1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 手舞足蹈,趕走憂慮 2 00:00:29,322 --> 00:00:31,408 明日再來煩惱 3 00:00:31,491 --> 00:00:33,493 音樂最歡樂 4 00:00:33,577 --> 00:00:35,412 齊聚法哥岩 5 00:00:35,495 --> 00:00:37,706 辛勤工作,趕走憂慮 6 00:00:37,789 --> 00:00:39,749 明日再來跳舞 7 00:00:39,833 --> 00:00:41,376 法哥族最歡樂 8 00:00:41,459 --> 00:00:42,419 -我們是高寶 -莫琪 9 00:00:42,502 --> 00:00:43,336 -溫布利 -布巴 10 00:00:43,420 --> 00:00:45,088 小紅 11 00:00:47,757 --> 00:00:48,800 仔 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 哈囉 13 00:00:52,262 --> 00:00:53,346 我的小蘿蔔啊 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 手舞足蹈,趕走憂慮 15 00:00:56,516 --> 00:00:58,560 明日再來煩惱 16 00:00:58,643 --> 00:01:00,645 音樂最歡樂 17 00:01:00,729 --> 00:01:03,189 齊聚法哥岩… 18 00:01:03,273 --> 00:01:04,648 《布偶奇遇記:開心再搖滾》 19 00:01:04,733 --> 00:01:06,234 齊聚法哥岩 20 00:01:08,111 --> 00:01:09,613 阿扳報告總部 21 00:01:09,696 --> 00:01:12,240 我們在垂降至口哨谷 22 00:01:12,324 --> 00:01:14,868 好,找些怪風回來 23 00:01:16,578 --> 00:01:18,288 有發現 24 00:01:18,997 --> 00:01:19,998 嘩 25 00:01:20,665 --> 00:01:23,293 這裏有很多怪風 26 00:01:23,376 --> 00:01:26,922 -簡直是怪風之地 -對 27 00:01:27,923 --> 00:01:33,929 他們完全不知道 自己進了格格笑龍的巢穴 28 00:01:37,724 --> 00:01:41,353 我好喜歡現在的生活 29 00:01:44,022 --> 00:01:45,774 唏,莫琪,你要去哪裏? 30 00:01:45,857 --> 00:01:50,195 我要畫一幅巨型壁畫來紀念蘭法 要來幫忙嗎? 31 00:01:52,572 --> 00:01:55,033 雖然我很想幫你紀念這棵 32 00:01:55,116 --> 00:01:56,660 每日每夜都讓我嚇破膽的植物 33 00:01:57,244 --> 00:02:00,205 但我已經答應了要教普基新的泳式 34 00:02:00,872 --> 00:02:02,165 嗨,小紅 35 00:02:02,249 --> 00:02:04,876 戴好泳鏡,準備出發 36 00:02:05,627 --> 00:02:06,795 對,晚一點再幫你吧 37 00:02:06,878 --> 00:02:08,629 我在幫溫布利寫歌… 38 00:02:08,712 --> 00:02:10,549 -對… -絕對會是獨一無二 39 00:02:10,632 --> 00:02:11,925 那是歌名 40 00:02:12,008 --> 00:02:13,677 -《獨一無二》 -對… 41 00:02:13,760 --> 00:02:17,722 有否聽過最新消息,我們的友誼獨一無二 42 00:02:17,806 --> 00:02:20,725 之後可能用“頭昏腦脹” 或“二人共舞”來押韻 43 00:02:20,809 --> 00:02:24,145 -我還在寫 -慢慢來吧,慢工出細貨嘛 44 00:02:24,229 --> 00:02:25,105 對 45 00:02:25,188 --> 00:02:27,440 好,這樣,我們晚些見 46 00:02:27,524 --> 00:02:28,525 拜拜 47 00:02:29,568 --> 00:02:32,195 -唏,布巴,你忙嗎? -唏 48 00:02:32,279 --> 00:02:33,113 對,非常忙 49 00:02:33,196 --> 00:02:34,531 我在煲倒後湯 50 00:02:35,949 --> 00:02:36,950 你還好嗎? 51 00:02:37,033 --> 00:02:38,827 沒事,這是倒後湯的做法 52 00:02:42,330 --> 00:02:44,541 薄餅優惠券,刪除 53 00:02:44,624 --> 00:02:47,711 睡袋廣告,我已經有了,刪除 54 00:02:47,794 --> 00:02:49,504 工作機會,刪除 55 00:02:49,588 --> 00:02:51,798 等一下,不,別刪除,還原 56 00:02:52,424 --> 00:02:54,426 史波奇,你看,我找到工作了 57 00:02:55,385 --> 00:02:57,846 我一時興起申請,沒想過真的會請我 58 00:02:58,513 --> 00:03:04,060 你看,是跟科學有關工作 一間研究流體動力學的公司 59 00:03:05,437 --> 00:03:07,230 好吧,是一間造遊艇的公司 60 00:03:08,231 --> 00:03:10,692 他們想把遊艇… 61 00:03:16,656 --> 00:03:19,284 你幻想自己在遊艇上了,是不是? 62 00:03:20,744 --> 00:03:23,371 我們不會有遊艇坐,你應該知道的吧? 