00:15:55,457 İşte o an Mokey farkına vardı ki 297 00:15:55,540 --> 00:15:58,209 bu "takas et" sistemi Fraggle Kayası'ndaki 298 00:15:58,293 --> 00:16:03,590 komün hayatını kontrol edemeyeceği şekilde kötü etkilemişti. 299 00:16:03,673 --> 00:16:05,342 İyi miydi? Çilek alır mıyım? 300 00:16:08,345 --> 00:16:09,971 Barry çilek istiyor. 301 00:16:10,055 --> 00:16:13,558 Sekiz, dokuz, 10! 302 00:16:13,642 --> 00:16:15,977 -Bizi bulamaz. -Önüm arkam, sağım solum çöp yığını! 303 00:16:17,312 --> 00:16:19,522 Philo, pizza kutusundasın. 304 00:16:19,606 --> 00:16:21,650 -Gunge, abajurun altındasın. -Ne? 305 00:16:23,443 --> 00:16:24,444 Nereden bildin? 306 00:16:25,237 --> 00:16:27,405 Mükemmel saklanma yerleriydiler. 307 00:16:27,489 --> 00:16:30,116 Ben her şeyi görür, her şeyi bilirim. 308 00:16:30,700 --> 00:16:34,829 Hem her seferinde aynı yeri seçiyorsunuz. 309 00:16:37,832 --> 00:16:40,710 Küçük Fraggle, iç çekişlerin öyle ağır ki 310 00:16:40,794 --> 00:16:43,088 Gunge'ın güneş gözlüğü buğulanıyor. 311 00:16:43,171 --> 00:16:46,007 -Hayır, peynir artığı o. -Gouda. 312 00:16:46,091 --> 00:16:47,634 Evet. 313 00:16:47,717 --> 00:16:51,638 Madam Çöp Yığını, endişem Fraggle Kayası'nın yoldan çıkması. 314 00:16:51,721 --> 00:16:55,684 -Merak uyandırıcı. -Acayip giriş oldu. Sürükleyici. 315 00:16:55,767 --> 00:16:58,812 Mutluğu olduğumuz için yaptığımız şeylere karşılık 316 00:16:58,895 --> 00:17:00,355 çilek talep ediliyor. 317 00:17:01,856 --> 00:17:04,734 Şu "takas et" sistemi. 318 00:17:04,818 --> 00:17:06,736 -Endişe verici. -Şüpheli. 319 00:17:06,820 --> 00:17:11,908 Sana bir şey sorayım genç Fraggle. Neye değer verirsin? 320 00:17:12,993 --> 00:17:15,286 Birçok şeye, ben… 321 00:17:15,370 --> 00:17:17,622 Tamam, ben başlıyorum. 322 00:17:17,706 --> 00:17:19,958 Philo'ya değer veriyorum. 323 00:17:20,041 --> 00:17:21,668 Gunge'a değer veriyorum. 324 00:17:22,502 --> 00:17:25,296 Sayelerinde dünyanın en şanslı her şeyi gören, 325 00:17:25,380 --> 00:17:27,924 her şeyi bilen yığın olduğumu hissediyorum. 326 00:17:28,007 --> 00:17:29,426 Marjory. 327 00:17:29,509 --> 00:17:33,430 Ama sen dünyanın tek her şeyi gören, her şeyi bilen çöp yığınısın. 328 00:17:33,513 --> 00:17:36,766 Yani? Yine de en şanslı benim. 329 00:17:36,850 --> 00:17:41,980 Dünyanın en değerli şeyine sahibim ve çileklerden bahsetmiyorum. 330 00:17:42,063 --> 00:17:48,695 Tekrar soruyorum Mokey Fraggle. Neye değer verirsin? 331 00:17:55,535 --> 00:17:57,579 İşe girmek mi, lisede devam mı, 332 00:17:57,662 --> 00:17:59,331 hâlâ karar veremedim. 333 00:17:59,915 --> 00:18:02,959 Biri ağır basacak ama hangisi? 334 00:18:04,961 --> 00:18:08,381 Teslimat. Maaş ağır basabilir. 335 00:18:08,465 --> 00:18:10,258 Paramız olursa taşınırız 336 00:18:10,342 --> 00:18:13,887 ve Gobo Fraggle denen adamdan gelen paketlerden kurtuluruz. 337 00:18:13,970 --> 00:18:15,931 Dur. Bu bana. 338 00:18:17,807 --> 00:18:19,309 Lise öğrencilerimden. 339 00:18:19,893 --> 00:18:21,102 "Sevgili Bayan Doc." 340 00:18:21,186 --> 00:18:23,688 Soyadımı Doc mı sanıyorlar cidden? 341 00:18:24,189 --> 00:18:25,023 Düzeltiriz. 