1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Tancom problémy lieč 2 00:00:29,322 --> 00:00:31,408 Starosti inokedy rieš 3 00:00:31,491 --> 00:00:33,493 Nech hudba hrá 4 00:00:33,577 --> 00:00:35,412 V skale Fragglíkov 5 00:00:35,495 --> 00:00:37,706 Prácou problémy lieč 6 00:00:37,789 --> 00:00:39,749 Tanec inokedy rieš 7 00:00:39,833 --> 00:00:41,376 Nech sa Fragglíci hrajú 8 00:00:41,459 --> 00:00:42,419 - Sme Gobo. - Mokey. 9 00:00:42,502 --> 00:00:43,336 - Wembley. - Boober. 10 00:00:43,420 --> 00:00:44,421 Red. 11 00:00:47,757 --> 00:00:48,758 Junior! 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 Ahoj! 13 00:00:52,262 --> 00:00:53,346 Moja reďkovka. 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 Tancom problémy lieč 15 00:00:56,516 --> 00:00:58,560 Starosti inokedy rieš 16 00:00:58,643 --> 00:01:00,645 Nech hudba hrá 17 00:01:00,729 --> 00:01:03,189 V skale Fragglíkov V skale Fragglíkov 18 00:01:03,273 --> 00:01:04,648 Fraggle Rock: Opäť sa zabávame 19 00:01:04,733 --> 00:01:06,151 V skale Fragglíkov. 20 00:01:08,612 --> 00:01:11,072 - Áno, nový klobúk. Áno. - Veľmi štýlový. 21 00:01:15,702 --> 00:01:17,871 Pekne. Vetrík mi vysušil ponožku. 22 00:01:21,791 --> 00:01:23,627 To mám za pochvalu. 23 00:01:28,924 --> 00:01:32,552 Vetríky sa vrátili a sú otravné! 24 00:01:32,636 --> 00:01:36,181 Ale tie skoky sa samy neskočia. 25 00:01:41,269 --> 00:01:43,104 Čo to… 26 00:01:52,113 --> 00:01:55,617 Nuž, dobre. Asi na dnes stačilo. 27 00:02:05,168 --> 00:02:08,754 Ďakujem, že ste prišli na túto núdzovú poradu. 28 00:02:08,837 --> 00:02:14,302 Ako možno viete, Doozík, ktorý nebude menovaný, 29 00:02:14,386 --> 00:02:16,888 náhodou vypustil vietor 30 00:02:16,972 --> 00:02:19,015 uskladnený na energiu. 31 00:02:19,099 --> 00:02:24,020 - To som bol ja! - A ja som pomáhal! 32 00:02:24,604 --> 00:02:26,273 Och, bože. 33 00:02:26,356 --> 00:02:28,900 Teraz máme naliehavejší problém. 34 00:02:28,984 --> 00:02:31,444 Ale nereagujte prehnane, prosím. 35 00:02:31,528 --> 00:02:33,321 - Sľubujeme. - Hovorte. 36 00:02:33,405 --> 00:02:38,493 Jahody prebrali nadvládu a nevieme nájsť ďalšie reďkovky. 37 00:02:39,077 --> 00:02:41,663 - Sme stratení! - Prečo to hovoríte? 38 00:02:42,539 --> 00:02:44,457 Prosím vás. 39 00:02:44,541 --> 00:02:46,918 Toto je naša šanca vyriešiť problém, 40 00:02:47,002 --> 00:02:50,005 než to zistia Fragglíci a všetko skomplikujú. 41 00:02:50,088 --> 00:02:53,091 Nuž, pane, vieme, že s jahodami nemôžeme stavať, 42 00:02:53,174 --> 00:02:58,680 ale keď som bola v záhrade, videla som niečo zaujímavé. 43 00:02:58,763 --> 00:03:00,265 Tlač silnejšie. 44 00:03:00,348 --> 00:03:01,766 Silnejšie ako čo? 45 00:03:05,770 --> 00:03:09,190 Fragglíci majú problém dostať jahody zo záhrady. 46 00:03:09,691 --> 00:03:11,902 Nuž, čo keby sme ich vzali my? 47 00:03:12,736 --> 00:03:15,530 Museli by sme vytvoriť nový doručovací systém, 48 00:03:15,614 --> 00:03:18,783 čo si bude vyžadovať veľa práce. 49 00:03:20,452 --> 00:03:22,370 Áno! Jéj! 50 00:03:22,454 --> 00:03:24,873 Tak rád pracujem! 51 00:03:29,794 --> 00:03:32,839 Možno musím tie vetríky len ignorovať. 52 00:03:35,300 --> 00:03:36,968 Ignorujem ťa! 53 00:03:42,307 --> 00:03:44,017 Zábava! Výmena postelí! 54 00:03:44,100 --> 00:03:45,060 Výmena! 55 00:03:45,143 --> 00:03:46,603 Aj osobností? 56 00:03:47,187 --> 00:03:49,898 - Rada vyhrávam. - Nie. 57 00:03:49,981 --> 00:03:53,985 Vetrík ma odniesol a všetko pokazil. 58 00:03:54,903 --> 00:03:59,199 Vieš, že naposledy sa pominuli. Určite aj teraz nakoniec zmiznú. 59 00:03:59,282 --> 00:04:01,826 Nemôžem čakať na koniec. 60 00:04:01,910 --> 00:04:05,080 Musím tie otravné vetríky zastaviť ihneď. 61 00:04:05,163 --> 00:04:06,456 Och, Red. 62 00:04:06,539 --> 00:04:08,833 Napíšem o tvojej húževnatosti báseň. 63 00:04:09,459 --> 00:04:12,170 Teraz nie, mám veľa starostí. Potom. 64 00:04:12,254 --> 00:04:14,381 Ale ako vetríky zastavíš? 65 00:04:14,464 --> 00:04:17,716 Nemôžeš utesniť celú Veľkú sálu. 66 00:04:18,969 --> 00:04:24,558 Skvelý nápad, Mokey! Presne to urobím. 67 00:04:24,641 --> 00:04:27,686 - No tak, všetci. Utesnime to. - Utesnime to! 68 00:04:27,769 --> 00:04:32,274 Vietor fučí každým smerom A sotva sa udržíš na nohách 69 00:04:32,357 --> 00:04:33,608 Na nohách 70 00:04:33,692 --> 00:04:38,655 Už to nevydržím ani deň Zdá sa, akoby sa každý vzdal 71 00:04:38,738 --> 00:04:39,823 Nevzdal 72 00:04:39,906 --> 00:04:42,200 Nečakajte nečinne Až zmena príde 73 00:04:42,284 --> 00:04:44,911 Lebo zmena sama nenastane 74 00:04:46,413 --> 00:04:50,917 Inak sa to nestane Tak si spravte svoju prácu a poriadne 75 00:04:51,418 --> 00:04:52,502 Utesnime to! 76 00:04:52,586 --> 00:04:56,506 Áno. To je ono. Zavrime sa pred vetríkmi. 77 00:04:57,591 --> 00:04:59,009 Utesnime to! 78 00:05:04,556 --> 00:05:09,227 Vezmite mach a vezmite kamene Utesňujeme, až to bude hotové 79 00:05:09,311 --> 00:05:11,021 Až to bude hotové 80 00:05:11,104 --> 00:05:15,442 Ani sa nenazdáme a bude to utesnené A budeme sa baviť zase 81 00:05:15,525 --> 00:05:16,860 Utesnime to 82 00:05:16,943 --> 00:05:19,571 Nečakajte nečinne Až zmena príde 83 00:05:19,654 --> 00:05:22,574 Lebo zmena sama nenastane Ó, nie 84 00:05:23,241 --> 00:05:28,496 Inak sa to nestane Tak si spravte svoju prácu a poriadne 85 00:05:28,580 --> 00:05:29,664 Utesnime to! 86 00:05:31,583 --> 00:05:33,043 Utesniť! 87 00:05:34,794 --> 00:05:35,879 Utesnime to! 88 00:05:39,216 --> 00:05:40,217 Čo urobíme? 89 00:05:40,967 --> 00:05:42,552 Utesníme to! 90 00:05:44,721 --> 00:05:46,431 Fungovalo to dokonale. 91 00:05:46,514 --> 00:05:48,850 Spolupracovali sme a utesnili sme sálu. 92 00:05:48,934 --> 00:05:51,228 Už žiadne vetríky. 93 00:05:51,978 --> 00:05:55,273 Vyriešila som to a nemá to žiadne nevýhody. 94 00:05:55,774 --> 00:05:58,026 - Majte sa. - Zdá sa to len mne, 95 00:05:58,109 --> 00:06:00,111 alebo tu začína byť teplo? 96 00:06:00,195 --> 00:06:02,072 Je tu trochu dusno. 97 00:06:02,155 --> 00:06:04,616 Áno. Povedal by som, že sa dusíme. 98 00:06:04,699 --> 00:06:08,411 Áno. Ako kuchár potvrdzujem, že sa tu dusíme vo vlastnej šťave. 99 00:06:08,495 --> 00:06:10,664 Sme takmer udusení. 100 00:06:10,747 --> 00:06:14,751 Och, bože. Aj môj pot sa potí. 101 00:06:15,752 --> 00:06:18,046 Lebo ste zatarasili Sálu. 102 00:06:18,129 --> 00:06:20,632 Neprúdi sem vzduch. 103 00:06:29,391 --> 00:06:30,559 Junior? 104 00:06:30,642 --> 00:06:33,270 Gorg-A-Max je praktický. 105 00:06:33,770 --> 00:06:37,816 Narástli nám veľké jahody a zbavili sme sa všetkého ostatného, 106 00:06:37,899 --> 00:06:40,360 aj tých otravných reďkoviek. 107 00:06:40,902 --> 00:06:42,696 Nuž, teraz som jahodový kráľ! 108 00:06:46,866 --> 00:06:49,703 Pánečku. Nedočiahnem na to. 109 00:06:49,786 --> 00:06:52,080 Nuž, skúšal si vstať? 110 00:06:52,163 --> 00:06:54,249 Čože? Nie. 111 00:06:54,332 --> 00:06:56,376 Jahody majú prísť za mnou. 112 00:06:57,168 --> 00:06:59,963 Mali by ti vyskočiť zo záhrady priamo do úst? 113 00:07:00,672 --> 00:07:01,673 Presne tak. 114 00:07:03,300 --> 00:07:05,927 Potrebujeme systém, ktorý mi doručí jahody, 115 00:07:06,011 --> 00:07:09,347 - kým budem celý deň sedieť. Hm. - Áno. 116 00:07:10,724 --> 00:07:12,017 No, neseď tu tak 117 00:07:12,100 --> 00:07:13,768 ako Gorg na dreve. 118 00:07:13,852 --> 00:07:16,396 - S mamou máte prácu! - Dobre, Pa. Áno. 119 00:07:17,063 --> 00:07:19,316 Hej, Ma! 120 00:07:19,399 --> 00:07:22,068 Toto bude jahodokonalé. 121 00:07:23,904 --> 00:07:27,490 Stále ti to ide, Pa. Jahodokonalé. 122 00:07:28,074 --> 00:07:29,910 Fíha. Balíky pre Goba Fragglíka 123 00:07:29,993 --> 00:07:31,286 sú stále väčšie. 124 00:07:32,412 --> 00:07:34,915 Počkať. Tento je pre Hryza? 125 00:07:35,916 --> 00:07:37,834 Kúpil si niečo cez môj notebook? 126 00:07:39,294 --> 00:07:41,171 Je to príliš ľahké. 127 00:07:44,216 --> 00:07:46,343 „Ďakujeme za objednávku Hafi-haf-ham: 128 00:07:46,426 --> 00:07:48,386 psích maškŕt k vašim dverám.“ 129 00:07:49,971 --> 00:07:52,682 „Prvá maškrta k vám dorazila z Francúzska.“ 130 00:07:56,937 --> 00:07:58,730 Kto to balil, klaun? 131 00:08:00,982 --> 00:08:03,985 Počkať, to všetko pre jednu maškrtu? 132 00:08:07,155 --> 00:08:09,199 Hurá. Nielen jednu. 133 00:08:22,003 --> 00:08:23,129 Hej, Red. 134 00:08:23,213 --> 00:08:25,215 Viem, že vetríky ťa netešili, 135 00:08:25,298 --> 00:08:27,551 ale teraz sa neteší nikto. 136 00:08:28,718 --> 00:08:31,763 Mne sa táto teplota celkom páči. 137 00:08:34,224 --> 00:08:35,767 Nuž, okrem Kučerky. 138 00:08:36,351 --> 00:08:37,851 Otvoríme toto? 139 00:08:37,936 --> 00:08:39,729 Nie! 140 00:08:41,690 --> 00:08:43,024 Nie! Moje copíky. 141 00:08:44,776 --> 00:08:47,988 - Počkať… - Pozri, tie vetríky neznesiem. 142 00:08:48,071 --> 00:08:51,157 - Áno, ale musíme… - Nájdem iný spôsob, 143 00:08:51,241 --> 00:08:53,660 - ako to tu schladiť! Sľubujem. - Ale… 144 00:08:57,247 --> 00:08:58,415 Boober? 145 00:08:58,498 --> 00:09:00,709 Uvoľnil si si šál? 146 00:09:00,792 --> 00:09:03,295 Nuž, toto sú bezprecedentné časy, Mokey. 147 00:09:05,505 --> 00:09:08,216 - Je tu tak horúco. - Horúco. 148 00:09:10,802 --> 00:09:13,054 Ako si poradiť s teplom? 149 00:09:15,432 --> 00:09:17,934 Čo keby sme sa zoradili 150 00:09:18,018 --> 00:09:21,187 a fúkali na krk Fragglíkovi pred nami? 151 00:09:21,271 --> 00:09:22,272 Áno! 152 00:09:23,273 --> 00:09:25,901 Och, nie. Fragglíkovi vzadu bude stále teplo. 153 00:09:28,445 --> 00:09:30,447 Je tu zima? 154 00:09:31,823 --> 00:09:33,158 Čia je to jaskyňa? 155 00:09:34,659 --> 00:09:35,660 Fíha. 156 00:09:39,080 --> 00:09:40,498 Ľadová Joe? 157 00:09:41,333 --> 00:09:42,709 Počkaj! 158 00:09:42,792 --> 00:09:46,379 Mysľou hýbem vychádzkovou palicou. 159 00:09:50,800 --> 00:09:52,594 Nuž, pracujem na tom. 160 00:09:54,471 --> 00:09:56,389 Ako to, že je tu taká zima? 161 00:09:56,473 --> 00:09:58,808 Vďaka môjmu chladiacemu balvanu. 162 00:09:59,935 --> 00:10:03,396 Je to skala, čo ochladzuje okolitý vzduch. 163 00:10:03,480 --> 00:10:08,985 Zistila som to, keď som na stovky rokov zamrzla v Ľadovej jaskyni. 164 00:10:09,069 --> 00:10:11,363 Vieš, že som bola celý čas pri vedomí? 165 00:10:11,446 --> 00:10:13,531 To Fragglíkom otrasie. 166 00:10:14,991 --> 00:10:18,370 Neuveriteľné! Musím taký mať. 167 00:10:18,453 --> 00:10:20,497 Hej, počkaj Purpurka. 168 00:10:21,248 --> 00:10:23,583 Premiestňuj ich opatrne. 169 00:10:23,667 --> 00:10:27,379 Musíš rešpektovať… Ako sa to volá? 170 00:10:27,462 --> 00:10:29,631 Ako je všetko v prostredí 171 00:10:29,714 --> 00:10:32,467 - v súlade. Všetko je prepojené. - Uhm. 172 00:10:32,551 --> 00:10:34,386 - Veď vieš, Ľad a Joe. - Uhm. 173 00:10:34,469 --> 00:10:36,388 Musí na to byť slovo. 174 00:10:36,471 --> 00:10:38,181 Budem na to pamätať! 175 00:10:41,226 --> 00:10:45,355 Ekosystém! Mám to. To je to slovo… 176 00:10:46,106 --> 00:10:47,482 Nuž, dobrý pokec. 177 00:10:48,567 --> 00:10:50,151 Horúcu polievku? 178 00:10:52,112 --> 00:10:54,239 Hej, dá si niekto polievku? 179 00:10:54,864 --> 00:10:57,450 Bolo to gazpacho ale kým som sem prišiel, 180 00:10:57,534 --> 00:10:59,244 je z toho horúca polievka. 181 00:10:59,327 --> 00:11:00,954 Musím sa nejako schladiť! 182 00:11:01,538 --> 00:11:04,499 Idem do jaskyne robiť ľadovú meditáciu. 183 00:11:04,583 --> 00:11:06,459 Dúfam, že to existuje. 184 00:11:09,796 --> 00:11:11,631 Je tu zima. 185 00:11:12,215 --> 00:11:15,760 Ahoj. Vyriešila som problém. 186 00:11:15,844 --> 00:11:16,761 Špica, že? 187 00:11:22,767 --> 00:11:26,563 Dokonalý spôsob, ako dostať jahody zo záhrady. 188 00:11:26,646 --> 00:11:29,149 Som génius. Rýchlo. Som hladný. 189 00:11:29,733 --> 00:11:30,942 Podávaj. 190 00:11:31,026 --> 00:11:32,360 Už to ide. 191 00:11:33,778 --> 00:11:36,990 Jahoda je na ceste. 192 00:11:38,658 --> 00:11:40,327 Je to únavné. 193 00:11:41,411 --> 00:11:44,331 Ahoj, malý jahodový kamarát. 194 00:11:44,414 --> 00:11:46,249 Zjem ťa. 195 00:11:47,542 --> 00:11:51,713 Zdá sa mi to ako zbytočný, komplikovaný spôsob jedenia jahôd. 196 00:11:51,796 --> 00:11:54,382 Viem. Skvelé, že? 197 00:11:56,843 --> 00:11:58,136 Nemieri presne. 198 00:11:58,720 --> 00:12:00,555 Musíme to opraviť. 199 00:12:00,639 --> 00:12:03,850 Spravím, čo môžem, aby som sa nemusel pohnúť zo stoličky, 200 00:12:03,934 --> 00:12:07,062 a vy sa postarajte o zvyšok. 201 00:12:07,854 --> 00:12:11,524 Dobre, Ma. Čas spraviť pár úprav. 202 00:12:11,608 --> 00:12:13,109 Dobre. 203 00:12:16,154 --> 00:12:19,115 Extrakcia dokončená. Na spracovanie. 204 00:12:19,199 --> 00:12:20,533 Spracovanie. 205 00:12:23,536 --> 00:12:24,913 Spracovávanie. 206 00:12:25,497 --> 00:12:27,707 Spracované. Pošlite kocky do baliarne. 207 00:12:27,791 --> 00:12:29,251 Balíme! 208 00:12:30,377 --> 00:12:32,462 Balenie do machu hotové. 209 00:12:32,546 --> 00:12:33,713 Do distribúcie. 210 00:12:34,464 --> 00:12:37,425 Distribuujeme jahodové kocky. 211 00:12:38,426 --> 00:12:42,138 Architekt Závlačke, nový systém funguje dokonale. Prepínam. 212 00:12:42,222 --> 00:12:45,267 Áno, viem. Som tu, pane. 213 00:12:45,350 --> 00:12:47,561 Do vysielačky, prosím. Prepínam. 214 00:12:51,189 --> 00:12:53,900 Keď som zbadala chladiaci balvan Ľadovej Joe, 215 00:12:53,984 --> 00:12:56,987 vravela som si: „Pozor, geniálny nápad!“ 216 00:12:57,070 --> 00:13:00,031 Vetríky zostanú vonku a my v chlade. 217 00:13:00,115 --> 00:13:02,242 Žiadne nevýhody. 218 00:13:02,867 --> 00:13:04,286 Dobre, musím uznať, 219 00:13:04,369 --> 00:13:07,205 je tu ozaj príjemne chladno. 220 00:13:07,289 --> 00:13:08,915 Aj Lanfordovi sa to páči. 221 00:13:08,999 --> 00:13:12,794 Pekné, že sa konečne zhodneme! 222 00:13:14,629 --> 00:13:16,756 Red, ale čo ostatní? 223 00:13:16,840 --> 00:13:18,466 V Sále je stále teplo. 224 00:13:19,134 --> 00:13:22,554 Nuž, každý, komu je teplo, môže prísť sem. 225 00:13:23,638 --> 00:13:25,891 Problém vyriešený. 226 00:13:28,184 --> 00:13:30,353 - Gobo, chvonček… - Prepáč. 227 00:13:30,437 --> 00:13:32,230 - A je to. - Teraz v ústach. 228 00:13:32,314 --> 00:13:37,736 Dobre, problém možno nie je vyriešený na 100 %. 229 00:13:37,819 --> 00:13:38,862 Áno. 230 00:13:38,945 --> 00:13:41,281 Mám tvár na tvári. 231 00:13:43,199 --> 00:13:47,662 Red, ozaj si myslím, že musíme Veľkú sálu odtesniť. 232 00:13:47,746 --> 00:13:49,706 Alebo, vypočujte ma, 233 00:13:49,789 --> 00:13:51,333 niečo iné. 234 00:13:52,042 --> 00:13:55,170 Nuž, mám pohľadnicu od strýka Matta. 235 00:13:55,962 --> 00:13:57,422 Môže sa hodiť? 236 00:13:58,089 --> 00:14:02,385 Teda, nemôžem odísť. Takže čítaj. 237 00:14:03,053 --> 00:14:04,429 „Milý synovec Gobo, 238 00:14:04,930 --> 00:14:10,185 ocitol som sa v horúcej, pustej zemi a túžil som po príjemnejšom mieste.“ 239 00:14:10,769 --> 00:14:12,812 Ale ako bádateľ 240 00:14:12,896 --> 00:14:15,190 si našťastie nemusím zmenu priať. 241 00:14:16,316 --> 00:14:17,943 Môžem ju objaviť. 242 00:14:18,568 --> 00:14:24,241 Zrazu som bol v prírodnom raji plnom zelene, jazierok a pláží. 243 00:14:24,324 --> 00:14:27,452 Bola to krása ako moje fúziky. 244 00:14:28,453 --> 00:14:30,830 Dokonalé až na jeden háčik. 245 00:14:31,790 --> 00:14:33,833 Biele kamienky 246 00:14:33,917 --> 00:14:36,294 narúšali dokonalé prírodné prostredie. 247 00:14:37,379 --> 00:14:40,006 Videl som, že kamene šiši bytosti otravujú. 248 00:14:40,090 --> 00:14:44,636 Odpaľovali ich lesklými odpaľovačmi skál a naháňali na doozáckych vozíkoch. 249 00:14:45,136 --> 00:14:47,138 Musel som im pomôcť. 250 00:14:47,222 --> 00:14:49,808 Našiel som si pohodlnejšie prostredie 251 00:14:49,891 --> 00:14:51,977 a bol čas dopriať šiši bytostiam 252 00:14:52,060 --> 00:14:54,354 - rovnaký dar. - No tak. 253 00:14:58,900 --> 00:15:00,902 Nebojte sa, postarám sa o to. 254 00:15:03,572 --> 00:15:04,698 Nemáte za čo! 255 00:15:04,781 --> 00:15:07,784 A, iste, šiši bytosti sa mi chceli poďakovať. 256 00:15:09,411 --> 00:15:10,662 Nemáte za čo! 257 00:15:14,374 --> 00:15:15,834 S radosťou. Opatrujte sa! 258 00:15:16,710 --> 00:15:17,544 Chyťte ho! 259 00:15:17,627 --> 00:15:19,963 „Posielam odpaľovač, 260 00:15:20,046 --> 00:15:23,383 keby si potreboval upraviť okolie ako ja.“ 261 00:15:23,884 --> 00:15:27,053 Nezabúdaj, nestačí, aby si sa cítil pohodlne ty, 262 00:15:27,137 --> 00:15:31,224 musíš dbať na to, aby aj všetci. S láskou, strýko cestujúci Matt.“ 263 00:15:31,308 --> 00:15:33,018 - Áno. - Fíha. 264 00:15:33,101 --> 00:15:35,604 Neviem, či za to môže ten studený vzduch, 265 00:15:35,687 --> 00:15:39,733 ale myslím, že tvoj strýko má možno pravdu. 266 00:15:40,317 --> 00:15:42,569 V Skale musí byť príjemne 267 00:15:42,652 --> 00:15:44,738 všetkým Fragglíkom. 268 00:15:45,447 --> 00:15:47,282 Odtesníš Veľkú sálu? 269 00:15:47,365 --> 00:15:53,580 Och, Mokey. Mokey, Mokey, Mokey. 270 00:15:53,663 --> 00:15:56,708 Nie. Niečo lepšie. 271 00:16:00,212 --> 00:16:03,131 Ďalšia zastávka, pohodlie pre všetkých. 272 00:16:04,466 --> 00:16:06,801 Ustúpte chladiacim balvanom. 273 00:16:07,719 --> 00:16:11,973 Dobre, keďže stále chodia škatule s jednou maškrtou, 274 00:16:12,474 --> 00:16:13,892 je čas na poučenie. 275 00:16:16,561 --> 00:16:18,396 Áno, mám pripravenú mapu. 276 00:16:18,480 --> 00:16:22,067 Na etikete stojí, že obilie vypestovali v Austrálii. 277 00:16:22,150 --> 00:16:25,987 Vývar je z Južnej Ázie a orechy z farmy v Severnej Amerike. 278 00:16:26,071 --> 00:16:29,574 Tie prepravili do Európy, kde to vyrobili, zabalili 279 00:16:29,658 --> 00:16:31,284 a zase previezli. 280 00:16:31,368 --> 00:16:34,079 To sú štyri lety, ak to počítaš. 281 00:16:34,621 --> 00:16:36,206 Potom ich naložili na loď, 282 00:16:37,040 --> 00:16:39,668 na vlak a kamión. 283 00:16:40,627 --> 00:16:42,295 Aby sa dostali k nám. 284 00:16:43,255 --> 00:16:46,591 Predstav si tú spotrebovanú ropu a uhlíkovú stopu. 285 00:16:46,675 --> 00:16:48,009 Nehovoriac o materiáli. 286 00:16:48,093 --> 00:16:49,302 Také mrhanie. 287 00:16:50,887 --> 00:16:52,055 Och, kamoš. 288 00:16:52,138 --> 00:16:55,976 Chcela som ťa len vzdelať, nie vyvolať v tebe pocit viny. 289 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 Hej, kamošíni, snáď 290 00:17:06,611 --> 00:17:08,905 - sa vám riešenie páči. - Fíha. 291 00:17:08,988 --> 00:17:14,410 Presunula som sem tonu chladiacich balvanov a dala ich všade. 292 00:17:14,494 --> 00:17:16,705 Je nám dobre. 293 00:17:16,787 --> 00:17:19,583 - Áno. - Áno. Je tu príjemne chladno. 294 00:17:21,126 --> 00:17:24,920 No sme v uzavretej jaskyni s horúcim jazierkom a studeným vzduchom. 295 00:17:25,714 --> 00:17:30,135 Všetci vieme, čo sa stane, keď sa studený vzduch stretne s teplým nad vodou. 296 00:17:31,386 --> 00:17:32,387 Čože? 297 00:17:37,601 --> 00:17:40,896 Č… Boober, ty si vedel, že sa to stane? 298 00:17:40,979 --> 00:17:43,315 Nuž, áno. Niečo o termodynamike viem. 299 00:17:43,398 --> 00:17:46,860 Čo? Fragglík nemôže mať iný koníček okrem varenia a prania? 300 00:17:48,987 --> 00:17:51,740 Nebojte sa. Vyriešim to. 301 00:17:51,823 --> 00:17:55,493 Ale najprv, kde ste? 302 00:17:55,577 --> 00:17:59,205 Čo… Red? Čo… Red? 303 00:17:59,289 --> 00:18:01,333 Gobo? To si ty? Kd… 304 00:18:01,416 --> 00:18:03,877 Wembley? Wembley, som tu! 305 00:18:05,128 --> 00:18:08,215 Netuším, kde som. Mokey? 306 00:18:09,007 --> 00:18:10,926 Wembley! 307 00:18:11,009 --> 00:18:13,595 Pogey! 308 00:18:13,678 --> 00:18:15,430 Kde som? 309 00:18:16,640 --> 00:18:19,059 Naozaj som to pokašľala. 310 00:18:19,142 --> 00:18:21,728 - Nehovor. - Ľadová Joe? 311 00:18:23,730 --> 00:18:27,901 Než niečo povieš, ak sa naozaj dobre pozrieš, 312 00:18:27,984 --> 00:18:31,529 uvidíš, že sa moja palica trochu pohla. 313 00:18:33,073 --> 00:18:37,327 Joe, chcela som len, aby sa všetci cítili príjemne, 314 00:18:37,410 --> 00:18:40,247 preto som poroznášala chladiace kamene. 315 00:18:40,330 --> 00:18:42,707 Teda, to si spravila aj ty, že? 316 00:18:42,791 --> 00:18:44,376 Nie! 317 00:18:44,459 --> 00:18:46,711 Chladiaci balvan bol vždy tu. 318 00:18:47,212 --> 00:18:48,838 Prečo som si asi vybrala 319 00:18:48,922 --> 00:18:50,465 jaskyňu práve tu hore? 320 00:18:50,549 --> 00:18:53,593 Aby si vypadla od otravných Fragglíkov? 321 00:18:53,677 --> 00:18:55,679 Nie, to bol len bonus. 322 00:18:55,762 --> 00:18:59,057 Ryšavka, nemôžeš zmeniť prostredie 323 00:18:59,140 --> 00:19:00,433 pre vlastné pohodlie 324 00:19:00,517 --> 00:19:05,814 a zabudnúť na krehkú rovnováhu ekosystému. 325 00:19:07,774 --> 00:19:10,652 Musím napraviť, čo som spravila. 326 00:19:11,278 --> 00:19:13,863 A budem potrebovať pomoc priateľov. 327 00:19:14,698 --> 00:19:15,699 Vďaka, Joe! 328 00:19:17,909 --> 00:19:20,328 Objatia sú pre mňa nové. Takto? 329 00:19:22,205 --> 00:19:23,748 Vďaka, Joe! 330 00:19:25,292 --> 00:19:28,003 Dobre, späť do práce! 331 00:19:28,086 --> 00:19:30,505 Viem, ako tebou pohnem. 332 00:19:31,590 --> 00:19:34,509 Prosím? 333 00:19:37,220 --> 00:19:39,180 Poslala som vychádzkovú palicu na vychádzku! 334 00:19:41,892 --> 00:19:45,145 Dokázala som to. Celkom sama. 335 00:19:45,228 --> 00:19:46,354 Mysľou. 336 00:19:50,609 --> 00:19:52,235 Wembley! Wembley, si to ty? 337 00:19:52,319 --> 00:19:53,987 Myslím. 338 00:19:54,070 --> 00:19:57,032 Wembley? Áno? Och, áno, som to ja. 339 00:19:57,115 --> 00:20:01,286 Hej, všetci nasledujte zvuk Wembleyho sirény. 340 00:20:01,369 --> 00:20:02,370 Och, áno. 341 00:20:05,373 --> 00:20:06,207 Hej. 342 00:20:06,291 --> 00:20:10,128 Hej. Všetci mi musíte pomôcť napraviť tento zmätok. 343 00:20:10,212 --> 00:20:13,423 Boober, rozsvieť chvonček, upratovanie. 344 00:20:13,506 --> 00:20:15,050 Nuž, to sa mi pozdáva. 345 00:20:15,884 --> 00:20:17,552 Skvelé, lebo… 346 00:20:18,678 --> 00:20:21,264 ozaj som to pokašľala. 347 00:20:21,348 --> 00:20:26,937 Narušila som prirodzený chod Skaly len preto, lebo som sa cítila nepríjemne. 348 00:20:27,020 --> 00:20:30,607 Nevedela som, že spôsobím škodu, ale teraz už viem. 349 00:20:30,690 --> 00:20:34,611 Asi občas neviete, ako dobre sa máte, 350 00:20:34,694 --> 00:20:36,404 kým to nestratíte. 351 00:20:37,572 --> 00:20:40,533 Nevieš, ako to chutí Kým to neochutnáš 352 00:20:42,118 --> 00:20:45,121 Nevieš, ako sa smiať Kým slzy neroníš 353 00:20:46,623 --> 00:20:50,794 Nevieš, kde si bol Kým nie si na ceste domov 354 00:20:50,877 --> 00:20:54,297 A nevieš, čo si stratil Kým to nenájdeš 355 00:21:01,930 --> 00:21:03,682 Fíha, netušil som, že to viem. 356 00:21:04,266 --> 00:21:06,768 Kedysi som si myslel Že svet patrí mne 357 00:21:08,103 --> 00:21:11,106 Kedysi som si myslela Že skúsenosti nič nestoja 358 00:21:12,357 --> 00:21:15,277 Netušil som, že cenu musím zaplatiť 359 00:21:16,528 --> 00:21:19,531 Potom som zistil Že občas musíš zaplatiť dva razy 360 00:21:19,614 --> 00:21:23,118 Ó, nevieš, ako to chutí Kým to neochutnáš 361 00:21:24,411 --> 00:21:27,789 Nevieš, ako sa smiať Kým slzy neroníš 362 00:21:28,832 --> 00:21:32,586 Nevieš, kde si bol Kým nie si na ceste domov 363 00:21:32,669 --> 00:21:35,755 A nevieš, čo si stratil Kým to nenájdeš 364 00:21:45,473 --> 00:21:48,435 Niečo som si prežila a už viem 365 00:21:48,518 --> 00:21:49,644 Povedz nám o tom! 366 00:21:49,728 --> 00:21:52,188 Všetko, čo získaš, musíš aj pustiť 367 00:21:52,272 --> 00:21:53,648 Presne tak, sestra. 368 00:21:53,732 --> 00:21:57,193 Ale potom jedného dňa Sa šťastena na mňa obrátila 369 00:21:57,861 --> 00:22:00,947 Čo som mala rada a stratila Našlo sa zas 370 00:22:01,031 --> 00:22:04,534 Ó, nevieš, ako to chutí Kým to neochutnáš 371 00:22:04,618 --> 00:22:05,619 Nie, nevieš. 372 00:22:06,202 --> 00:22:08,705 Nevieš, ako sa smiať Kým slzy neroníš 373 00:22:08,788 --> 00:22:10,206 Netuším. 374 00:22:10,290 --> 00:22:14,002 Nevieš, kde si bol Kým nie si na ceste domov 375 00:22:14,085 --> 00:22:16,963 A nevieš, čo si stratil Kým to nenájdeš 376 00:22:17,047 --> 00:22:18,131 Ešte raz! 377 00:22:18,632 --> 00:22:21,218 Nevieš, ako to chutí Kým to neochutnáš 378 00:22:21,301 --> 00:22:22,677 Spievajte, Fragglíci! 379 00:22:22,761 --> 00:22:25,096 Nevieš, ako sa smiať Kým slzy neroníš 380 00:22:25,180 --> 00:22:26,514 Mám vás rada! 381 00:22:27,182 --> 00:22:30,560 Nevieš, kde si bol Kým nie si na ceste domov 382 00:22:30,644 --> 00:22:33,396 A nevieš, čo si stratil Kým to nenájdeš 383 00:22:33,480 --> 00:22:35,190 Zajódlujte! 384 00:22:56,086 --> 00:22:58,296 Takže, ozaj to zvládneš, Red? 385 00:22:58,380 --> 00:23:01,091 Áno, možno mi bude trochu nepríjemne, 386 00:23:01,174 --> 00:23:05,095 ale to vydržím. Takto je to najlepšie. 387 00:23:05,178 --> 00:23:06,638 Takže, čo teraz? 388 00:23:06,721 --> 00:23:10,308 Nuž, pekne sme sa zapotili, kým sme všetko napravili, 389 00:23:10,392 --> 00:23:13,436 tak čo keby sme sa schladili v jazierku? 390 00:23:13,520 --> 00:23:15,855 To je dobré riešenie. 391 00:23:15,939 --> 00:23:17,440 - Áno, poďme! - Áno! 392 00:23:21,528 --> 00:23:24,739 Kučerka. Ako dlho si tam bol? 393 00:23:24,823 --> 00:23:28,159 Úprimne, vážne neviem. 394 00:23:29,786 --> 00:23:31,746 Som príliš zvráskavený? 395 00:23:32,330 --> 00:23:33,331 Áno. 396 00:23:37,335 --> 00:23:41,214 Dobre, skúsme túto novú, vylepšenú verziu. 397 00:23:41,298 --> 00:23:42,549 - Dobre. - Choď. 398 00:23:43,049 --> 00:23:44,509 Ideš, Ma! 399 00:23:47,429 --> 00:23:49,848 - Áno. - Poď k Pa. 400 00:23:51,725 --> 00:23:53,518 - Tú som nechytil. - Áno 401 00:23:54,895 --> 00:23:55,729 Pomoc… 402 00:23:57,522 --> 00:23:58,690 Môj kráľovský nos. 403 00:23:59,900 --> 00:24:01,735 Stačí. 404 00:24:01,818 --> 00:24:05,030 - Stačí! - Čože? Nestačí? Ako povieš? 405 00:24:09,743 --> 00:24:13,413 Ústup. Toto nie je pohodlný spôsob jedenia jahôd. 406 00:24:14,122 --> 00:24:15,957 Ale je to veľká zábava. 407 00:24:17,167 --> 00:24:18,877 Pekne chy… Toto mi jaho ide. 408 00:24:21,213 --> 00:24:24,466 Hej, Hryzko. Nechcela som, aby si sa cítil zle. 409 00:24:25,050 --> 00:24:27,219 Je skvelé užívať si veci. 410 00:24:27,302 --> 00:24:32,182 Ešte lepšie je, keď sa trochu posnažíme, aby to bolo dobré aj pre planétu. 411 00:24:33,225 --> 00:24:35,185 Čo keby sme sa prešli na trh? 412 00:24:35,268 --> 00:24:38,563 Je tam stánok s domácimi psími maškrtami. 413 00:24:40,398 --> 00:24:43,068 Takto dostaneš maškrtu aj prechádzku. 414 00:24:43,151 --> 00:24:47,697 A možno sa zastavím po jahodový koláčik vo vegánskej pekárni. 415 00:24:48,782 --> 00:24:50,367 Aj ja si zaslúžim maškrtu. 416 00:24:51,117 --> 00:24:53,328 Ó, nevieš, ako to chutí 417 00:24:53,411 --> 00:24:54,746 Kým to neochutnáš 418 00:24:56,206 --> 00:24:58,833 Nevieš, ako sa smiať Kým slzy neroníš 419 00:25:00,168 --> 00:25:03,964 Nevieš, kde si bol Kým nie si na ceste domov 420 00:25:04,047 --> 00:25:07,300 A nevieš, čo si stratil Kým to nenájdeš 421 00:25:16,935 --> 00:25:19,938 Niečo som si prežila a už viem 422 00:25:20,021 --> 00:25:21,064 Povedz nám! 423 00:25:21,147 --> 00:25:23,567 Všetko, čo získaš, musíš aj pustiť 424 00:25:23,650 --> 00:25:25,110 Presne, sestra. 425 00:25:25,193 --> 00:25:28,613 Ale potom jedného dňa Sa šťastena na mňa obrátila 426 00:25:29,239 --> 00:25:32,450 Čo som mala rada a stratila Našlo sa zas 427 00:25:32,534 --> 00:25:34,786 Ó, nevieš, ako to chutí 428 00:25:34,869 --> 00:25:36,079 Kým to neochutnáš 429 00:25:37,497 --> 00:25:40,166 Nevieš, ako sa smiať Kým slzy neroníš 430 00:25:41,626 --> 00:25:45,338 Nevieš, kde si bol Kým nie si na ceste domov 431 00:25:45,422 --> 00:25:48,383 A nevieš, čo si stratil Kým to nenájdeš 432 00:25:48,466 --> 00:25:49,718 Ešte raz! 433 00:25:49,801 --> 00:25:52,804 Nevieš, ako to chutí Kým to neochutnáš 434 00:25:54,055 --> 00:25:56,850 Nevieš, ako sa smiať Kým slzy neroníš 435 00:25:58,226 --> 00:26:01,897 Nevieš, kde si bol Kým nie si na ceste domov 436 00:26:01,980 --> 00:26:05,358 Nevieš, čo si stratil Kým to nenájdeš 437 00:26:05,442 --> 00:26:06,443 Ideme! 438 00:26:16,328 --> 00:26:18,747 Bola to zábava. Pekné jódlovanie. 439 00:26:18,830 --> 00:26:20,123 Ó, áno. 440 00:26:22,918 --> 00:26:24,920 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková