1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 "ارقصوا لتنسوا همومكم 2 00:00:29,322 --> 00:00:31,408 واتركوا القلق ليوم آخر 3 00:00:31,491 --> 00:00:33,493 دعوا الموسيقى تُعزف 4 00:00:33,577 --> 00:00:35,412 هنا في (فراغل روك) 5 00:00:35,495 --> 00:00:37,706 اعملوا لتنسوا همومكم 6 00:00:37,789 --> 00:00:39,749 واتركوا الرقص ليوم آخر 7 00:00:39,833 --> 00:00:41,376 دعوا مخلوقات (فراغل) تلعب" 8 00:00:41,459 --> 00:00:42,419 - نحن "غوبو". - "موكي". 9 00:00:42,502 --> 00:00:43,336 - "ويمبلي". - "بوبر". 10 00:00:43,420 --> 00:00:44,421 "ريد". 11 00:00:47,757 --> 00:00:48,758 "جونيور"! 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 أهلاً! 13 00:00:52,262 --> 00:00:53,346 فجلي. 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 "ارقصوا لتنسوا همومكم 15 00:00:56,516 --> 00:00:58,560 واتركوا القلق ليوم آخر 16 00:00:58,643 --> 00:01:00,645 دعوا الموسيقى تُعزف 17 00:01:00,729 --> 00:01:04,648 هنا في (فراغل روك)" 18 00:01:04,733 --> 00:01:06,151 هنا في "فراغل روك". 19 00:01:08,612 --> 00:01:11,072 - أجل، إنها قبعة جديدة. نعم. - أنيقة جداً. 20 00:01:15,702 --> 00:01:17,871 رائع. تلك النفحة جففت جوربي. 21 00:01:21,791 --> 00:01:23,627 هذا جزائي للاحتفال. 22 00:01:28,924 --> 00:01:32,552 عادت النفحات، وهي مزعجة! 23 00:01:32,636 --> 00:01:36,181 لكن لن يغطس أحد إن لم أغطس بنفسي. 24 00:01:41,269 --> 00:01:43,104 ماذا… 25 00:01:52,113 --> 00:01:55,617 لا بأس. أظن أن هذا يكفي اليوم. 26 00:02:05,168 --> 00:02:08,754 شكراً لكم لحضوركم هذا الاجتماع الطارئ. 27 00:02:08,837 --> 00:02:14,302 والآن، كما تعرفون، "دوزر" بعينه لن أقول اسمه 28 00:02:14,386 --> 00:02:16,888 أطلق بالخطأ الرياح 29 00:02:16,972 --> 00:02:19,015 التي كنا نخزنها لنستخدمها لتوليد الطاقة. 30 00:02:19,099 --> 00:02:24,020 - كنت الفاعل! أنا فعلتها. - أجل، وأنا ساعدته! 31 00:02:24,604 --> 00:02:26,273 رباه. على أي حال. 32 00:02:26,356 --> 00:02:28,900 الآن لدينا مشكلة أكثر إلحاحاً. 33 00:02:28,984 --> 00:02:31,444 لكن أرجوكم لا تبالغوا برد فعلكم عندما أخبركم. 34 00:02:31,528 --> 00:02:33,321 - نعدك بذلك. - أخبرنا بالأمر. 35 00:02:33,405 --> 00:02:38,493 الفراولة صارت الطاغية، ولم يعد بوسعنا إيجاد أي فجل. 36 00:02:39,077 --> 00:02:41,663 - لقد هلكنا! - لماذا أخبرتنا بذلك؟ 37 00:02:42,539 --> 00:02:44,457 رجاء، جميعكم. 38 00:02:44,541 --> 00:02:46,918 هذه فرصتنا لحل المشكلة 39 00:02:47,002 --> 00:02:50,005 قبل أن تكتشف مخلوقات "فراغل" وتزيد تعقيد الأمور. 40 00:02:50,088 --> 00:02:53,091 حسناً يا سيدي، نعرف أنه لا يمكننا البناء بالفراولة، 41 00:02:53,174 --> 00:02:58,680 لكن بينما كنت في الحديقة، رأيت شيئاً مثيراً للاهتمام. 42 00:02:58,763 --> 00:03:00,265 ادفع أكثر. 43 00:03:00,348 --> 00:03:01,766 أكثر من ماذا؟ 44 00:03:05,770 --> 00:03:09,190 تواجه مخلوقات "فراغل" صعوبة في النزول بالفراولة من الحديقة. 45 00:03:09,691 --> 00:03:11,902 ماذا لو فعلناها من أجلهم؟ 46 00:03:12,736 --> 00:03:15,530 سيكون علينا صنع نظام توصيل كامل 47 00:03:15,614 --> 00:03:18,783 وسيتطلب الكثير من العمل. 48 00:03:20,452 --> 00:03:22,370 أجل! مرحى! 49 00:03:22,454 --> 00:03:24,873 أحب العمل جداً! 50 00:03:29,794 --> 00:03:32,839 ربما يجب عليّ تجاهل النفحات. 51 00:03:35,300 --> 00:03:36,968 أنا أتجاهلك! 52 00:03:42,307 --> 00:03:44,017 ممتع! تبادل السرير! 53 00:03:44,100 --> 00:03:45,060 تبادل السرير! 54 00:03:45,143 --> 00:03:46,603 هلا نتبادل الشخصيات أيضاً. 55 00:03:47,187 --> 00:03:49,898 - أحب الفوز. - لا. 56 00:03:49,981 --> 00:03:53,985 إحدى النفحات رفعتني وأفسدت كل شيء. 57 00:03:54,903 --> 00:03:59,199 لعلمك، اختفت في آخر مرة. أنا متأكدة من أنها ستختفي مجدداً. 58 00:03:59,282 --> 00:04:01,826 لا يمكنني انتظار حدوث ذلك. 59 00:04:01,910 --> 00:04:05,080 يجب أن أوقف إزعاج النفحات الآن. 60 00:04:05,163 --> 00:04:06,456 "ريد". 61 00:04:06,539 --> 00:04:08,833 يمكنني كتابة قصيدة عن عنادك. 62 00:04:09,459 --> 00:04:12,170 ليس الآن، لديّ الكثير لأفعله. سأفعلها في وقت ما. 63 00:04:12,254 --> 00:04:14,381 لكن كيف يمكنك إيقاف النفحات؟ 64 00:04:14,464 --> 00:04:17,716 ليس كأنه يمكنك غلق القاعة الكبرى كلها. 65 00:04:18,969 --> 00:04:24,558 فكرة رائعة يا "موكي"! هذا ما سأفعله تماماً. 66 00:04:24,641 --> 00:04:27,686 - هيا يا جماعة. لنغلقها. - "لنغلقها! 67 00:04:27,769 --> 00:04:32,274 تهب الرياح في كل اتجاه ومن الصعب الوقوف 68 00:04:32,357 --> 00:04:33,608 الوقوف 69 00:04:33,692 --> 00:04:38,655 لا يمكنني تحمّل هذا ليوم آخر، وأشعر بأن الكل استسلم 70 00:04:38,738 --> 00:04:39,823 لا تستسلموا 71 00:04:39,906 --> 00:04:42,200 لا تجلسوا في انتظار حدوث التغيير 72 00:04:42,284 --> 00:04:44,911 لأنه لن يتغير وحده 73 00:04:46,413 --> 00:04:50,917 لن يحدث بأي طريقة أخرى لذا أدوا مهمتكم على أحسن وجه 74 00:04:51,418 --> 00:04:52,502 لنغلقها!" 75 00:04:52,586 --> 00:04:56,506 أجل. أحسنتم جميعكم. لنبعد تلك النفحات. 76 00:04:57,591 --> 00:04:59,009 "لنغلقها! 77 00:05:04,556 --> 00:05:09,227 حضروا بعض الطحالب وبعض الصخور، لنغلقها حتى تنتهي مهمتنا 78 00:05:09,311 --> 00:05:11,021 لنعمل حتى تنتهي مهمتنا 79 00:05:11,104 --> 00:05:15,442 وسريعاً سيكون المكان محكم الغلق، وسنعود للاستمتاع بوقتنا 80 00:05:15,525 --> 00:05:16,860 سنغلقها 81 00:05:16,943 --> 00:05:19,571 لا تجلسوا في انتظار حدوث التغيير 82 00:05:19,654 --> 00:05:22,574 لأنه لن يتغير وحده، لا 83 00:05:23,241 --> 00:05:28,496 لن يحدث بأي طريقة أخرى لذا أدوا مهمتكم على أحسن وجه 84 00:05:28,580 --> 00:05:29,664 لنغلقها!" 85 00:05:31,583 --> 00:05:33,043 أغلقوها! 86 00:05:34,794 --> 00:05:35,879 لنغلقها! 87 00:05:39,216 --> 00:05:40,217 ماذا سنفعل؟ 88 00:05:40,967 --> 00:05:42,552 سنغلقها! 89 00:05:44,721 --> 00:05:46,431 نجح ذلك على نحو مثالي. 90 00:05:46,514 --> 00:05:48,850 عملنا معاً وأغلقنا القاعة الكبرى. 91 00:05:48,934 --> 00:05:51,228 لا نفحات أخرى في الأرجاء. 92 00:05:51,978 --> 00:05:55,273 حللت الأمر بنفسي، ولا تُوجد سلبيات. 93 00:05:55,774 --> 00:05:58,026 - حسناً، أراكم لاحقاً. - هل هذا شعوري وحدي، 94 00:05:58,109 --> 00:06:00,111 أم إنكم بدأتم تشعرون بالدفء هنا؟ 95 00:06:00,195 --> 00:06:02,072 أشعر ببعض السخونة. 96 00:06:02,155 --> 00:06:04,616 أجل. قد أقول حتى إنني أشعر بسخونة كاملة. 97 00:06:04,699 --> 00:06:08,411 أجل. بصفتي طاهياً، يمكنني تأكيد السخونة. 98 00:06:08,495 --> 00:06:10,664 تقترب من الاحتراق. 99 00:06:10,747 --> 00:06:14,751 رباه. حتى عرقي لديه عرق. 100 00:06:15,752 --> 00:06:18,046 هذا لأنكم أغلقتم القاعة. 101 00:06:18,129 --> 00:06:20,632 لا يُوجد تيار هواء هنا. 102 00:06:29,391 --> 00:06:30,559 "جونيور"؟ 103 00:06:30,642 --> 00:06:33,270 "غورغاماكس" ملائم. 104 00:06:33,770 --> 00:06:37,816 ساعدنا على زراعة الفراولة الضخمة وخلصنا من كل شيء آخر، 105 00:06:37,899 --> 00:06:40,360 حتى ذلك الفجل المزعج. 106 00:06:40,902 --> 00:06:42,696 أنا ملك الفراولة الآن! 107 00:06:46,866 --> 00:06:49,703 بئساً. لا يمكنني الوصول إليها. 108 00:06:49,786 --> 00:06:52,080 هل جربت فعلها واقفاً؟ 109 00:06:52,163 --> 00:06:54,249 ماذا؟ لا. 110 00:06:54,332 --> 00:06:56,376 يجب أن تأتي الفراولة إليّ. 111 00:06:57,168 --> 00:06:58,753 هل يجب أن تقفز من الحديقة 112 00:06:58,837 --> 00:06:59,963 إلى فمك؟ 113 00:07:00,672 --> 00:07:01,673 - بالضبط. - نعم؟ 114 00:07:03,300 --> 00:07:05,927 نحتاج إلى نظام ليجلب لي تلك الفراولة 115 00:07:06,011 --> 00:07:09,347 - وأنا جالس طيلة اليوم. - أجل. 116 00:07:10,724 --> 00:07:12,017 لا تجلس مكانك هكذا 117 00:07:12,100 --> 00:07:13,768 مثل "غورغ" كسول. 118 00:07:13,852 --> 00:07:16,396 - أنت وأمك لديكما عمل تؤديانه! - حسناً يا أبي. أجل. 119 00:07:17,063 --> 00:07:19,316 اسمعي يا أمي! 120 00:07:19,399 --> 00:07:22,068 سيكون هذا في غاية اللطافة. 121 00:07:23,904 --> 00:07:27,490 ما زلت تتمتع برونقك أيها الأب. لطيف جداً. 122 00:07:28,074 --> 00:07:29,910 عجباً. طرود "غوبو فراغل" 123 00:07:29,993 --> 00:07:31,286 أصبحت أكبر حجماً. 124 00:07:32,412 --> 00:07:34,915 مهلاً. هذا لـ"سبروكيت"؟ 125 00:07:35,916 --> 00:07:37,834 هل استخدمت حاسوبي لشراء شيء ما؟ 126 00:07:39,294 --> 00:07:41,171 هم يسهلون ذلك أكثر من اللازم. 127 00:07:44,216 --> 00:07:46,343 "شكراً لك للانضمام إلى (وجبات شهية): 128 00:07:46,426 --> 00:07:48,386 حلوى الكلاب الشهية إلى باب منزلك. 129 00:07:49,971 --> 00:07:52,682 أول حلوى جاءت إليك من (فرنسا)." 130 00:07:56,937 --> 00:07:58,730 من غلفها؟ مهرج ما؟ 131 00:08:00,982 --> 00:08:03,985 مهلاً، كل هذا من أجل قطعة واحدة؟ فقط؟ 132 00:08:07,155 --> 00:08:09,199 مرحى، ليست 1 فقط. 133 00:08:22,003 --> 00:08:23,129 اسمعي يا "ريد". 134 00:08:23,213 --> 00:08:25,215 أعلم أن النفحات أشعرتك بعدم الراحة، 135 00:08:25,298 --> 00:08:27,551 لكن الآن كلنا غير مرتاحين. 136 00:08:28,718 --> 00:08:31,763 تعجبني هذه الحرارة قليلاً. 137 00:08:34,224 --> 00:08:35,767 حسناً، باستثناء "غريزارد". 138 00:08:36,351 --> 00:08:37,851 ربما لو فتحنا هذه فقط؟ 139 00:08:37,936 --> 00:08:39,729 لا! 140 00:08:41,690 --> 00:08:43,024 لا! ذيل شعري! 141 00:08:44,776 --> 00:08:47,988 - مهلاً… - اسمع، لا يمكنني التعامل مع النفحات. 142 00:08:48,071 --> 00:08:51,157 - أجل، لكن يا "ريد"، لدينا… - سأتوصل إلى طريقة مختلفة 143 00:08:51,241 --> 00:08:53,660 - لتبريد المكان هنا! أعدك. - لكن… 144 00:08:57,247 --> 00:08:58,415 "بوبر"؟ 145 00:08:58,498 --> 00:09:00,709 هل أرخيت وشاحك؟ 146 00:09:00,792 --> 00:09:03,295 هذه ظروف غير مسبوقة يا "موكي". 147 00:09:05,505 --> 00:09:08,216 - الجو ساخن جداً. - ساخن جداً. 148 00:09:10,802 --> 00:09:13,054 كيف نتعامل مع الحرارة؟ 149 00:09:15,432 --> 00:09:17,934 ماذا لو اصطففنا كلنا 150 00:09:18,018 --> 00:09:21,187 ونفخنا على عنق الـ"فراغل" أمامنا؟ 151 00:09:21,271 --> 00:09:22,272 أجل! 152 00:09:23,273 --> 00:09:25,901 لا. الـ"فراغل" في الخلف سيظل ساخناً. 153 00:09:28,445 --> 00:09:30,447 الجو بارد هنا؟ 154 00:09:31,823 --> 00:09:33,158 كهف من هذا؟ 155 00:09:34,659 --> 00:09:35,660 عجباً! 156 00:09:39,080 --> 00:09:40,498 "جو الباردة"؟ 157 00:09:41,333 --> 00:09:42,709 انتظري! 158 00:09:42,792 --> 00:09:46,379 أحرك عصا المشي خاصتي بعقلي. 159 00:09:50,800 --> 00:09:52,594 أعمل على ذلك. 160 00:09:54,471 --> 00:09:56,389 كيف أصبح هذا المكان بارداً؟ 161 00:09:56,473 --> 00:09:58,808 بفضل حجارتي الباردة هناك. 162 00:09:59,935 --> 00:10:03,396 إنها صخرة تبرد الهواء من حولها. 163 00:10:03,480 --> 00:10:07,192 علمت بأمرها عندما تجمدت تماماً في كهوف الجليد 164 00:10:07,275 --> 00:10:08,985 لمئات الأعوام. 165 00:10:09,069 --> 00:10:11,363 هل تعلمين أنني بقيت مستيقظة طيلة تلك الفترة؟ 166 00:10:11,446 --> 00:10:13,531 هذا يؤثر سلبياً في أي "فراغل". 167 00:10:14,991 --> 00:10:18,370 مذهل! عليّ الحصول على واحدة. 168 00:10:18,453 --> 00:10:20,497 على رسلك يا حمراء. 169 00:10:21,248 --> 00:10:23,583 يجب أن تحذري عند نقلها. 170 00:10:23,667 --> 00:10:27,379 يجب أن تحترمي… ما الكلمة المطلوبة؟ 171 00:10:27,462 --> 00:10:29,631 كيف أن كل شيء في الطبيعة 172 00:10:29,714 --> 00:10:32,467 - متناغم؟ كل شيء متصل. - صحيح. 173 00:10:32,551 --> 00:10:34,386 - كما تعلمين، البرد و"جو". - نعم. 174 00:10:34,469 --> 00:10:36,388 لا بد من أنه تُوجد كلمة مناسبة لذلك. 175 00:10:36,471 --> 00:10:38,181 سأتذكّر ذلك! 176 00:10:41,226 --> 00:10:45,355 النظام البيئي! تلك هي. تلك الكلمة التي… 177 00:10:46,106 --> 00:10:47,482 على أي حال، محادثة جيدة. 178 00:10:48,567 --> 00:10:50,151 خذوا الحساء. حساء ساخن؟ 179 00:10:52,112 --> 00:10:54,239 أهلاً، هل يريد أحدكم حساء؟ 180 00:10:54,864 --> 00:10:57,450 كان حساء "جازباتشو" بارداً، لكن عند وصولي إلى هنا، 181 00:10:57,534 --> 00:10:59,244 أصبح حساء طماطم ساخناً. 182 00:10:59,327 --> 00:11:00,954 يجب أن أرتاح قليلاً! 183 00:11:01,538 --> 00:11:04,499 سأذهب إلى كهفي لأتأمل بالجليد. 184 00:11:04,583 --> 00:11:06,459 وهو شيء أتمنى أن يكون حقيقياً. 185 00:11:09,796 --> 00:11:11,631 المكان بارد. 186 00:11:12,215 --> 00:11:15,760 أهلاً. أصلحت المشكلة. 187 00:11:15,844 --> 00:11:16,761 رائع، صحيح؟ 188 00:11:22,767 --> 00:11:26,563 هذه الطريقة المثالية لإخراج الفراولة من الحديقة. 189 00:11:26,646 --> 00:11:29,149 أنا عبقري. أسرع الآن. أنا جائع. 190 00:11:29,733 --> 00:11:30,942 واصلي السحب يا أمي. 191 00:11:31,026 --> 00:11:32,360 ها هي قادمة. 192 00:11:33,778 --> 00:11:36,990 الفراولة في الطريق. 193 00:11:38,658 --> 00:11:40,327 هذا مرهق. 194 00:11:41,411 --> 00:11:44,331 أهلاً يا صديقتي الفراولة. 195 00:11:44,414 --> 00:11:46,249 سآكلك. 196 00:11:47,542 --> 00:11:51,713 أشعر بأنها طريقة معقدة وفيها تبذير لأكل الفراولة. 197 00:11:51,796 --> 00:11:54,382 أعرف. هذا رائع، صحيح؟ 198 00:11:56,843 --> 00:11:58,136 التصويب غير دقيق. 199 00:11:58,720 --> 00:12:00,555 يجب أن نصلح هذا. 200 00:12:00,639 --> 00:12:03,850 سأفعل ما أقدر عليه من دون النهوض عن مقعدي، 201 00:12:03,934 --> 00:12:07,062 وأنتما توليا البقية. 202 00:12:07,854 --> 00:12:11,524 حسناً يا أمي. حان وقت التعديلات. 203 00:12:11,608 --> 00:12:13,109 حسناً. 204 00:12:16,154 --> 00:12:19,115 تم الاستخراج. أرسلوها إلى المعالجة. 205 00:12:19,199 --> 00:12:20,533 إلى المعالجة. 206 00:12:23,536 --> 00:12:24,913 المعالجة جارية. 207 00:12:25,497 --> 00:12:27,707 تمت المعالجة. لنرسل القطع إلى التعبئة. 208 00:12:27,791 --> 00:12:29,251 التعبئة جارية! 209 00:12:30,377 --> 00:12:32,462 اكتملت التعبئة بالطحالب. 210 00:12:32,546 --> 00:12:33,713 لنرسلها إلى التوزيع. 211 00:12:34,464 --> 00:12:37,425 توزيع قطع الفراولة الآن. 212 00:12:38,426 --> 00:12:42,138 المهندس إلى "كوتربين"، يعمل النظام الجديد بسلاسة. حوّل. 213 00:12:42,222 --> 00:12:45,267 أجل، أعرف. أنا هنا يا سيدي. 214 00:12:45,350 --> 00:12:47,561 عبر اللاسلكي من فضلك. حوّل. 215 00:12:51,189 --> 00:12:53,900 عندما رأيت الحجارة الباردة لـ"جو الباردة"، 216 00:12:53,984 --> 00:12:56,987 قلت لنفسي، "إنذار بفكرة رائعة!" 217 00:12:57,070 --> 00:13:00,031 النفحات في الخارج، وسنبقي باردين. 218 00:13:00,115 --> 00:13:02,242 لا سلبيات. 219 00:13:02,867 --> 00:13:04,286 حسناً، يجب أن أعترف، 220 00:13:04,369 --> 00:13:07,205 الجو لطيف وبارد هنا. 221 00:13:07,289 --> 00:13:08,915 حتى "لانفورد" يستمتع به. 222 00:13:08,999 --> 00:13:10,750 "لانفورد" الصغير وأنا 223 00:13:10,834 --> 00:13:12,794 أخيراً اتفقنا على شيء! 224 00:13:14,629 --> 00:13:16,756 لكن يا "ريد"، ماذا عن البقية؟ 225 00:13:16,840 --> 00:13:18,466 ما زالت القاعة الكبرى ساخنة. 226 00:13:19,134 --> 00:13:22,554 كل من يشعر بالسخونة يمكنه المجيء إلى هنا. 227 00:13:23,638 --> 00:13:25,891 حُلت المشكلة. 228 00:13:28,184 --> 00:13:30,353 - "غوبو"، طرف ذيلك … - أجل؟ آسف. 229 00:13:30,437 --> 00:13:32,230 - هكذا. - الآن هو في فمي. 230 00:13:32,314 --> 00:13:37,736 حسناً، ربما لم تُحل المشكلة تماماً. 231 00:13:37,819 --> 00:13:38,862 أجل. 232 00:13:38,945 --> 00:13:41,281 وجهي على وجه آخر. 233 00:13:43,199 --> 00:13:47,662 "ريد"، أظن أنه يجب علينا فتح القاعة الكبرى. 234 00:13:47,746 --> 00:13:49,706 أو اسمعوا هذا، 235 00:13:49,789 --> 00:13:51,333 يمكننا فعل شيء آخر. 236 00:13:52,042 --> 00:13:55,170 حسناً، لديّ بطاقة بريدية من العم الرحالة "مات". 237 00:13:55,962 --> 00:13:57,422 قد تكون مفيدة. 238 00:13:58,089 --> 00:14:02,385 أعني، لا يمكنني الرحيل حتى، لذا اقرأها. 239 00:14:03,053 --> 00:14:04,429 "نسيبي العزيز (غوبو)، 240 00:14:04,930 --> 00:14:10,185 وجدت نفسي في أرض ساخنة ومقفرة وتمنيت إيجاد مكان أكثر راحة." 241 00:14:10,769 --> 00:14:12,812 لكن لحسن الحظ، بصفتي مستكشفاً، 242 00:14:12,896 --> 00:14:15,190 لا أحتاج إلى تمنّي إيجاد مكان جديد. 243 00:14:16,316 --> 00:14:17,943 يمكنني أن أكتشفها فحسب. 244 00:14:18,568 --> 00:14:24,241 فجأة وجدت نفسي في نعيم طبيعي ممتلئ بالخضرة والبحيرات والشواطئ. 245 00:14:24,324 --> 00:14:27,452 كلها بجمال الشارب على وجهي. 246 00:14:28,453 --> 00:14:30,830 كانت مثالية، باستثناء عيب واحد. 247 00:14:31,790 --> 00:14:33,833 تناثرت الصخور البيضاء الصغيرة 248 00:14:33,917 --> 00:14:36,294 التي عكرت جمال المنظر الطبيعي. 249 00:14:37,379 --> 00:14:40,006 أدركت أن تلك الصخور تضايق المخلوقات السخيفة. 250 00:14:40,090 --> 00:14:42,592 لأنهم كانوا يضربونها بمضارب لامعة 251 00:14:42,676 --> 00:14:44,636 ويطاردونها بعربات "دوزر". 252 00:14:45,136 --> 00:14:47,138 كان عليّ مساعدتهم. 253 00:14:47,222 --> 00:14:49,808 عثرت على مكان مريح، 254 00:14:49,891 --> 00:14:51,977 والآن حان الوقت لأمنح المخلوقات السخيفة 255 00:14:52,060 --> 00:14:54,354 - الهدية نفسها. - بحقك. 256 00:14:58,900 --> 00:15:00,902 لا تقلق. سأتولى هذا. 257 00:15:03,572 --> 00:15:04,698 على الرحب! 258 00:15:04,781 --> 00:15:05,740 وبالطبع، 259 00:15:05,824 --> 00:15:07,784 كانت المخلوقات السخيفة متشوقة لتشكرني. 260 00:15:09,411 --> 00:15:10,662 لا مشكلة! 261 00:15:14,374 --> 00:15:15,834 من دواعي سروري. اعتنوا بأنفسكم! 262 00:15:16,710 --> 00:15:17,544 أوقفوه! 263 00:15:17,627 --> 00:15:19,963 "أرسل إليك مضرب الصخرة 264 00:15:20,046 --> 00:15:23,383 في حالة احتاج محيطك إلى التغيير مثل محيطي. 265 00:15:23,884 --> 00:15:27,053 وتذكّر أنه لا يكفي أن تجعل المكان مريحاً لنفسك، 266 00:15:27,137 --> 00:15:31,224 يجب أن يكون مريحاً للجميع. مع حبي، عمك الرحالة (مات)." 267 00:15:31,308 --> 00:15:33,018 - أجل. - عجباً! 268 00:15:33,101 --> 00:15:35,604 لا أعرف إن كان هذا تأثير الهواء البارد، 269 00:15:35,687 --> 00:15:39,733 لكن أظن أن عمك قد يكون محقاً. 270 00:15:40,317 --> 00:15:42,569 يجب أن أجعل "فراغل روك" مريحة 271 00:15:42,652 --> 00:15:44,738 لكل الـ"فراغل". 272 00:15:45,447 --> 00:15:47,282 إذاً، ستفتحين القاعة الكبرى؟ 273 00:15:47,365 --> 00:15:53,580 يا "موكي". 274 00:15:53,663 --> 00:15:56,708 لا. شيء أفضل. 275 00:16:00,212 --> 00:16:03,131 المحطة التالية، تحقيق الراحة للجميع! 276 00:16:04,466 --> 00:16:06,801 أفسحوا الطريق للحجارة الباردة. 277 00:16:07,719 --> 00:16:11,973 حسناً، بما أن صناديق "حبة في كل صندوق" ما زالت تصل إلينا، 278 00:16:12,474 --> 00:16:13,892 أظن أنه حان وقت لتتعلم درساً. 279 00:16:16,561 --> 00:16:18,396 أجل، كانت لديّ خريطة جاهزة. 280 00:16:18,480 --> 00:16:22,067 إذاً، كُتب على الملصق أن القمح زُرع في "أستراليا". 281 00:16:22,150 --> 00:16:23,902 والحساء من جنوب "آسيا"، 282 00:16:23,985 --> 00:16:25,987 والفول السوداني من مزرعة في "أمريكا الشمالية". 283 00:16:26,071 --> 00:16:29,574 أُرسلت كلها إلى "أوروبا" للتعبئة والجمع 284 00:16:29,658 --> 00:16:31,284 وبعدها شُحنت مجدداً. 285 00:16:31,368 --> 00:16:34,079 مرت بـ4 رحلات بالطائرة، إن كنت تعدّها. 286 00:16:34,621 --> 00:16:36,206 ثم وُضعت على مركب 287 00:16:37,040 --> 00:16:39,668 وبعده قطار وبعده شاحنة. 288 00:16:40,627 --> 00:16:42,295 كل هذا لتصل إلى باب منزلنا. 289 00:16:43,255 --> 00:16:46,591 والآن فكّر في كل الوقود المستخدم والانبعاثات الكربونية. 290 00:16:46,675 --> 00:16:48,009 وبالطبع المواد المستخدمة. 291 00:16:48,093 --> 00:16:49,302 هذا هدر. 292 00:16:50,887 --> 00:16:52,055 يا صديقي. 293 00:16:52,138 --> 00:16:55,976 أردت تعليمك فقط لا أن أجعلك تشعر بالذنب. 294 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 اسمعوا يا رفاق، 295 00:17:06,611 --> 00:17:08,905 - آمل أنكم تحبون الحلول. - عجباً! 296 00:17:08,988 --> 00:17:14,410 نقلت الكثير من الحجارة الباردة إلى هنا ووضعتها في كل مكان. 297 00:17:14,494 --> 00:17:16,705 الآن وضعنا جيد. 298 00:17:16,787 --> 00:17:19,583 - أجل. - أجل. المكان رائع وبارد هنا. 299 00:17:21,126 --> 00:17:24,920 لكننا في كهف مغلق ببركة ساخنة وهواء بارد جديد. 300 00:17:25,714 --> 00:17:27,549 وكلنا نعرف ما يحدث 301 00:17:27,632 --> 00:17:30,135 عندما يجتمع الهواء البارد بالهواء الدافئ على الماء. 302 00:17:31,386 --> 00:17:32,387 ماذا؟ 303 00:17:37,601 --> 00:17:40,896 "بوبر"، هل علمت أن هذا سيحدث؟ 304 00:17:40,979 --> 00:17:43,315 أجل. أعرف القليل عن الديناميكا الحرارية. 305 00:17:43,398 --> 00:17:46,860 ماذا؟ ألا يمكن أن يهتم الـ"فراغل" بأي شيء بخلاف الطهي والغسيل؟ 306 00:17:48,987 --> 00:17:51,740 لا تقلقوا يا رفاق. سأتوصل إلى حل. 307 00:17:51,823 --> 00:17:55,493 لكن أولاً، أين أنتم؟ 308 00:17:55,577 --> 00:17:59,205 ماذا؟ "ريد"؟ 309 00:17:59,289 --> 00:18:01,333 "غوبو"؟ هل هذا أنت؟ ماذا… 310 00:18:01,416 --> 00:18:03,877 "ويمبلي"؟ أنا هنا! 311 00:18:05,128 --> 00:18:08,215 لا أعرف أين أنا. "موكي"؟ 312 00:18:09,007 --> 00:18:10,926 "ويمبلي"! 313 00:18:11,009 --> 00:18:13,595 "بوغي"! 314 00:18:13,678 --> 00:18:15,430 أين أنا؟ 315 00:18:16,640 --> 00:18:19,059 أفسدت الوضع فعلاً. 316 00:18:19,142 --> 00:18:21,728 - أتفق معك. - "جو الباردة"؟ 317 00:18:23,730 --> 00:18:27,901 قبل أن تقولي أي شيء، إن نظرت عن قرب، 318 00:18:27,984 --> 00:18:31,529 فسترين أن عصاي تحركت قليلاً. 319 00:18:33,073 --> 00:18:37,327 يا "باردة"، حاولت أن أجعل الجميع مرتاحين 320 00:18:37,410 --> 00:18:40,247 بنقل الحجارة الباردة. 321 00:18:40,330 --> 00:18:42,707 أعني، هذا ما فعلته، صحيح؟ 322 00:18:42,791 --> 00:18:44,376 - لا! - نعم؟ 323 00:18:44,459 --> 00:18:46,711 الحجارة الباردة كانت هنا أصلاً. 324 00:18:47,212 --> 00:18:48,838 لماذا تظنين أنني اخترت كهفاً 325 00:18:48,922 --> 00:18:50,465 في هذا المكان؟ 326 00:18:50,549 --> 00:18:53,593 للابتعاد عن مخلوقات "فراغل" التي تضايقك. 327 00:18:53,677 --> 00:18:55,679 لا، كانت تلك ميزة إضافية. 328 00:18:55,762 --> 00:18:59,057 يا حمراء الشعر، لا يمكنك تغيير البيئة 329 00:18:59,140 --> 00:19:00,433 لتتوافق مع راحتك 330 00:19:00,517 --> 00:19:05,814 وتتجاهلي التوازن الرقيق للنظام البيئي. 331 00:19:07,774 --> 00:19:10,652 عليّ إصلاح ما فعلته. 332 00:19:11,278 --> 00:19:13,863 وسأحتاج إلى مساعدة أصدقائي. 333 00:19:14,698 --> 00:19:15,699 شكراً يا "باردة"! 334 00:19:17,909 --> 00:19:20,328 ما زلت لم أعتد العناق. هل هذا صحيح؟ 335 00:19:22,205 --> 00:19:23,748 شكراً يا "جو الباردة"! 336 00:19:25,292 --> 00:19:28,003 حسناً، سأعود إلى عملي. 337 00:19:28,086 --> 00:19:30,505 أعرف ما سيجعلك تتحركين. 338 00:19:31,590 --> 00:19:34,509 أرجوك؟ 339 00:19:37,220 --> 00:19:39,180 جعلت عصا المشي خاصتي تتحرك! 340 00:19:41,892 --> 00:19:45,145 لقد فعلتها. فعلتها بنفسي. 341 00:19:45,228 --> 00:19:46,354 باستخدام عقلي. 342 00:19:50,609 --> 00:19:52,235 "ويمبلي"! هل هذا أنت؟ 343 00:19:52,319 --> 00:19:53,987 أظن ذلك؟ 344 00:19:54,070 --> 00:19:57,032 "ويمبلي"؟ أجل؟ نعم، هذا أنا. 345 00:19:57,115 --> 00:20:01,286 يا رفاق، اتبعوا صوت إنذار "ويمبلي". 346 00:20:01,369 --> 00:20:02,370 أجل. 347 00:20:05,373 --> 00:20:06,207 أهلاً. 348 00:20:06,291 --> 00:20:10,128 أهلاً. أحتاج إلى مساعدتكم لإصلاح هذه الفوضى. 349 00:20:10,212 --> 00:20:13,423 "بوبر"، شغّل إنارة ذيلك لنتمكن من التنظيف. 350 00:20:13,506 --> 00:20:15,050 لا أعترض على ذلك. 351 00:20:15,884 --> 00:20:17,552 رائع، لأنني… 352 00:20:18,678 --> 00:20:21,264 لأنني أخفقت فعلاً يا رفاق. 353 00:20:21,348 --> 00:20:24,392 قاطعت المجرى الطبيعي في "روك" 354 00:20:24,476 --> 00:20:26,937 لأنني كنت غير مرتاحة. 355 00:20:27,020 --> 00:20:30,607 لم أعلم أن ذلك سيسبب الضرر، لكنني عرفت الآن. 356 00:20:30,690 --> 00:20:34,611 أظن أنه أحياناً لا تعرف قيمة الشيء الذي تملكه 357 00:20:34,694 --> 00:20:36,404 حتى تفقده. 358 00:20:37,572 --> 00:20:40,533 "لن تعرفي مذاقه إن لم تحاولي 359 00:20:42,118 --> 00:20:45,121 لن تعرفي كيف تضحكين إن لم تبكي 360 00:20:46,623 --> 00:20:50,794 لن تعرف أين كنت حتى تكون في طريقك إلى المنزل 361 00:20:50,877 --> 00:20:54,297 ولن تعرف قيمة ما فقدته حتى تعثر عليه" 362 00:21:01,930 --> 00:21:03,682 عجباً، لم أعرف أنه يمكنني فعل هذا. 363 00:21:04,266 --> 00:21:06,768 "في الماضي ظننت أن العالم صُنع لي 364 00:21:08,103 --> 00:21:11,106 ظننت أن التجربة مجانية 365 00:21:12,357 --> 00:21:15,277 لم أعلم أنه عليّ دفع الثمن 366 00:21:16,528 --> 00:21:19,531 ثم اكتشفت أنه أحياناً تدفع الثمن مرتين 367 00:21:19,614 --> 00:21:23,118 لن تعرفي مذاقه إن لم تحاولي 368 00:21:24,411 --> 00:21:27,789 لن تعرفي كيف تضحكين إن لم تبكي 369 00:21:28,832 --> 00:21:32,586 لن تعرف أين كنت حتى تكون في طريقك إلى المنزل 370 00:21:32,669 --> 00:21:35,755 ولن تعرف قيمة ما فقدته حتى تعثر عليه 371 00:21:45,473 --> 00:21:48,435 لقد عشت لفترة وأعرف ذلك" 372 00:21:48,518 --> 00:21:49,644 أخبرينا عنه! 373 00:21:49,728 --> 00:21:52,188 "كل ما تحصلون عليه ستفقدونه" 374 00:21:52,272 --> 00:21:53,648 أعلم أن هذه الحقيقة يا أختاه. 375 00:21:53,732 --> 00:21:57,193 "لكن في أحد الأيام تغيّر حظي تماماً 376 00:21:57,861 --> 00:22:00,947 الشيء الذي أحببته وفقدته عثرت عليه 377 00:22:01,031 --> 00:22:04,534 لن تعرفي مذاقه إن لم تحاولي" 378 00:22:04,618 --> 00:22:05,619 لا، لن يحدث. 379 00:22:06,202 --> 00:22:08,705 "لن تعرفي كيف تضحكين إن لم تبكي" 380 00:22:08,788 --> 00:22:10,206 لا أعرف. 381 00:22:10,290 --> 00:22:14,002 "لن تعرف أين كنت حتى تكون في طريقك إلى المنزل 382 00:22:14,085 --> 00:22:16,963 ولن تعرف قيمة ما فقدته حتى تعثر عليه" 383 00:22:17,047 --> 00:22:18,131 مرة أخرى! 384 00:22:18,632 --> 00:22:21,218 "لن تعرفي مذاقه إن لم تحاولي" 385 00:22:21,301 --> 00:22:22,677 أجل، غنّوا يا مخلوقات "فراغل"! 386 00:22:22,761 --> 00:22:25,096 "لن تعرفي كيف تضحكين إن لم تبكي" 387 00:22:25,180 --> 00:22:26,514 أحبكم! 388 00:22:27,182 --> 00:22:30,560 "لن تعرف أين كنت حتى تكون في طريقك إلى المنزل 389 00:22:30,644 --> 00:22:33,396 ولن تعرف قيمة ما فقدته حتى تعثر عليه" 390 00:22:33,480 --> 00:22:35,190 غنّوا لحن اليودل! 391 00:22:56,086 --> 00:22:58,296 إذاً، ألا تمانعين هذا فعلاً يا "ريد"؟ 392 00:22:58,380 --> 00:23:01,091 قد أشعر ببعض الضيق، 393 00:23:01,174 --> 00:23:05,095 لكن يمكنني تحمّله. هذا أفضل حل. 394 00:23:05,178 --> 00:23:06,638 إذاً، ماذا الآن؟ 395 00:23:06,721 --> 00:23:10,308 لقد عملنا بشدة في إصلاح كل شيء، 396 00:23:10,392 --> 00:23:13,436 لذا ما رأيكم أن نسترخي في البحيرة؟ 397 00:23:13,520 --> 00:23:15,855 هذا حل جيد. 398 00:23:15,939 --> 00:23:17,440 - أجل، هيا! - أجل! 399 00:23:21,528 --> 00:23:24,739 "غريزارد"، كم مضى عليك هناك؟ 400 00:23:24,823 --> 00:23:28,159 بصراحة، لا أعرف فعلاً. 401 00:23:29,786 --> 00:23:31,746 هل تجعدت جداً؟ 402 00:23:32,330 --> 00:23:33,331 أجل. 403 00:23:37,335 --> 00:23:41,214 حسناً، لنجرب النسخة الجديدة والمحسنة. 404 00:23:41,298 --> 00:23:42,549 - حسناً. - هيا. 405 00:23:43,049 --> 00:23:44,509 هيا يا أمي! 406 00:23:47,429 --> 00:23:49,848 - أجل. - تعالي إلى الأب. 407 00:23:51,725 --> 00:23:53,518 - فاتتني تلك. - أجل. 408 00:23:54,895 --> 00:23:55,729 ساعدني… 409 00:23:57,522 --> 00:23:58,690 أنفي الملكي. 410 00:23:59,900 --> 00:24:01,735 يكفي. 411 00:24:01,818 --> 00:24:05,030 - يكفي! - ماذا؟ أكثر؟ إن كنت تريد ذلك. 412 00:24:09,743 --> 00:24:13,413 تراجع. هذه ليست طريقة سهلة على الإطلاق لأكل الفراولة. 413 00:24:14,122 --> 00:24:15,957 لكنها ممتعة جداً. 414 00:24:17,167 --> 00:24:18,877 أنا بارع جداً في هذا. 415 00:24:21,213 --> 00:24:24,466 اسمع يا "سبروكي". لم أقصد أن أجعلك تشعر بالسوء. 416 00:24:25,050 --> 00:24:27,219 من الرائع أن تملك أشياء تحبها. 417 00:24:27,302 --> 00:24:30,347 أظن فقط أنه سيكون أروع لو بذلنا جهداً إضافياً 418 00:24:30,430 --> 00:24:32,182 لنحرص على أن ذلك لا يضر الكوكب. 419 00:24:33,225 --> 00:24:35,185 ما رأيك في تمشية إلى سوق المزارعين؟ 420 00:24:35,268 --> 00:24:36,311 يُوجد كشك 421 00:24:36,394 --> 00:24:38,563 يبيع حلوى للكلاب محلية ومنزلية الصنع. 422 00:24:40,398 --> 00:24:43,068 بهذه الطريقة، ستحصل على الحلوى وتمشية لطيفة. 423 00:24:43,151 --> 00:24:47,697 وربما سأشتري كعكة فراولة من المخبز النباتي في الطريق. 424 00:24:48,782 --> 00:24:50,367 اسمع، أستحق حلوى أيضاً. 425 00:24:51,117 --> 00:24:53,328 "لن تعرفي مذاقه 426 00:24:53,411 --> 00:24:54,746 إن لم تحاولي 427 00:24:56,206 --> 00:24:58,833 لن تعرفي كيف تضحكين إن لم تبكي 428 00:25:00,168 --> 00:25:03,964 لن تعرف أين كنت حتى تكون في طريقك إلى المنزل 429 00:25:04,047 --> 00:25:07,300 ولن تعرف قيمة ما فقدته حتى تعثر عليه 430 00:25:16,935 --> 00:25:19,938 لقد عشت لفترة وأعرف ذلك" 431 00:25:20,021 --> 00:25:21,064 أخبرينا عنه! 432 00:25:21,147 --> 00:25:23,567 "كل ما تحصلون عليه ستفقدونه" 433 00:25:23,650 --> 00:25:25,110 أعلم أن هذه الحقيقة يا أختاه. 434 00:25:25,193 --> 00:25:28,613 "لكن في أحد الأيام تغيّر حظي تماماً 435 00:25:29,239 --> 00:25:32,450 الشيء الذي أحببته وفقدته عثرت عليه 436 00:25:32,534 --> 00:25:34,786 لن تعرفي مذاقه 437 00:25:34,869 --> 00:25:36,079 إن لم تحاولي 438 00:25:37,497 --> 00:25:40,166 لن تعرفي كيف تضحكين إن لم تبكي 439 00:25:41,626 --> 00:25:45,338 لن تعرف أين كنت حتى تكون في طريقك إلى المنزل 440 00:25:45,422 --> 00:25:48,383 ولن تعرف قيمة ما فقدته حتى تعثر عليه" 441 00:25:48,466 --> 00:25:49,718 مرة أخرى! 442 00:25:49,801 --> 00:25:51,428 "لن تعرفي مذاقه 443 00:25:51,511 --> 00:25:52,804 إن لم تحاولي 444 00:25:54,055 --> 00:25:56,850 لن تعرفي كيف تضحكين إن لم تبكي 445 00:25:58,226 --> 00:26:01,897 لن تعرف أين كنت حتى تكون في طريقك إلى المنزل 446 00:26:01,980 --> 00:26:05,358 ولن تعرف قيمة ما فقدته حتى تعثر عليه 447 00:26:05,442 --> 00:26:06,443 ها نحن أولاء!" 448 00:26:16,328 --> 00:26:18,747 كان ذلك ممتعاً. غناء يودل رائع يا أصدقاء. 449 00:26:18,830 --> 00:26:20,123 أجل. 450 00:26:22,918 --> 00:26:24,920 ترجمة "رضوى أشرف"