342 00:18:25,690 --> 00:18:28,235 "Yenilenebilir enerji dersinizden ilham aldık 343 00:18:28,318 --> 00:18:32,322 ve kumsalda gözlemlediğimiz gelgitin diyoramasını görün istedik." 344 00:18:32,989 --> 00:18:34,366 Öğrenmeye başlamışlar. 345 00:18:34,449 --> 00:18:38,328 Para almıyor olabilirim ama çok daha değerli bir şey kazanıyorum. 346 00:18:42,207 --> 00:18:46,962 Tamam. Bu bir ıslak kum yığını ama denemişler. 347 00:18:50,590 --> 00:18:53,218 Karar verildi. 348 00:18:56,304 --> 00:18:58,848 Bir gün denize açılacağız Kaptan. 349 00:19:06,064 --> 00:19:09,734 Herkesin dikkatine! Büyük Salon'da önemli bir etkinlik var. 350 00:19:09,818 --> 00:19:14,072 -K-erik-likle çok heyecanlıyım. -Ne kadar çilek lazım? 351 00:19:14,155 --> 00:19:16,324 Çok verirseniz çok alırsınız. 352 00:19:17,325 --> 00:19:20,495 Size dünyanın en değerli şeyini göstermek istiyorum… 353 00:19:20,579 --> 00:19:22,122 Nedir? Nedir? 354 00:19:22,205 --> 00:19:24,374 Kesin Lanford'la bağlantılı. 355 00:19:24,457 --> 00:19:26,668 Lanford'a çizdiğimiz resim var ya? 356 00:19:26,751 --> 00:19:27,919 Demiştim. 357 00:19:28,670 --> 00:19:29,671 Buzlu Joe? 358 00:19:30,171 --> 00:19:31,172 Tamam. 359 00:19:34,801 --> 00:19:36,052 Geliyorum. 360 00:19:38,638 --> 00:19:43,894 Bu duvar artık resmî olarak bir komün masası. 361 00:19:43,977 --> 00:19:46,938 Herkes çileğini üstüne koysun lütfen. 362 00:19:47,022 --> 00:19:48,565 Neler oluyor? 363 00:19:49,649 --> 00:19:51,568 Karşılığında ne alacağız? 364 00:19:51,651 --> 00:19:53,194 Bunu alacaksınız. 365 00:19:54,029 --> 00:19:59,993 Hepimiz her şeyden çok buna değer vermiyor muyduk? Birlikte olmaya. 366 00:20:03,455 --> 00:20:08,043 Gittiğim yerlerde Bilmiyor sanki kimse 367 00:20:08,126 --> 00:20:11,963 Her şey aynı daima 368 00:20:14,007 --> 00:20:18,637 İçimizdeki iyiye İnanmalıyım yine de 369 00:20:18,720 --> 00:20:23,350 Değiştiremez miyiz oyunun kurallarını? 370 00:20:23,934 --> 00:20:28,772 Herkes için zamanı 371 00:20:29,439 --> 00:20:34,110 Birmiş gibi yaşamanın zamanı 372 00:20:35,862 --> 00:20:37,948 Çilekler yemek için. 373 00:20:38,031 --> 00:20:41,034 Bir şeyin değerini bilmek için onlara gerek yok. 374 00:20:41,785 --> 00:20:46,206 Boober çorba yapmayı sever. Gobo şarkı yazmayı sever 375 00:20:46,289 --> 00:20:48,959 ve Red dalmayı sever. 376 00:20:49,042 --> 00:20:51,920 Değerli olan sevgidir. 377 00:20:52,671 --> 00:20:53,964 Biz bir topluluğuz. 378 00:20:56,716 --> 00:21:01,429 Bakıyorum buraya, oraya Değil sanki kimsenin umurunda 379 00:21:01,513 --> 00:21:05,725 Her şeyi paramparça edebiliriz 380 00:21:07,269 --> 00:21:09,187 Bedelini ödeyemez miyiz? 381 00:21:10,105 --> 00:21:11,773 Fedakârlıkta bulunabiliriz 382 00:21:11,856 --> 00:21:16,361 Baştan beri Olsak da farklı 383 00:21:17,070 --> 00:21:20,407 -Herkes için zamanı -Herkes için 384 00:21:20,490 --> 00:21:22,576 Herkes için zamanı 385 00:21:22,659 --> 00:21:25,704 -Birmiş gibi yaşamanın zamanı -Birmiş gibi yaşamanın 386 00:21:25,787 --> 00:21:27,747 Birmiş gibi yaşamanın zamanı 387 00:21:27,831 --> 00:21:31,167 -Herkes için zamanı -Herkes için 388 00:21:31,251 --> 00:21:33,253 Herkes için zamanı 389 00:21:33,336 --> 00:21:38,383 Birmiş gibi yaşamanın zamanı 390 00:21:39,718 --> 00:21:46,099 -Hayatın sırrını bilmek ister misin? -Elbette. Bütün gün bunu bekledim. 