63 00:03:23,455 --> 00:03:25,832 這只是一份遊艇公司的工作 64 00:03:25,916 --> 00:03:27,459 但能在博士畢業前 65 00:03:27,542 --> 00:03:29,669 拿到工作機會,可謂一件大事 66 00:03:31,004 --> 00:03:32,631 但如果我接受這份工作 67 00:03:32,714 --> 00:03:35,217 我就要放棄在高中義教 68 00:03:35,300 --> 00:03:36,343 可是我很享受義教 69 00:03:37,135 --> 00:03:38,261 進退兩難呀,史波 70 00:03:39,804 --> 00:03:41,306 我要怎麼選擇? 71 00:03:44,809 --> 00:03:47,395 爸,看看這些大大顆的士多啤梨 72 00:03:47,479 --> 00:03:50,357 -對 -對,高碌植物激素真有效 73 00:03:50,440 --> 00:03:52,525 -符合我的預期 -對 74 00:03:52,609 --> 00:03:55,487 我這個宇宙大王不是浪得虛名的 75 00:03:55,570 --> 00:03:58,156 對…唏,你看,還有小顆的 76 00:03:58,240 --> 00:04:01,493 -你好,士多啤梨仔 -把士多啤梨仔清走 77 00:04:01,576 --> 00:04:03,745 這裏是巨型士多啤梨城堡 78 00:04:03,828 --> 00:04:05,997 把它拿去報廢堆 79 00:04:06,081 --> 00:04:09,125 -知道,爸,好 -很好,乖仔 80 00:04:09,209 --> 00:04:13,463 -謝謝 -我們這裏只限“巨啤”,巨型士多啤梨 81 00:04:16,132 --> 00:04:18,300 蘭法,我的小寶貝 82 00:04:19,009 --> 00:04:21,513 這是我夢到的一個設計 83 00:04:21,596 --> 00:04:25,725 而它很快會在那塊岩石上變成實體 84 00:04:26,351 --> 00:04:29,938 也許不能說很快 但整體來說,快慢是很難衡量的 85 00:04:30,689 --> 00:04:33,316 我們有很多事情要做,趕緊開始吧 86 00:04:34,943 --> 00:04:35,944 好了 87 00:04:37,153 --> 00:04:39,990 再見了,士多啤梨仔,拜拜 88 00:04:43,702 --> 00:04:44,536 對了 89 00:04:45,120 --> 00:04:48,456 弊了,它們要掉下來了 90 00:04:48,540 --> 00:04:50,083 弊了 91 00:04:53,378 --> 00:04:54,588 原來還差很遠 92 00:04:56,381 --> 00:04:59,634 好多士多啤梨 93 00:04:59,718 --> 00:05:01,094 哈囉 94 00:05:01,177 --> 00:05:02,596 -有人嗎? -甚… 95 00:05:02,679 --> 00:05:04,639 -救命 -弊了 96 00:05:04,723 --> 00:05:05,640 -好,我來… -太好了 97 00:05:06,725 --> 00:05:07,726 差不多了 98 00:05:10,061 --> 00:05:11,771 謝謝你 99 00:05:11,855 --> 00:05:13,648 剛才真的超級可怕 100 00:05:13,732 --> 00:05:17,360 我自己散步,結果一瞬間 就被大量士多啤梨捲來這裏了 101 00:05:17,944 --> 00:05:19,237 幸好有你救我 102 00:05:19,321 --> 00:05:22,741 我要怎樣報答你? 喜歡我的帽子嗎?我可以把它送給你 103 00:05:22,824 --> 00:05:26,036 你不用報答我,你沒事我就放心了 104 00:05:26,119 --> 00:05:27,203 對,全靠你嘛 105 00:05:27,871 --> 00:05:31,124 我一定要報答你 我…這些士多啤梨如何? 106 00:05:31,207 --> 00:05:34,628 拿去吧,收下這些士多啤梨 107 00:05:34,711 --> 00:05:36,630 好呀,我叫莫琪 108 00:05:37,464 --> 00:05:39,925 太巧了,我也叫莫琪 109 00:05:40,800 --> 00:05:42,052 開玩笑的 110 00:05:42,135 --> 00:05:44,846 這些士多啤梨害我頭昏腦脹了 111 00:05:44,930 --> 00:05:46,640 我叫派斯 112 00:05:47,974 --> 00:05:49,809 你在畫甚麼? 113 00:05:50,644 --> 00:05:51,937 我在準備畫壁畫 114 00:05:52,437 --> 00:05:54,564 我自己一個人畫,所以要花好一段時間 115 00:05:56,441 --> 00:05:58,151 士多啤梨 116 00:05:58,235 --> 00:06:01,071 我可以要一顆嗎? 117 00:06:01,154 --> 00:06:03,740 -沒問題,隨便拿 -謝謝 118 00:06:04,699 --> 00:06:06,117 美味可口 119 00:06:07,535 --> 00:06:09,329 有趣了 120 00:06:09,412 --> 00:06:11,581 那個法哥想要士多啤梨 121 00:06:11,665 --> 00:06:13,959 你有著那麼多士多啤梨 122 00:06:14,042 --> 00:06:15,877 你又需要人幫你畫壁畫 123 00:06:15,961 --> 00:06:19,548 對,我也很喜歡列出事實的 124 00:06:19,631 --> 00:06:21,299 甚…你聽我說 125 00:06:21,383 --> 00:06:24,344 別這樣免費送士多啤梨給人 126 00:06:24,427 --> 00:06:26,638 你要用它來換取別人的幫忙 127 00:06:26,721 --> 00:06:31,518 我的鄉下都是這樣做 這種做法叫“等價交換” 128 00:06:32,769 --> 00:06:34,854 對,我可以慢慢向你解釋,可是… 129 00:06:34,938 --> 00:06:37,607 這裏的法哥族喜歡唱歌嗎? 130 00:06:37,691 --> 00:06:40,569 派斯… 131 00:06:41,152 --> 00:06:43,488 喜歡,我們都喜歡唱歌 132 00:06:44,114 --> 00:06:45,949 這樣,跟我來吧 133 00:06:51,413 --> 00:06:53,790 聽我說說這個完美的做法 134 00:06:55,417 --> 00:06:58,128 想找人幫,記得要這樣做 135 00:06:59,504 --> 00:07:01,798 只要有士多啤梨,多少都好 136 00:07:02,591 --> 00:07:04,134 都可以用來換糊瓜、石頭 137 00:07:04,217 --> 00:07:05,760 甚至是全新未用過的東西 138 00:07:05,844 --> 00:07:06,845 來…聽好 139 00:07:07,596 --> 00:07:09,890 這是最好的做法,等我介紹多次 140 00:07:11,766 --> 00:07:14,185 想找人幫忙畫畫,就找朋友交換 141 00:07:15,812 --> 00:07:17,898 付出兩顆水果,請他出兩對小手 142 00:07:17,981 --> 00:07:19,900 等你明白過後,必定一試便愛上 143 00:07:19,983 --> 00:07:21,943 此乃世間最美妙的做法 144 00:07:22,027 --> 00:07:23,153 好了 145 00:07:23,236 --> 00:07:27,741 做法完美、獨特又神奇 保證令你欣喜若狂 146 00:07:27,824 --> 00:07:31,119 法哥族、卡哥族,一試之後,便會愛上 147 00:07:31,202 --> 00:07:35,916 拿出一桶卜卜莓來換取新鮮士多啤梨 148 00:07:35,999 --> 00:07:39,252 這就是所謂的“等價交換” 149 00:07:39,336 --> 00:07:43,632 學識過後凡事可交易 不必忙到最後一場空 150 00:07:43,715 --> 00:07:47,427 完美的生活之道,便是等價交換 151 00:07:47,510 --> 00:07:49,804 如果你有石頭,但想要青苔 152 00:07:49,888 --> 00:07:51,932 只要識交換,可換得你所想 153 00:07:52,015 --> 00:07:53,934 假如你想要士多啤梨 154 00:07:54,017 --> 00:07:55,810 就幫朋友畫畫,用勞力來換取 155 00:07:55,894 --> 00:08:00,232 保證是史上最偉大發明 甚至有人說是不可或缺 156 00:08:00,315 --> 00:08:02,317 法哥族、卡哥族,一試之後 157 00:08:02,400 --> 00:08:03,693 便會愛上 158 00:08:03,777 --> 00:08:08,448 拿出一桶卜卜莓來換取新鮮士多啤梨 159 00:08:08,531 --> 00:08:11,618 這就是所謂的“等價交換” 160 00:08:11,701 --> 00:08:13,995 學識過後凡事可交易 161 00:08:14,079 --> 00:08:15,956 不必忙到最後一場空 162 00:08:16,039 --> 00:08:19,834 完美的生活之道,便是等價交換 163 00:08:20,627 --> 00:08:25,840 等價交換…好嘢 164 00:08:28,176 --> 00:08:31,263 嘩,這種模式真夠吸引 165 00:08:32,597 --> 00:08:36,518 不好意思,嗨,聽說附近有士多啤梨 166 00:08:36,601 --> 00:08:38,436 -我可以要一顆嗎? -當然可以 167 00:08:39,229 --> 00:08:42,399 但你要幫我畫壁畫 168 00:08:42,983 --> 00:08:46,736 -等價交換? -好呀,聽落很好玩 169 00:08:47,612 --> 00:08:49,322 -成功了 -對吧 170 00:08:52,284 --> 00:08:53,285 究竟… 171 00:08:54,327 --> 00:08:58,206 -做得好呀,渦扳和阿輪 -是阿扳和渦輪 172 00:08:58,290 --> 00:09:00,375 他們也在嗎?很好 173 00:09:00,458 --> 00:09:02,085 既然我們已經找到怪風 174 00:09:02,168 --> 00:09:05,338 我們可以把它們引導至渦輪機 開始製造可再生能源 175 00:09:05,422 --> 00:09:08,091 準備開始用那麼新的吸怪風機… 176 00:09:08,925 --> 00:09:10,093 部機叫甚麼名字? 177 00:09:10,176 --> 00:09:11,970 就是新的吸怪風機 178 00:09:12,053 --> 00:09:13,889 真的嗎?誰改的? 179 00:09:13,972 --> 00:09:16,224 -是你,先生 -好極 180 00:09:16,308 --> 00:09:17,392 啟動 181 00:09:17,475 --> 00:09:20,186 開始了,好嘢 182 00:09:21,479 --> 00:09:22,480 -好了 -嘩 183 00:09:22,564 --> 00:09:24,190 嘩…好嘢 184 00:09:25,191 --> 00:09:29,863 -看看你,好厲害 -太犀利了,好嘢 185 00:09:30,572 --> 00:09:31,656 好像幾順利 186 00:09:32,574 --> 00:09:37,037 好了,史波,我們來做個了斷吧 187 00:09:38,330 --> 00:09:39,497 權衡利弊 188 00:09:39,581 --> 00:09:41,625 把接受工作的理由放在“利處” 189 00:09:41,708 --> 00:09:44,002 而不接受工作的原因則放在“弊處” 190 00:09:44,085 --> 00:09:48,340 趣味十足、一看就懂、效率超高 我們簡直是天才 191 00:09:51,426 --> 00:09:52,260 好了… 192 00:09:52,344 --> 00:09:54,888 第一個有利因素就是這對靴子 193 00:09:54,971 --> 00:09:56,514 代表如果我接下工作 194 00:09:56,598 --> 00:10:00,101 我就可以辭去海盜餐廳當侍應的兼職 195 00:10:02,187 --> 00:10:03,772 還可以買新的靴子 196 00:10:05,649 --> 00:10:10,111 而這個時鐘就擺在弊處,因為我不肯定 197 00:10:10,195 --> 00:10:13,990 自己是否想花時間在遊艇公司上班 198 00:10:20,121 --> 00:10:21,539 兩邊打和 199 00:10:21,623 --> 00:10:23,500 史波,我們要怎樣決定? 200 00:10:27,212 --> 00:10:31,925 我重申一次,老友 我們不會有遊艇,明就吠兩次 201 00:10:33,343 --> 00:10:34,344 好 202 00:10:38,348 --> 00:10:40,141 嘩,完成度越來越高了 203 00:10:40,225 --> 00:10:44,354 -畫得真漂亮,溫布利 -派士多啤梨給老友 204 00:10:45,230 --> 00:10:46,481 我們不需要士多啤梨 205 00:10:46,565 --> 00:10:50,819 對,自從上次之後 我就沒試過玩得這麼開心了 206 00:10:50,902 --> 00:10:52,654 上次也沒有士多啤梨 207 00:10:53,280 --> 00:10:57,158 但這是我用來表達重視你貢獻的方法 208 00:10:57,242 --> 00:10:58,785 等價交換 209 00:11:01,496 --> 00:11:02,330 重視 210 00:11:02,414 --> 00:11:05,875 馬特叔叔在最新的明信片裏有提到過 211 00:11:05,959 --> 00:11:08,712 -我不想聽 -甚麼? 212 00:11:09,504 --> 00:11:12,048 開玩笑的,願聞其詳呀 213 00:11:12,132 --> 00:11:13,425 -快說… -好 214 00:11:13,508 --> 00:11:14,509 讀出來吧 215 00:11:16,428 --> 00:11:17,637 “親愛的侄仔高寶 216 00:11:17,721 --> 00:11:20,015 還有其他可能在聽的法哥族” 217 00:11:20,098 --> 00:11:21,808 說你呀,老友,對 218 00:11:21,892 --> 00:11:25,061 有一日,我到了一個懶洋洋的小鎮 219 00:11:25,145 --> 00:11:27,439 幾乎沒有任何事情發生 220 00:11:27,522 --> 00:11:28,940 (紐約市公共運輸,地鐵) 221 00:11:29,983 --> 00:11:32,068 我發現這裏的低等生物 222 00:11:32,152 --> 00:11:34,195 在努力研究地心吸力 223 00:11:35,363 --> 00:11:38,283 那時我就留意到一些非常價值的東西 224 00:11:39,951 --> 00:11:43,914 罕見又迷人的紙,我一定要得到它 225 00:11:43,997 --> 00:11:47,042 探險家來了,不好意思 226 00:11:50,754 --> 00:11:53,131 我優雅地去拿寶藏的時候 227 00:11:53,215 --> 00:11:55,759 友善的低等生物對我頂帽進行餵食 228 00:11:55,842 --> 00:11:58,053 他們顯然覺得帽子餓了 229 00:11:59,804 --> 00:12:01,014 很不幸 230 00:12:01,097 --> 00:12:04,309 有位探險家拿著特別的裝置捷足先登了 231 00:12:04,392 --> 00:12:06,561 等等…不,那是我先看到的 232 00:12:06,645 --> 00:12:09,689 他明顯是看得出那張紙的價值 233 00:12:09,773 --> 00:12:11,233 而我最後剩下甚麼? 234 00:12:11,316 --> 00:12:17,155 給帽子的食物,而我一點也不感興趣 畢竟我不是一頂帽子嘛 235 00:12:17,239 --> 00:12:19,741 “侄仔,我決定把它寄給你 236 00:12:19,824 --> 00:12:20,992 給你用來餵飽帽子 237 00:12:21,076 --> 00:12:24,871 幫旅人叔叔馬特 跟那些帽子說‘不用客氣’” 238 00:12:31,044 --> 00:12:32,128 給你 239 00:12:32,212 --> 00:12:33,463 為甚麼? 240 00:12:33,547 --> 00:12:36,675 多謝你朗讀明信片,我覺得很有價值 241 00:12:36,758 --> 00:12:39,678 等等,我們做其他事情 也能換取士多啤梨? 242 00:12:39,761 --> 00:12:41,054 即是不一定要畫壁畫? 243 00:12:41,137 --> 00:12:44,641 當然了,等價交換適用於任何事情 244 00:12:47,727 --> 00:12:49,521 等等,你是否跟我的想法一樣? 245 00:12:49,604 --> 00:12:51,731 還是我們只是貪玩互相對望? 246 00:12:51,815 --> 00:12:52,899 兩者皆是,走吧 247 00:12:54,067 --> 00:12:57,904 -玩得開心 -等價交換,我喜歡 248 00:13:01,032 --> 00:13:03,660 小夾呼叫測量,測量,你收到嗎? 249 00:13:03,743 --> 00:13:06,830 測量…收到 250 00:13:06,913 --> 00:13:09,332 我足足拉長了兩秒 251 00:13:09,416 --> 00:13:12,460 我們有能夠轉化成能源的風了 252 00:13:12,544 --> 00:13:16,464 預備好小蘿蔔 準備以高效模式生產嘟嘟棒 253 00:13:16,548 --> 00:13:17,757 收到 254 00:13:17,841 --> 00:13:21,887 有個小問題,我們的小蘿蔔已經所剩無幾 255 00:13:22,721 --> 00:13:24,472 小蘿蔔收集者注意 256 00:13:24,556 --> 00:13:29,519 找遍所有小蘿蔔田 重複,找遍所有小蘿蔔田 257 00:13:29,603 --> 00:13:31,897 所有小蘿蔔田 258 00:13:31,980 --> 00:13:34,691 你足足講了三次 259 00:13:34,774 --> 00:13:36,943 我知道,情況緊急呀 260 00:13:38,361 --> 00:13:41,990 名字叫普基,不是荷基、不是濤基 261 00:13:42,073 --> 00:13:46,870 要拼就是“Pogey”,好嘢,哈 262 00:13:46,953 --> 00:13:49,331 -嘩,謝謝,高寶 -不客氣 263 00:13:49,414 --> 00:13:51,750 這是我新的最愛歌曲 264 00:13:51,833 --> 00:13:53,752 -我是普基 -我知道 265 00:13:54,252 --> 00:13:55,253 嘩 266 00:13:58,965 --> 00:14:01,509 天啊,你是怎樣… 267 00:14:03,094 --> 00:14:05,722 這是你的士多啤梨,你應得的 268 00:14:06,306 --> 00:14:07,474 怎麼回事? 269 00:14:07,557 --> 00:14:10,518 做平常做的事情就能拿到士多啤梨? 270 00:14:10,602 --> 00:14:12,145 這個嘛,小紅 271 00:14:12,229 --> 00:14:16,107 其實是一個很複雜的模式 叫“等價交換”,基本上… 272 00:14:16,191 --> 00:14:17,359 好…我明了 273 00:14:17,442 --> 00:14:20,445 跳一次水,兩顆士多啤梨 三顆可以跳四次 274 00:14:20,528 --> 00:14:23,615 四顆可以跳完游到池塘的盡頭 275 00:14:25,158 --> 00:14:29,579 你能否想像以工作來換取物品? 276 00:14:29,663 --> 00:14:33,667 工作本身就是一個回報,眾人皆知 277 00:14:33,750 --> 00:14:37,963 老實說,我很多時候 也不懂法哥族在搞甚麼 278 00:14:42,842 --> 00:14:45,887 太漂亮了,蘭法,你說是不是? 279 00:14:46,888 --> 00:14:50,642 唏,莫琪,我可以幫手畫嗎? 我需要士多啤梨 280 00:14:50,725 --> 00:14:53,103 甚麼?你明明不喜歡士多啤梨 281 00:14:53,186 --> 00:14:54,062 確實 282 00:14:54,145 --> 00:14:56,648 但那些製作肥皂石的泡泡工人 283 00:14:56,731 --> 00:14:58,900 要收士多啤梨才肯開工 284 00:14:58,984 --> 00:14:59,818 -是嗎? -是 285 00:14:59,901 --> 00:15:02,237 -對 -辦不到呀,高妹 286 00:15:03,989 --> 00:15:06,324 這裏真的改變了很多 287 00:15:07,325 --> 00:15:10,078 真的嗎?改變了? 288 00:15:10,161 --> 00:15:12,872 下一位請上前 289 00:15:12,956 --> 00:15:16,835 想跳水的話就儘快把士多啤梨準備好了 290 00:15:16,918 --> 00:15:17,919 小紅 291 00:15:18,003 --> 00:15:19,004 多謝 292 00:15:19,087 --> 00:15:22,132 我來告訴你士多啤梨的生命秘密吧 293 00:15:22,215 --> 00:15:24,175 -好呀,有甚麼秘密? -甚麼? 294 00:15:24,259 --> 00:15:26,845 我不知道,你呢? 你講得出我就把士多啤梨給你 295 00:15:26,928 --> 00:15:27,929 -弊了 -好呀 296 00:15:28,680 --> 00:15:32,434 之後格格笑龍就格格笑了 297 00:15:33,727 --> 00:15:35,353 好,第七章 298 00:15:37,981 --> 00:15:40,692 -弊了,我的帽子 -還給你 299 00:15:40,775 --> 00:15:42,611 我不可以要的 300 00:15:42,694 --> 00:15:45,447 我把最後一顆士多啤梨 用來讓傑碩載我了 301 00:15:45,530 --> 00:15:48,241 你幫了我,我沒有東西可以回報你 302 00:15:48,325 --> 00:15:53,246 你以為我幫了你,你就欠我?不是… 303 00:15:53,330 --> 00:15:55,457 莫琪在這個時候意識到 304 00:15:55,540 --> 00:15:58,209 等價交換這個模式已經深深影響了法哥岩 305 00:15:58,293 --> 00:16:03,590 場面一發不可收拾 並危害到他們的生活方式 306 00:16:03,673 --> 00:16:05,342 旁白得如何?能給我士多啤梨嗎? 307 00:16:08,345 --> 00:16:09,971 巴利想要士多啤梨呀 308 00:16:10,055 --> 00:16:13,558 八、九、十 309 00:16:13,642 --> 00:16:15,977 -她肯定找不到 -無論如何,我也要開始找了 310 00:16:17,312 --> 00:16:19,522 菲洛,你在薄餅盒裏面 311 00:16:19,606 --> 00:16:21,650 -阿根,你在燈罩下面 -甚麼? 312 00:16:23,443 --> 00:16:24,444 你怎麼知道的? 313 00:16:25,237 --> 00:16:27,405 我們躲藏的地方明明很完美 314 00:16:27,489 --> 00:16:30,116 因為我是全知全能的 315 00:16:30,700 --> 00:16:34,829 況且,你們每次也躲在同一個地方 316 00:16:37,832 --> 00:16:40,710 小法哥,你這口大大的嘆氣 317 00:16:40,794 --> 00:16:43,088 令阿根的太陽眼鏡都起霧了 318 00:16:43,171 --> 00:16:46,007 -不是,那只是芝士碎 -是高達芝士 319 00:16:46,091 --> 00:16:47,634 對 320 00:16:47,717 --> 00:16:51,638 垃圾堆女王 我擔心法哥岩已經迷失了方向 321 00:16:51,721 --> 00:16:55,684 -引人入勝 -這句開場白不錯,好吸引 322 00:16:55,767 --> 00:16:58,812 大家現在做的事情都是為了士多啤梨 323 00:16:58,895 --> 00:17:00,355 以前明明是大家開心就足夠 324 00:17:01,856 --> 00:17:04,734 是經典的等價交換模式 325 00:17:04,818 --> 00:17:06,736 -令人擔憂 -非常可疑 326 00:17:06,820 --> 00:17:11,908 我問你一件事情,小法哥 你最重視的是甚麼? 327 00:17:12,993 --> 00:17:15,286 有很多,我… 328 00:17:15,370 --> 00:17:17,622 好,那我先說吧 329 00:17:17,706 --> 00:17:19,958 我重視菲洛 330 00:17:20,041 --> 00:17:21,668 我重視阿根 331 00:17:22,502 --> 00:17:25,296 他們令我覺得 我這個全知全能的垃圾堆女王 332 00:17:25,380 --> 00:17:27,924 是世界上最幸運的 333 00:17:28,007 --> 00:17:29,426 馬祖莉 334 00:17:29,509 --> 00:17:33,430 但你是世界上唯一全知全能的垃圾堆女王 335 00:17:33,513 --> 00:17:36,766 所以呢?我依然是最幸運的 336 00:17:36,850 --> 00:17:41,980 我身邊有著最重視的東西 而我不是在說那些士多啤梨 337 00:17:42,063 --> 00:17:48,695 好了,我再問一次 莫琪法哥,你最重視的是甚麼? 338 00:17:55,535 --> 00:17:57,579 我還沒決定好要接下工作 339 00:17:57,662 --> 00:17:59,331 還是繼續在高中義教 340 00:17:59,915 --> 00:18:02,959 肯定還有利弊要權衡的 究竟會是甚麼呢? 341 00:18:04,961 --> 00:18:08,381 又有包裹,或許好處是有薪水吧 342 00:18:08,465 --> 00:18:10,258 有錢的話,我們就可以搬走 343 00:18:10,342 --> 00:18:13,887 不用一直收到寄給高寶法哥的包裹 344 00:18:13,970 --> 00:18:15,931 等一下,這是寄給我的 345 00:18:17,807 --> 00:18:19,309 是那些高中生寄來的 346 00:18:19,893 --> 00:18:21,102 “親愛的博士小姐” 347 00:18:21,186 --> 00:18:23,688 他們不會以為我姓博士吧? 348 00:18:24,189 --> 00:18:25,023 要好好教育才行 349 00:18:25,690 --> 00:18:28,235 “我們從你教可再生能源中得到啟發 350 00:18:28,318 --> 00:18:30,737 想讓你看看我們在海灘上觀察到的 351 00:18:30,820 --> 00:18:32,322 潮汐立體模型” 352 00:18:32,989 --> 00:18:34,366 他們有聽書 353 00:18:34,449 --> 00:18:38,328 雖然沒錢賺,但我拿到比錢更寶貴的東西 354 00:18:42,207 --> 00:18:46,962 好吧,是一堆濕透的沙子,總算叫有嘗試 355 00:18:50,590 --> 00:18:53,218 哈,有決定了 356 00:18:56,304 --> 00:18:58,848 將來再坐遊艇吧,船長 357 00:19:06,064 --> 00:19:09,734 請各位注意,大會堂將舉行大型活動 358 00:19:09,818 --> 00:19:14,072 -我“果”然超興奮 -需要幾顆士多啤梨呀? 359 00:19:14,155 --> 00:19:16,324 給得越多,收穫越多 360 00:19:17,325 --> 00:19:20,495 我想給大家看看世界上最寶貴的東西 361 00:19:20,579 --> 00:19:22,122 是甚麼… 362 00:19:22,205 --> 00:19:24,374 我猜是跟蘭法有關 363 00:19:24,457 --> 00:19:26,668 記得我們幫蘭法畫的壁畫嗎? 364 00:19:26,751 --> 00:19:27,919 就說吧 365 00:19:28,670 --> 00:19:29,671 冰雪祖 366 00:19:30,171 --> 00:19:31,172 好 367 00:19:34,801 --> 00:19:36,052 來了 368 00:19:38,638 --> 00:19:43,894 這幅壁畫現在正式成為我們的團體餐枱 369 00:19:43,977 --> 00:19:46,938 請大家把士多啤梨放上去 370 00:19:47,022 --> 00:19:48,565 甚麼事了? 371 00:19:49,649 --> 00:19:51,568 那我們會得到甚麼? 372 00:19:51,651 --> 00:19:53,194 彼此 373 00:19:54,029 --> 00:19:59,993 我們以前不是最重視彼此 重視大家一起的喜悅嗎? 374 00:20:03,455 --> 00:20:08,043 不論到何處,從無人問津 375 00:20:08,126 --> 00:20:11,963 一事一物從不變改 376 00:20:14,007 --> 00:20:18,637 我甘願相信,大家的良知 377 00:20:18,720 --> 00:20:23,350 我們能否一改舊態? 378 00:20:23,934 --> 00:20:28,772 大家該是時候 379 00:20:29,439 --> 00:20:34,110 齊來團結過活 380 00:20:35,862 --> 00:20:37,948 士多啤梨是食物 381 00:20:38,031 --> 00:20:41,034 我們不需要靠它們來知道事物的價值 382 00:20:41,785 --> 00:20:46,206 布巴喜歡煲湯,高寶喜歡寫歌 383 00:20:46,289 --> 00:20:48,959 而小紅喜歡跳水 384 00:20:49,042 --> 00:20:51,920 喜歡有價 385 00:20:52,671 --> 00:20:53,964 我們是一個團體 386 00:20:56,716 --> 00:21:01,429 望東望西,無人關心 387 00:21:01,513 --> 00:21:05,725 小小團體不慎就瓦解 388 00:21:07,269 --> 00:21:09,187 默默為人付出 389 00:21:10,105 --> 00:21:11,773 為人犧牲 390 00:21:11,856 --> 00:21:16,361 從相識便知人各有異 391 00:21:17,070 --> 00:21:20,407 -大家該是時候 -大家該是時候 392 00:21:20,490 --> 00:21:22,576 大家該是時候 393 00:21:22,659 --> 00:21:25,704 -齊來團結過活 -該團結 394 00:21:25,787 --> 00:21:27,747 齊來團結過活 395 00:21:27,831 --> 00:21:31,167 -大家該是時候 -大家該是時候 396 00:21:31,251 --> 00:21:33,253 大家該是時候 397 00:21:33,336 --> 00:21:38,383 齊來團結過活 398 00:21:39,718 --> 00:21:41,678 想不想知道生命的奧秘? 399 00:21:41,761 --> 00:21:46,099 想呀,我已經等了一整天 400 00:21:46,182 --> 00:21:48,852 等價交換只適用於一件事物 401 00:21:48,935 --> 00:21:52,230 那就是付出的愛越多 得到的關愛便會越多 402 00:21:57,694 --> 00:21:59,779 針與線相隨 403 00:22:00,697 --> 00:22:02,532 麵包師整包 404 00:22:02,616 --> 00:22:06,578 風與浪在大海掀起風浪 405 00:22:08,622 --> 00:22:10,540 自然亦有道 406 00:22:11,291 --> 00:22:12,959 令人稱心意 407 00:22:13,043 --> 00:22:17,505 甘願攜手求同存異 408 00:22:18,632 --> 00:22:21,718 -大家該是時候 -大家該是時候 409 00:22:21,801 --> 00:22:23,970 大家該是時候 410 00:22:24,054 --> 00:22:27,057 -齊來團結過活 -該團結 411 00:22:27,140 --> 00:22:28,892 齊來團結過活 412 00:22:28,975 --> 00:22:32,395 -大家該是時候 -大家該是時候 413 00:22:32,479 --> 00:22:34,731 大家該是時候 414 00:22:34,814 --> 00:22:41,821 齊來團結過活 415 00:22:44,991 --> 00:22:49,287 派斯,我知道等價交換對你意義重大 416 00:22:49,371 --> 00:22:51,122 我很感謝你跟我們分享 417 00:22:51,206 --> 00:22:56,086 只是不太適合我們,對不起 418 00:22:56,753 --> 00:22:58,338 你不用道歉 419 00:22:58,922 --> 00:23:01,174 你們讓我看見一種全新的生活方式 420 00:23:01,883 --> 00:23:04,344 而我亦不用給予任何東西報答你 421 00:23:04,427 --> 00:23:07,722 我免費得到了你的友誼 422 00:23:07,806 --> 00:23:10,058 我鄉下的法哥族肯定會喜歡 423 00:23:11,184 --> 00:23:13,436 多謝你,再見了,各位 424 00:23:14,020 --> 00:23:17,399 大家看,我們一直都擁有最珍重的… 425 00:23:17,482 --> 00:23:18,692 行錯路 426 00:23:20,026 --> 00:23:22,195 我們已經擁有最珍重的事物 427 00:23:22,279 --> 00:23:24,489 -打擾大家了,不用理我 -我們… 428 00:23:25,657 --> 00:23:31,079 愛情、友誼、歌曲、士多啤梨 當然還有小蘿蔔 429 00:23:31,162 --> 00:23:32,831 不如你帶路? 430 00:23:32,914 --> 00:23:34,833 -好,無問題… -或者…謝謝 431 00:23:40,422 --> 00:23:42,632 搜尋小蘿蔔有進展嗎? 432 00:23:42,716 --> 00:23:45,802 高碌花園裏面有找到嗎? 433 00:23:45,886 --> 00:23:50,557 沒有小蘿蔔,總部 重複,沒有種植中的小蘿蔔 434 00:23:50,640 --> 00:23:51,725 奇怪了 435 00:23:51,808 --> 00:23:56,855 女士,我是潛望鏡嘟嘟 奇怪嘟嘟請病假了 436 00:23:56,938 --> 00:23:59,482 噢,弊了 437 00:23:59,566 --> 00:24:03,486 所有嘟嘟族集中調查小蘿蔔的問題 438 00:24:03,570 --> 00:24:06,489 那這些怪風要怎樣處理? 439 00:24:07,073 --> 00:24:08,992 先保存著吧 440 00:24:09,075 --> 00:24:12,829 -先釋放它們?好 -不是,我是說… 441 00:24:12,913 --> 00:24:14,623 -不… -不,他不是說… 442 00:24:15,415 --> 00:24:16,416 弊了 443 00:24:23,465 --> 00:24:25,467 -弊了 -這次麻煩了 444 00:25:48,300 --> 00:25:50,302 字幕翻譯:李瑋樂