391 00:21:46,182 --> 00:21:48,852 "Takas et" bir tek şeyde geçerli. 392 00:21:48,935 --> 00:21:52,230 Ne kadar çok seversen o kadar çok sevilirsin. 393 00:21:57,694 --> 00:21:59,779 İğne iplikle savaşır 394 00:22:00,697 --> 00:22:02,532 Fırıncı ekmekle uğraşır 395 00:22:02,616 --> 00:22:06,578 Rüzgârla dalga denizde savaşır 396 00:22:08,622 --> 00:22:10,540 Doğa yolunu bilir 397 00:22:11,291 --> 00:22:12,959 Her gün bize gösterir 398 00:22:13,043 --> 00:22:17,505 Anlaşamasak da birleşmemizi 399 00:22:18,632 --> 00:22:21,718 -Herkes için zamanı -Herkes için 400 00:22:21,801 --> 00:22:23,970 Herkes için zamanı 401 00:22:24,054 --> 00:22:27,057 -Birmiş gibi yaşamanın zamanı -Birmiş gibi yaşamanın 402 00:22:27,140 --> 00:22:28,892 Birmiş gibi yaşamanın zamanı 403 00:22:28,975 --> 00:22:32,395 -Herkes için zamanı -Herkes için 404 00:22:32,479 --> 00:22:34,731 Herkes için zamanı 405 00:22:34,814 --> 00:22:41,821 Birmiş gibi yaşamanın zamanı 406 00:22:44,991 --> 00:22:49,287 Pryce, biliyorum, "takas et" senin için çok önemli 407 00:22:49,371 --> 00:22:51,122 ve paylaşmanı takdir ediyorum. 408 00:22:51,206 --> 00:22:56,086 Sadece burada işler böyle yürümüyor. Özür dilerim. 409 00:22:56,753 --> 00:22:58,338 Lütfen özür dileme. 410 00:22:58,922 --> 00:23:01,174 Bana harika, yeni bir yol gösterdiniz 411 00:23:01,883 --> 00:23:04,344 ve size hiçbir şey vermem gerekmedi. 412 00:23:04,427 --> 00:23:07,722 Bedavaya dostluğunuzu kazandım. 413 00:23:07,806 --> 00:23:10,058 Geldiğim yerdeki Fraggle'lar bayılacak. 414 00:23:11,184 --> 00:23:13,436 Sağ olun. Güle güle millet. 415 00:23:14,020 --> 00:23:17,399 Gördünüz mü? Değer verdiğimiz şeye sahibiz… 416 00:23:17,482 --> 00:23:18,692 Nereye gidiyorum? 417 00:23:20,026 --> 00:23:22,195 Değer verdiğimiz şeye sahibiz. 418 00:23:22,279 --> 00:23:24,489 -Çığla geldim. Bana bakmayın. -Biz… 419 00:23:25,657 --> 00:23:31,079 Sevgi, dostluk, şarkılar, çilekler ve tabii ki turplar. 420 00:23:31,162 --> 00:23:32,831 Doğru yönü gösterir misiniz? 421 00:23:32,914 --> 00:23:34,833 -Tamam. Evet. -Yoksa biz… Sağ ol. 422 00:23:40,422 --> 00:23:42,632 Turp arayışı nasıl gidiyor? 423 00:23:42,716 --> 00:23:45,802 Gorg bahçesinde bir şey bulamadın mı? 424 00:23:45,886 --> 00:23:50,557 Turp yok üs, tekrar ediyorum, yeni turp yetişmiyor. 425 00:23:50,640 --> 00:23:51,725 Bu tuhaf. 426 00:23:51,808 --> 00:23:56,855 Aslında Periskop Doozer hanımefendi. Tuhaf hasta. 427 00:23:56,938 --> 00:23:59,482 Tanrım. 428 00:23:59,566 --> 00:24:03,486 Turp meselesini soruşturmak için tüm Doozer'lar toplansın. 429 00:24:03,570 --> 00:24:06,489 Yelcikleri ne yapacağız? 430 00:24:07,073 --> 00:24:08,992 Şimdilik tutalım. 431 00:24:09,075 --> 00:24:12,829 -Şimdilik salalım mı? Tamam. -Hayır. Dedim ki… 432 00:24:12,913 --> 00:24:14,623 -Hayır. -Hayır. Öyle deme… 433 00:24:15,415 --> 00:24:16,416 Aman ya. 434 00:24:23,465 --> 00:24:25,467 -Olamaz. -Bu, iyi olamaz. 435 00:25:48,300 --> 00:25:50,302 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü