1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Nhảy cho quên âu lo 2 00:00:29,322 --> 00:00:31,408 Phiền muộn dành cho ngày khác 3 00:00:31,491 --> 00:00:33,493 Hãy mở nhạc thật to 4 00:00:33,577 --> 00:00:35,412 Ở Hang Fraggle Rock 5 00:00:35,495 --> 00:00:37,706 Làm cho quên âu lo 6 00:00:37,789 --> 00:00:39,749 Nhảy múa dành cho ngày khác 7 00:00:39,833 --> 00:00:41,376 Hãy để các Fraggle chơi 8 00:00:41,459 --> 00:00:42,419 - Chúng tôi là Mạnh Mẽ. - Thân Thiện. 9 00:00:42,502 --> 00:00:43,336 - Rụt Rè. - Thông Minh. 10 00:00:43,420 --> 00:00:44,421 Tóc Đỏ. 11 00:00:47,757 --> 00:00:48,758 Gorg Con! 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 Xin chào! 13 00:00:52,262 --> 00:00:53,346 Củ cải của con. 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 Nhảy cho quên âu lo 15 00:00:56,516 --> 00:00:58,560 Phiền muộn dành cho ngày khác 16 00:00:58,643 --> 00:01:00,645 Hãy mở nhạc thật to 17 00:01:00,729 --> 00:01:03,189 Ở Hang Fraggle Rock Ở Hang Fraggle Rock 18 00:01:03,273 --> 00:01:04,648 FRAGGLE ROCK: VỀ LẠI HANG XƯA 19 00:01:04,733 --> 00:01:06,151 Ở Hang Fraggle Rock. 20 00:01:08,612 --> 00:01:11,072 - Ừ, là mũ mới. - Rất phong cách. 21 00:01:15,702 --> 00:01:17,871 Được đấy. Gió lốc làm khô bít tất. 22 00:01:21,791 --> 00:01:23,627 Đáng đời vì ăn mừng. 23 00:01:28,924 --> 00:01:32,552 Đám gió lốc quay lại rồi, phiền ghê! 24 00:01:32,636 --> 00:01:36,181 Nhưng mà mấy chuyến lặn này không tự lặn được. 25 00:01:41,269 --> 00:01:43,104 Cái quái gì… 26 00:01:52,113 --> 00:01:55,617 Thôi. Hôm nay chắc đến đây thôi. 27 00:02:05,168 --> 00:02:08,754 Cảm ơn mọi người đã đến cuộc họp khẩn này. 28 00:02:08,837 --> 00:02:14,302 Như mọi người biết, một Doozer, mà tôi không tiện chỉ đích danh, 29 00:02:14,386 --> 00:02:16,888 đã vô tình thả ra cơn gió 30 00:02:16,972 --> 00:02:19,015 mà ta lưu trữ để tạo năng lượng. 31 00:02:19,099 --> 00:02:24,020 - Là tôi! Tôi đấy. - Ừ, và tôi đã giúp! 32 00:02:24,604 --> 00:02:26,273 Ôi trời. Kệ đi. 33 00:02:26,356 --> 00:02:28,900 Giờ ta có vấn đề khẩn cấp hơn. 34 00:02:28,984 --> 00:02:31,444 Nhưng đừng phản ứng thái quá khi tôi nói. 35 00:02:31,528 --> 00:02:33,321 - Hứa đấy. - Cứ tin bọn tôi. 36 00:02:33,405 --> 00:02:38,493 Dâu tây đã bành trướng và ta không tìm thấy củ cải nữa. 37 00:02:39,077 --> 00:02:41,663 - Ta tiêu rồi! - Sao lại cho chúng tôi biết? 38 00:02:42,539 --> 00:02:44,457 Nào, mọi người. 39 00:02:44,541 --> 00:02:46,918 Đây là cơ hội để ta kiểm soát vấn đề 40 00:02:47,002 --> 00:02:50,005 trước khi Fraggle biết chuyện và khiến việc rắc rối hơn. 41 00:02:50,088 --> 00:02:53,091 Thưa ông, ta biết mình đâu thể xây dựng bằng dâu tây, 42 00:02:53,174 --> 00:02:58,680 nhưng lúc tôi ở vườn, tôi đã thấy một điều thú vị. 43 00:02:58,763 --> 00:03:00,265 Đẩy mạnh nữa. 44 00:03:00,348 --> 00:03:01,766 Mạnh hơn gì? 45 00:03:05,770 --> 00:03:09,190 Các Fraggle đang vất vả đưa dâu tây ra khỏi vườn. 46 00:03:09,691 --> 00:03:11,902 Nếu ta giúp họ thì sao? 47 00:03:12,736 --> 00:03:15,530 Ta sẽ phải tạo cả một hệ thống vận chuyển 48 00:03:15,614 --> 00:03:18,783 rất tốn công sức. 49 00:03:20,452 --> 00:03:22,370 Ừ! Tuyệt! 50 00:03:22,454 --> 00:03:24,873 Tôi rất thích làm việc! 51 00:03:29,794 --> 00:03:32,839 Có lẽ mình chỉ cần phớt lờ đám gió lốc. 52 00:03:35,300 --> 00:03:36,968 Tao đang phớt lờ mày! 53 00:03:42,307 --> 00:03:44,017 Vui ghê! Đổi giường! 54 00:03:44,100 --> 00:03:45,060 Đổi giường! 55 00:03:45,143 --> 00:03:46,603 Cần đổi cả tính cách không? 56 00:03:47,187 --> 00:03:49,898 - Tớ thích thắng. - Không. 57 00:03:49,981 --> 00:03:53,985 Một cơn gió lốc thổi qua và đã làm rối loạn mọi thứ. 58 00:03:54,903 --> 00:03:59,199 Lần trước chúng biến mất rồi. Cuối cùng, chắc chắn chúng sẽ lại thế. 59 00:03:59,282 --> 00:04:01,826 Tớ không đợi được đến cuối cùng. 60 00:04:01,910 --> 00:04:05,080 Tớ phải ngăn chúng làm phiền ta ngay. 61 00:04:05,163 --> 00:04:06,456 Ôi, Tóc Đỏ. 62 00:04:06,539 --> 00:04:08,833 Tớ có thể viết thơ về sự kiên trì của cậu. 63 00:04:09,459 --> 00:04:12,170 Không phải giờ, tớ bận lắm. Tớ sẽ làm xong thôi. 64 00:04:12,254 --> 00:04:14,381 Nhưng cậu ngăn gió lốc như thế nào? 65 00:04:14,464 --> 00:04:17,716 Đâu phải bịt kín cả Đại Sảnh là xong. 66 00:04:18,969 --> 00:04:24,558 Ý hay đấy, Thân Thiện! Tớ sẽ làm như thế. 67 00:04:24,641 --> 00:04:27,686 - Nào, mọi người. Mau bịt kín lại. - Bịt kín lại nào! 68 00:04:27,769 --> 00:04:32,274 Gió quất tứ phía Và rất khó đứng lên 69 00:04:32,357 --> 00:04:33,608 Đứng lên 70 00:04:33,692 --> 00:04:38,655 Tôi không chịu thêm được nữa Cảm giác như mọi người đã từ bỏ 71 00:04:38,738 --> 00:04:39,823 Không từ bỏ 72 00:04:39,906 --> 00:04:42,200 Đừng ngồi yên Đợi nó thay đổi 73 00:04:42,284 --> 00:04:44,911 Vì nó sẽ không tự thay đổi 74 00:04:46,413 --> 00:04:50,917 Tình hình sẽ không khác đi Vì vậy hãy bắt tay vào làm cho tốt 75 00:04:51,418 --> 00:04:52,502 Hãy bịt kín nó! 76 00:04:52,586 --> 00:04:56,506 Đúng thế, mọi người. Hãy chặn đám gió lốc. 77 00:04:57,591 --> 00:04:59,009 Hãy bịt kín nó! 78 00:05:04,556 --> 00:05:09,227 Lấy ít rêu và mấy viên đá Hãy bịt kín nó đến khi xong việc 79 00:05:09,311 --> 00:05:11,021 Làm đến khi xong việc 80 00:05:11,104 --> 00:05:15,442 Trước khi bạn nhận ra thì đã bịt kín rồi Và ta sẽ lại chơi vui vẻ 81 00:05:15,525 --> 00:05:16,860 Ta sẽ bịt kín nó 82 00:05:16,943 --> 00:05:19,571 Đừng ngồi yên Đợi nó thay đổi 83 00:05:19,654 --> 00:05:22,574 Vì nó sẽ không tự thay đổi Ôi không 84 00:05:23,241 --> 00:05:28,496 Tình hình sẽ không khác đi Vì vậy hãy bắt tay vào làm cho tốt 85 00:05:28,580 --> 00:05:29,664 Hãy bịt kín nó! 86 00:05:31,583 --> 00:05:33,043 Bịt kín nó! 87 00:05:34,794 --> 00:05:35,879 Hãy bịt kín! 88 00:05:39,216 --> 00:05:40,217 Ta đang làm gì? 89 00:05:40,967 --> 00:05:42,552 Hãy bịt kín! 90 00:05:44,721 --> 00:05:46,431 Hiệu quả tuyệt vời. 91 00:05:46,514 --> 00:05:48,850 Chúng ta cùng làm và đã bịt kín Đại Sảnh. 92 00:05:48,934 --> 00:05:51,228 Không còn gió lốc thổi nữa. 93 00:05:51,978 --> 00:05:55,273 Tớ đã xử lý và không có nhược điểm nào. 94 00:05:55,774 --> 00:05:58,026 - Gặp các cậu sau nhé. - Là tại tớ 95 00:05:58,109 --> 00:06:00,111 hay là ở đây bắt đầu nóng lên nhỉ? 96 00:06:00,195 --> 00:06:02,072 Đúng là có hơi ấm. 97 00:06:02,155 --> 00:06:04,616 Ừ. Mà là "cực kỳ ấm". 98 00:06:04,699 --> 00:06:08,411 Ừ. Là đầu bếp, tớ có thể xác nhận "cực kỳ ấm". 99 00:06:08,495 --> 00:06:10,664 Gần như là "ôi". 100 00:06:10,747 --> 00:06:14,751 Ôi trời. Mồ hôi mẹ mồ hôi con. 101 00:06:15,752 --> 00:06:18,046 Đó là vì các bạn bịt kín Đại Sảnh. 102 00:06:18,129 --> 00:06:20,632 Trong này không có khí lưu thông. 103 00:06:29,391 --> 00:06:30,559 Gorg Con? 104 00:06:30,642 --> 00:06:33,270 Gorg Siêu Bự này rất tiện. 105 00:06:33,770 --> 00:06:37,816 Giúp dâu ra quả lớn và loại bỏ hết những cây khác, 106 00:06:37,899 --> 00:06:40,360 kể cả đám củ cải phiền hà kia. 107 00:06:40,902 --> 00:06:42,696 Giờ bố là vua dâu! 108 00:06:46,866 --> 00:06:49,703 Trời ạ. Ta không chạm tới chúng. 109 00:06:49,786 --> 00:06:52,080 Bố thử đứng lên chưa? 110 00:06:52,163 --> 00:06:54,249 Hả? Không. 111 00:06:54,332 --> 00:06:56,376 Dâu phải đến chỗ bố. 112 00:06:57,168 --> 00:06:58,753 Chúng nên nhảy ra khỏi vườn 113 00:06:58,837 --> 00:06:59,963 và vào miệng bố à? 114 00:07:00,672 --> 00:07:01,673 - Chính xác. - Hừ? 115 00:07:03,300 --> 00:07:05,927 Ta cần một hệ thống mang dâu cho mình 116 00:07:06,011 --> 00:07:09,347 - trong khi bố ngồi cả ngày. - Vâng. 117 00:07:10,724 --> 00:07:12,017 Đừng chỉ ngồi đó 118 00:07:12,100 --> 00:07:13,768 như Gorg trên khúc gỗ. 119 00:07:13,852 --> 00:07:16,396 - Con và mẹ con phải làm việc! - Được rồi bố. 120 00:07:17,063 --> 00:07:19,316 Mẹ ơi! 121 00:07:19,399 --> 00:07:22,068 Sẽ tuyệt lắm đây. 122 00:07:23,904 --> 00:07:27,490 Mày vẫn làm được, Gorg Bố. Tốt lắm. 123 00:07:28,074 --> 00:07:29,910 Chà. Bưu kiện "Fraggle Mạnh Mẽ" 124 00:07:29,993 --> 00:07:31,286 ngày càng lớn. 125 00:07:32,412 --> 00:07:34,915 Khoan đã. Đây là của Bánh Răng? 126 00:07:35,916 --> 00:07:37,834 Mày dùng máy tính của tao để mua gì à? 127 00:07:39,294 --> 00:07:41,171 Họ khiến việc đó quá dễ dàng mà. 128 00:07:44,216 --> 00:07:46,343 "Cảm ơn đã tham gia Woof Woof Yum: 129 00:07:46,426 --> 00:07:48,386 bánh thưởng cho chó đã được gửi đến bạn. 130 00:07:49,971 --> 00:07:52,682 Bánh thưởng đầu tiên đến từ Pháp". 131 00:07:56,937 --> 00:07:58,730 Ai đóng gói thế, hề à? 132 00:08:00,982 --> 00:08:03,985 Khoan đã, chỗ này là một món ấy hả? Một à? 133 00:08:07,155 --> 00:08:09,199 Tuyệt. Không chỉ một. 134 00:08:22,003 --> 00:08:23,129 Này, Tóc Đỏ. 135 00:08:23,213 --> 00:08:25,215 Tớ biết gió lốc khiến cậu khó chịu, 136 00:08:25,298 --> 00:08:27,551 nhưng giờ ai cũng khó chịu. 137 00:08:28,718 --> 00:08:31,763 Tôi khá thích nhiệt độ này. 138 00:08:34,224 --> 00:08:35,767 Trừ Grizzard. 139 00:08:36,351 --> 00:08:37,851 Có lẽ ta cứ mở cái này ra? 140 00:08:37,936 --> 00:08:39,729 Không! 141 00:08:41,690 --> 00:08:43,024 Không! Bím tóc của tớ. 142 00:08:44,776 --> 00:08:47,988 - Khoan đã… - Tớ không xử lý được đám gió lốc. 143 00:08:48,071 --> 00:08:51,157 - Ừ, nhưng Tóc Đỏ. Ta… - Tớ sẽ tìm cách khác 144 00:08:51,241 --> 00:08:53,660 - để giảm nhiệt độ ở đây! Tớ hứa. - Nhưng… 145 00:08:57,247 --> 00:08:58,415 Thông Minh? 146 00:08:58,498 --> 00:09:00,709 Cậu vừa nới lỏng khăn à? 147 00:09:00,792 --> 00:09:03,295 Đây là thời khắc chưa từng có mà, Thân Thiện. 148 00:09:05,505 --> 00:09:08,216 - Nóng quá. - Nóng ghê. 149 00:09:10,802 --> 00:09:13,054 Xử lý cái nóng này thế nào đây? 150 00:09:15,432 --> 00:09:17,934 Hay là tất cả chúng ta xếp hàng 151 00:09:18,018 --> 00:09:21,187 rồi thổi vào gáy Fraggle đằng trước thì sao? 152 00:09:21,271 --> 00:09:22,272 Ừ! 153 00:09:23,273 --> 00:09:25,901 Không được. Fraggle đằng sau vẫn sẽ nóng. 154 00:09:28,445 --> 00:09:30,447 Trong này lạnh thế? 155 00:09:31,823 --> 00:09:33,158 Hang của ai thế? 156 00:09:34,659 --> 00:09:35,660 Chà. 157 00:09:39,080 --> 00:09:40,498 Joe Băng Giá? 158 00:09:41,333 --> 00:09:42,709 Chờ chút! 159 00:09:42,792 --> 00:09:46,379 Tôi đang dùng ý nghĩ di chuyển gậy chống. 160 00:09:50,800 --> 00:09:52,594 Tôi đang tập luyện. 161 00:09:54,471 --> 00:09:56,389 Sao trong này lạnh thế? 162 00:09:56,473 --> 00:09:58,808 Vì viên tảng đá lạnh đằng kia. 163 00:09:59,935 --> 00:10:03,396 Viên đá đó làm lạnh không khí xung quanh. 164 00:10:03,480 --> 00:10:07,192 Tôi biết về chúng khi bị đông cứng ở Hang Băng 165 00:10:07,275 --> 00:10:08,985 hàng trăm năm. 166 00:10:09,069 --> 00:10:11,363 Tôi tỉnh trong suốt thời gian đó đấy. 167 00:10:11,446 --> 00:10:13,531 Việc đó gây hậu quả xấu cho ta. 168 00:10:14,991 --> 00:10:18,370 Tuyệt vời! Tôi phải tìm một viên. 169 00:10:18,453 --> 00:10:20,497 Này, Đỏ Burgundy. 170 00:10:21,248 --> 00:10:23,583 Cẩn thận khi di chuyển chúng đấy. 171 00:10:23,667 --> 00:10:27,379 Phải tôn trọng… Cái gì nhỉ? 172 00:10:27,462 --> 00:10:29,631 Cách mọi thứ trong môi trường 173 00:10:29,714 --> 00:10:32,467 - hài hòa? Tất cả đều kết nối. - Ừ. 174 00:10:32,551 --> 00:10:34,386 - Băng Giá và Joe. - Ừ. 175 00:10:34,469 --> 00:10:36,388 Phải có từ gì đó cho nó. 176 00:10:36,471 --> 00:10:38,181 Tôi sẽ nhớ kỹ tất cả! 177 00:10:41,226 --> 00:10:45,355 Hệ sinh thái! Nhớ ra rồi. Là từ đó… 178 00:10:46,106 --> 00:10:47,482 Kệ đi, trò chuyện rất vui. 179 00:10:48,567 --> 00:10:50,151 Ăn xúp đi. Xúp nóng? 180 00:10:52,112 --> 00:10:54,239 Ai muốn ăn xúp không? 181 00:10:54,864 --> 00:10:57,450 Là xúp lạnh nhưng lúc tớ đến đây, 182 00:10:57,534 --> 00:10:59,244 nó đã thành xúp cà chua nóng. 183 00:10:59,327 --> 00:11:00,954 Tớ phải tìm cách giải tỏa! 184 00:11:01,538 --> 00:11:04,499 Tớ sẽ về hang để thiền băng. 185 00:11:04,583 --> 00:11:06,459 Thứ mà tớ hi vọng là có thật. 186 00:11:09,796 --> 00:11:11,631 Lạnh quá. 187 00:11:12,215 --> 00:11:15,760 Này. Tớ đã xử lý được vấn đề. 188 00:11:15,844 --> 00:11:16,761 Mát nhỉ? 189 00:11:22,767 --> 00:11:26,563 Đây là cách hoàn hảo để lấy dâu tây từ vườn. 190 00:11:26,646 --> 00:11:29,149 Ta là thiên tài. Mau lên nào. Ta đói quá. 191 00:11:29,733 --> 00:11:30,942 Quay tiếp đi, mẹ. 192 00:11:31,026 --> 00:11:32,360 Đến đây. 193 00:11:33,778 --> 00:11:36,990 Dâu tây đang đến. 194 00:11:38,658 --> 00:11:40,327 Mệt quá đi mất. 195 00:11:41,411 --> 00:11:44,331 Xin chào, bạn dâu tây bé nhỏ. 196 00:11:44,414 --> 00:11:46,249 Tao sẽ ăn mày. 197 00:11:47,542 --> 00:11:51,713 Cách ăn dâu này có vẻ phí phạm và rắc rối. 198 00:11:51,796 --> 00:11:54,382 Anh biết. Tuyệt nhỉ? 199 00:11:56,843 --> 00:11:58,136 Lệch tâm rồi. 200 00:11:58,720 --> 00:12:00,555 Ta phải sửa nó. 201 00:12:00,639 --> 00:12:03,850 Bố sẽ làm mọi thứ có thể mà không rời ghế, 202 00:12:03,934 --> 00:12:07,062 hai mẹ con lo phần còn lại đi. 203 00:12:07,854 --> 00:12:11,524 Được rồi, mẹ. Đến lúc điều chỉnh rồi. 204 00:12:11,608 --> 00:12:13,109 Được rồi. 205 00:12:16,154 --> 00:12:19,115 Đã lấy được quả. Chuyển sang chế biến. 206 00:12:19,199 --> 00:12:20,533 Chuyển sang chế biến. 207 00:12:23,536 --> 00:12:24,913 Đang chế biến. 208 00:12:25,497 --> 00:12:27,707 Đã chế biến. Gửi khối sang đóng gói. 209 00:12:27,791 --> 00:12:29,251 Đang đóng gói! 210 00:12:30,377 --> 00:12:32,462 Hoàn tất đóng gói bằng rêu. 211 00:12:32,546 --> 00:12:33,713 Chuyển sang phân phối. 212 00:12:34,464 --> 00:12:37,425 Đang phân phối khối dâu tây. 213 00:12:38,426 --> 00:12:42,138 Kiến Trúc Sư gọi Đinh Chốt, hệ thống mới hoạt động hoàn hảo. Hết. 214 00:12:42,222 --> 00:12:45,267 Tôi biết. Tôi ở ngay đây, thưa ông. 215 00:12:45,350 --> 00:12:47,561 Hãy nói vào bộ đàm. Hết. 216 00:12:51,189 --> 00:12:53,900 Khi thấy tảng đá lạnh của Joe Băng Giá, 217 00:12:53,984 --> 00:12:56,987 tớ kiểu: "Cảnh báo ý tưởng xuất chúng!" 218 00:12:57,070 --> 00:13:00,031 Gió lốc vẫn ở ngoài mà ta vẫn mát. 219 00:13:00,115 --> 00:13:02,242 Không có nhược điểm. 220 00:13:02,867 --> 00:13:04,286 Rồi, tớ phải thừa nhận, 221 00:13:04,369 --> 00:13:07,205 ở đây rất tuyệt và mát mẻ. 222 00:13:07,289 --> 00:13:08,915 Cả Lanford cũng thích. 223 00:13:08,999 --> 00:13:10,750 Cuối cùng Lanford bé ngoan 224 00:13:10,834 --> 00:13:12,794 và tớ cũng có chung ý kiến! 225 00:13:14,629 --> 00:13:16,756 Nhưng Tóc Đỏ, còn những người khác? 226 00:13:16,840 --> 00:13:18,466 Ở Đại Sảnh vẫn nóng. 227 00:13:19,134 --> 00:13:22,554 Ai nóng có thể vào đây. 228 00:13:23,638 --> 00:13:25,891 Vấn đề đã giải quyết xong. 229 00:13:28,184 --> 00:13:30,353 - Mạnh Mẽ, đuôi cậu… - Ừ? Xin lỗi. 230 00:13:30,437 --> 00:13:32,230 - Được rồi. - Nó chọc vào miệng tớ. 231 00:13:32,314 --> 00:13:37,736 Rồi, có lẽ vấn đề chưa được giải quyết triệt để. 232 00:13:37,819 --> 00:13:38,862 Ừ. 233 00:13:38,945 --> 00:13:41,281 Mặt tớ ở trên một khuôn mặt khác. 234 00:13:43,199 --> 00:13:47,662 Tóc Đỏ, tớ nghĩ ta cần mở Đại Sảnh ra. 235 00:13:47,746 --> 00:13:49,706 Hoặc, nghe tớ này, 236 00:13:49,789 --> 00:13:51,333 một thứ khác. 237 00:13:52,042 --> 00:13:55,170 Tớ có bưu thiếp của Bác Matt Phiêu Lưu. 238 00:13:55,962 --> 00:13:57,422 Có thể có liên quan nhỉ? 239 00:13:58,089 --> 00:14:02,385 Tớ không thể rời khỏi đây. Nên đọc đi. 240 00:14:03,053 --> 00:14:04,429 "Cháu Mạnh Mẽ yêu quý, 241 00:14:04,930 --> 00:14:10,185 bác đã đến một vùng đất nóng nực, cằn cỗi, mà ước gì có nơi nào đó thoải mái hơn". 242 00:14:10,769 --> 00:14:12,812 Nhưng may thay, là nhà thám hiểm, 243 00:14:12,896 --> 00:14:15,190 bác không cần ước hay cần môi trường mới. 244 00:14:16,316 --> 00:14:17,943 Bác chỉ cần khám phá. 245 00:14:18,568 --> 00:14:24,241 Bỗng dưng bác đến một thiên đường tự nhiên đầy ắp cây cối, hồ nước và bãi biển. 246 00:14:24,324 --> 00:14:27,452 Tất cả đều đẹp như râu của bác. 247 00:14:28,453 --> 00:14:30,830 Rất hoàn hảo, trừ một vấn đề. 248 00:14:31,790 --> 00:14:33,833 Nó rải rác đá trắng nhỏ 249 00:14:33,917 --> 00:14:36,294 xen vào cảnh quan thiên nhiên hoàn mĩ. 250 00:14:37,379 --> 00:14:40,006 Bác biết đám đá đó làm phiền Các Sinh Vật Ngớ Ngẩn. 251 00:14:40,090 --> 00:14:42,592 Vì họ đập chúng bằng gậy đập đá sáng bóng 252 00:14:42,676 --> 00:14:44,636 và đuổi chúng bằng xe Doozer. 253 00:14:45,136 --> 00:14:47,138 Bác phải giúp họ. 254 00:14:47,222 --> 00:14:49,808 Bác đã tìm được môi trường dễ chịu hơn, 255 00:14:49,891 --> 00:14:51,977 và giờ là lúc tặng Các Sinh Vật Ngớ Ngẩn 256 00:14:52,060 --> 00:14:54,354 - món quà tương tự. - Đi nào. 257 00:14:58,900 --> 00:15:00,902 Đừng lo, tôi xử lý được. 258 00:15:03,572 --> 00:15:04,698 Không có gì! 259 00:15:04,781 --> 00:15:05,740 Và tất nhiên, 260 00:15:05,824 --> 00:15:07,784 Các Sinh Vật Ngớ Ngẩn háo hức cảm ơn bác. 261 00:15:09,411 --> 00:15:10,662 Không thành vấn đề! 262 00:15:14,374 --> 00:15:15,834 Rất hân hạnh. Bảo trọng! 263 00:15:16,710 --> 00:15:17,544 Ngăn ông ta lại! 264 00:15:17,627 --> 00:15:19,963 "Bác gửi về gậy đập đá 265 00:15:20,046 --> 00:15:23,383 phòng khi môi trường xung quanh cháu cần thay đổi như của bác. 266 00:15:23,884 --> 00:15:27,053 Hãy nhớ, khiến mọi thứ dễ chịu cho cháu là chưa đủ, 267 00:15:27,137 --> 00:15:31,224 cháu phải làm cho cả mọi người. Yêu cháu, Bác Matt Phiêu Lưu". 268 00:15:31,308 --> 00:15:33,018 - Ừ. - Chà. 269 00:15:33,101 --> 00:15:35,604 Tớ không biết có phải do không khí mát hay không 270 00:15:35,687 --> 00:15:39,733 nhưng tớ nghĩ bác cậu có lẽ nói đúng. 271 00:15:40,317 --> 00:15:42,569 Tớ cần làm Hang Fraggle dễ chịu 272 00:15:42,652 --> 00:15:44,738 cho tất cả Fraggle. 273 00:15:45,447 --> 00:15:47,282 Vậy cậu sẽ mở Đại Sảnh ra? 274 00:15:47,365 --> 00:15:53,580 Ôi, Thân Thiện ơi Thân Thiện. 275 00:15:53,663 --> 00:15:56,708 Không. Một thứ tốt hơn cơ. 276 00:16:00,212 --> 00:16:03,131 Điểm dừng tiếp, dễ chịu cho tất cả. 277 00:16:04,466 --> 00:16:06,801 Nhường đường cho những tảng đá lạnh nào. 278 00:16:07,719 --> 00:16:11,973 Được rồi, vì mấy hộp liên tục được gửi đến mà hộp nào cũng chỉ có một món, 279 00:16:12,474 --> 00:16:13,892 tao nghĩ nên giảng bài. 280 00:16:16,561 --> 00:16:18,396 Ừ, tao đã chuẩn bị bản đồ. 281 00:16:18,480 --> 00:16:22,067 Nhãn này ghi lúa mì được trồng ở Úc. 282 00:16:22,150 --> 00:16:23,902 Nước thịt đến từ Nam Á, 283 00:16:23,985 --> 00:16:25,987 hạt lạc đến từ nông trại ở Bắc Mỹ. 284 00:16:26,071 --> 00:16:29,574 Tất cả được chuyển đến châu Âu để đóng gói và kết hợp, 285 00:16:29,658 --> 00:16:31,284 rồi lại được vận chuyển đi. 286 00:16:31,368 --> 00:16:34,079 Thế tính ra là bốn chuyến bay. 287 00:16:34,621 --> 00:16:36,206 Rồi vận chuyển bằng tàu, 288 00:16:37,040 --> 00:16:39,668 tàu hỏa và xe tải. 289 00:16:40,627 --> 00:16:42,295 Cuối cùng đến nhà chúng ta. 290 00:16:43,255 --> 00:16:46,591 Hãy nghĩ đến lượng xăng được dùng, lượng carbon thải ra. 291 00:16:46,675 --> 00:16:48,009 Chưa nói đến nguyên liệu. 292 00:16:48,093 --> 00:16:49,302 Đúng là lãng phí. 293 00:16:50,887 --> 00:16:52,055 Ôi, bạn ơi. 294 00:16:52,138 --> 00:16:55,976 Tao chỉ muốn giáo dục mày, không phải làm mày thấy tội lỗi. 295 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 Này, các bạn, 296 00:17:06,611 --> 00:17:08,905 - mong các bạn thích giải pháp. - Chà. 297 00:17:08,988 --> 00:17:14,410 Tớ đã chuyển vô số tảng đá lạnh đến đây và để ở khắp nơi. 298 00:17:14,494 --> 00:17:16,705 Giờ ta ổn cả rồi. 299 00:17:16,787 --> 00:17:19,583 - Ừ. - Ừ. Trong này thật mát và thích. 300 00:17:21,126 --> 00:17:24,920 Nhưng ta đang ở hang động bịt kín có ao nước nóng và khí lạnh mới. 301 00:17:25,714 --> 00:17:27,549 Và ai cũng biết sẽ có chuyện gì 302 00:17:27,632 --> 00:17:30,135 khi khí lạnh gặp khí nóng từ nước bốc lên. 303 00:17:31,386 --> 00:17:32,387 Cái gì? 304 00:17:37,601 --> 00:17:40,896 Thông Minh, cậu biết việc này sẽ xảy ra à? 305 00:17:40,979 --> 00:17:43,315 Ừ. Tớ biết ít nhiệt động học. 306 00:17:43,398 --> 00:17:46,860 Sao? Người ta không được có sở thích khác ngoài nấu ăn và giặt giũ à? 307 00:17:48,987 --> 00:17:51,740 Đừng lo, mọi người. Tớ sẽ tìm cách. 308 00:17:51,823 --> 00:17:55,493 Nhưng trước tiên, các cậu ở đâu? 309 00:17:55,577 --> 00:17:59,205 Hả… Tóc Đỏ? Tóc Đỏ? 310 00:17:59,289 --> 00:18:01,333 Mạnh Mẽ? Là cậu à? 311 00:18:01,416 --> 00:18:03,877 Rụt Rè? Rụt Rè, tớ ở đây! 312 00:18:05,128 --> 00:18:08,215 Tớ không biết tớ ở đâu. Thân Thiện? 313 00:18:09,007 --> 00:18:10,926 Rụt Rè! 314 00:18:11,009 --> 00:18:13,595 Pogey! 315 00:18:13,678 --> 00:18:15,430 Tớ đang ở đâu? 316 00:18:16,640 --> 00:18:19,059 Tớ làm hỏng bét cả rồi. 317 00:18:19,142 --> 00:18:21,728 - Quá đúng. - Joe Băng Giá? 318 00:18:23,730 --> 00:18:27,901 Trước khi nói gì đó, nếu nhìn thật kỹ, 319 00:18:27,984 --> 00:18:31,529 cô sẽ thấy gậy của tôi thật dự di chuyển một ít. 320 00:18:33,073 --> 00:18:37,327 Ôi, Băng Giá, tôi chỉ cố làm mọi người dễ chịu 321 00:18:37,410 --> 00:18:40,247 bằng cách di chuyển ít tảng đá lạnh thôi. 322 00:18:40,330 --> 00:18:42,707 Bà đã làm thế, phải không? 323 00:18:42,791 --> 00:18:44,376 - Không! - Hả? 324 00:18:44,459 --> 00:18:46,711 Tảng đá lạnh luôn ở chỗ này. 325 00:18:47,212 --> 00:18:48,838 Cô nghĩ sao tôi lại chọn hang 326 00:18:48,922 --> 00:18:50,465 ở tận trên này? 327 00:18:50,549 --> 00:18:53,593 Để tránh xa các Fraggle làm phiền bà. 328 00:18:53,677 --> 00:18:55,679 Không, đó chỉ là phần thêm vào. 329 00:18:55,762 --> 00:18:59,057 Tóc Đỏ, cô không thể cứ thế thay đổi môi trường 330 00:18:59,140 --> 00:19:00,433 để bản thân thoải mái 331 00:19:00,517 --> 00:19:05,814 mà quên đi sự cân bằng tinh tế của hệ sinh thái. 332 00:19:07,774 --> 00:19:10,652 Tôi phải sửa lại việc mình đã làm. 333 00:19:11,278 --> 00:19:13,863 Và tôi cần bạn bè giúp đỡ. 334 00:19:14,698 --> 00:19:15,699 Cảm ơn, Băng Giá! 335 00:19:17,909 --> 00:19:20,328 Vẫn chưa quen ôm. Thế này à? 336 00:19:22,205 --> 00:19:23,748 Cảm ơn, Joe Băng Giá! 337 00:19:25,292 --> 00:19:28,003 Được rồi, quay lại công việc! 338 00:19:28,086 --> 00:19:30,505 Tao biết làm sao để mày di chuyển rồi. 339 00:19:31,590 --> 00:19:34,509 Làm ơn? 340 00:19:37,220 --> 00:19:39,180 Tôi đã làm gậy chống di chuyển! 341 00:19:41,892 --> 00:19:45,145 Tôi làm được rồi. Tự tôi làm được. 342 00:19:45,228 --> 00:19:46,354 Bằng ý nghĩ. 343 00:19:50,609 --> 00:19:52,235 Rụt Rè! Là cậu à? 344 00:19:52,319 --> 00:19:53,987 Chắc vậy? 345 00:19:54,070 --> 00:19:57,032 Rụt Rè? Ừ? Ồ, là tớ. 346 00:19:57,115 --> 00:20:01,286 Này mọi người. Hãy đi theo tiếng còi của Rụt Rè. 347 00:20:01,369 --> 00:20:02,370 Ừ. 348 00:20:05,373 --> 00:20:06,207 Này. 349 00:20:06,291 --> 00:20:10,128 Này. Tớ cần các cậu giúp sửa chữa rắc rối này. 350 00:20:10,212 --> 00:20:13,423 Thông Minh, bật đuôi của cậu đi, để ta dọn dẹp. 351 00:20:13,506 --> 00:20:15,050 Nghe cũng được đấy. 352 00:20:15,884 --> 00:20:17,552 Tuyệt, vì… 353 00:20:18,678 --> 00:20:21,264 vì tớ đã làm mọi chuyện hỏng bét. 354 00:20:21,348 --> 00:20:24,392 Tớ can thiệp vào quy trình tự nhiên của Hang, 355 00:20:24,476 --> 00:20:26,937 chỉ vì tớ không thoải mái. 356 00:20:27,020 --> 00:20:30,607 Tớ không biết việc đó sẽ gây hại, nhưng giờ tớ biết rồi. 357 00:20:30,690 --> 00:20:34,611 Đôi khi, ta không biết thứ mình có quý giá cỡ nào 358 00:20:34,694 --> 00:20:36,404 cho đến khi làm mất nó. 359 00:20:37,572 --> 00:20:40,533 Bạn không biết nó có vị ra sao Đến khi ăn thử 360 00:20:42,118 --> 00:20:45,121 Bạn không biết cách cười Cho đến khi khóc 361 00:20:46,623 --> 00:20:50,794 Bạn không biết mình đã ở đâu Đến khi bạn về nhà 362 00:20:50,877 --> 00:20:54,297 Và bạn không biết mình đánh mất gì Đến khi tìm thấy 363 00:21:01,930 --> 00:21:03,682 Không ngờ tớ làm được thế. 364 00:21:04,266 --> 00:21:06,768 Tôi từng nghĩ thế giới này Được tạo ra cho mình 365 00:21:08,103 --> 00:21:11,106 Tôi từng nghĩ trải nghiệm là miễn phí 366 00:21:12,357 --> 00:21:15,277 Chưa từng biết bạn phải trả giá 367 00:21:16,528 --> 00:21:19,531 Và khi tôi biết Đôi khi bạn phải trả gấp đôi 368 00:21:19,614 --> 00:21:23,118 Ôi, bạn không biết nó có vị ra sao Đến khi ăn thử 369 00:21:24,411 --> 00:21:27,789 Bạn không biết cách cười Cho đến khi khóc 370 00:21:28,832 --> 00:21:32,586 Bạn không biết mình đã ở đâu Đến khi bạn về nhà 371 00:21:32,669 --> 00:21:35,755 Và bạn không biết mình đánh mất gì Đến khi tìm thấy 372 00:21:45,473 --> 00:21:48,435 Giờ tôi đã sống và tôi biết 373 00:21:48,518 --> 00:21:49,644 Đúng rồi! 374 00:21:49,728 --> 00:21:52,188 Mọi thứ bạn đạt được sắp sửa ra đi 375 00:21:52,272 --> 00:21:53,648 Tớ biết mà, bạn yêu. 376 00:21:53,732 --> 00:21:57,193 Nhưng rồi có ngày Tôi đổi vận 377 00:21:57,861 --> 00:22:00,947 Điều tôi yêu quý và làm mất Đã mất đi và được tìm thấy 378 00:22:01,031 --> 00:22:04,534 Ôi, bạn không biết nó có vị ra sao Đến khi ăn thử 379 00:22:04,618 --> 00:22:05,619 Bạn không biết. 380 00:22:06,202 --> 00:22:08,705 Bạn không biết cách cười Cho đến khi khóc 381 00:22:08,788 --> 00:22:10,206 Không biết. 382 00:22:10,290 --> 00:22:14,002 Bạn không biết mình đã ở đâu Đến khi bạn về nhà 383 00:22:14,085 --> 00:22:16,963 Và bạn không biết mình đánh mất gì Đến khi tìm thấy 384 00:22:17,047 --> 00:22:18,131 Một lần nữa! 385 00:22:18,632 --> 00:22:21,218 Bạn không biết nó có vị ra sao Đến khi ăn thử 386 00:22:21,301 --> 00:22:22,677 Đúng, hát đi, Fraggle! 387 00:22:22,761 --> 00:22:25,096 Bạn không biết cách cười Cho đến khi khóc 388 00:22:25,180 --> 00:22:26,514 Tớ yêu cậu! 389 00:22:27,182 --> 00:22:30,560 Bạn không biết mình đã ở đâu Đến khi bạn về nhà 390 00:22:30,644 --> 00:22:33,396 Và bạn không biết mình đánh mất gì Đến khi tìm thấy 391 00:22:33,480 --> 00:22:35,190 Hát lại điệu yodeling đi! 392 00:22:56,086 --> 00:22:58,296 Cậu ổn với việc này chứ, Tóc Đỏ? 393 00:22:58,380 --> 00:23:01,091 Có lẽ tớ hơi khó chịu, 394 00:23:01,174 --> 00:23:05,095 nhưng tớ lo được. Vì lợi ích tốt nhất mà. 395 00:23:05,178 --> 00:23:06,638 Giờ thì sao nào? 396 00:23:06,721 --> 00:23:10,308 Ta đã vất vả giải quyết rắc rối, 397 00:23:10,392 --> 00:23:13,436 giờ đi tắm hồ để hạ nhiệt thôi nhỉ? 398 00:23:13,520 --> 00:23:15,855 Giải pháp tuyệt đó. 399 00:23:15,939 --> 00:23:17,440 - Ừ, đi thôi! - Ừ! 400 00:23:21,528 --> 00:23:24,739 Grizzard. Anh đã ở trong đó bao lâu rồi? 401 00:23:24,823 --> 00:23:28,159 Nói thật là tôi không biết. 402 00:23:29,786 --> 00:23:31,746 Tôi nhăn nheo quá à? 403 00:23:32,330 --> 00:23:33,331 Ừ. 404 00:23:37,335 --> 00:23:41,214 Được rồi, hãy thử phiên bản cải tiến mới. 405 00:23:41,298 --> 00:23:42,549 - Được rồi. - Thử nào. 406 00:23:43,049 --> 00:23:44,509 Bắt đầu đi mẹ! 407 00:23:47,429 --> 00:23:49,848 - Ừ. - Đến chỗ bố nào. 408 00:23:51,725 --> 00:23:53,518 - Lỡ quả đó. - Ừ. 409 00:23:54,895 --> 00:23:55,729 Cứu với… 410 00:23:57,522 --> 00:23:58,690 Mũi quý tộc của tôi. 411 00:23:59,900 --> 00:24:01,735 Thôi. 412 00:24:01,818 --> 00:24:05,030 - Thôi đi! - Hả? Nữa à? Được thôi. 413 00:24:09,743 --> 00:24:13,413 Rút lui. Cách ăn dâu này không tiện chút nào. 414 00:24:14,122 --> 00:24:15,957 Nhưng vui mà. 415 00:24:17,167 --> 00:24:18,877 Tuyệt… Con rất giỏi việc này. 416 00:24:21,213 --> 00:24:24,466 Này, Bánh Răng. Tao không cố ý làm mày buồn. 417 00:24:25,050 --> 00:24:27,219 Thật tuyệt khi có thứ mày thích. 418 00:24:27,302 --> 00:24:30,347 Tao chỉ nghĩ là sẽ tuyệt hơn nếu ta cố gắng hơn chút 419 00:24:30,430 --> 00:24:32,182 để đảm bảo hành tinh được an toàn. 420 00:24:33,225 --> 00:24:35,185 Hay ta đi dạo đến chợ nông sản nhé? 421 00:24:35,268 --> 00:24:36,311 Có một quầy hàng 422 00:24:36,394 --> 00:24:38,563 bán bánh thưởng cho chó làm tại địa phương. 423 00:24:40,398 --> 00:24:43,068 Như thế, mày vừa có đồ ăn vừa được đi dạo. 424 00:24:43,151 --> 00:24:47,697 Và có lẽ tao sẽ mua bánh dâu tây ở tiệm bánh thuần chay trên đường đi. 425 00:24:48,782 --> 00:24:50,367 Tao cũng đáng được thưởng. 426 00:24:51,117 --> 00:24:53,328 Ôi, bạn không biết nó có vị ra sao 427 00:24:53,411 --> 00:24:54,746 Đến khi ăn thử 428 00:24:56,206 --> 00:24:58,833 Bạn không biết cách cười Cho đến khi khóc 429 00:25:00,168 --> 00:25:03,964 Bạn không biết mình đã ở đâu Đến khi bạn về nhà 430 00:25:04,047 --> 00:25:07,300 Và bạn không biết mình đánh mất gì Đến khi tìm thấy 431 00:25:16,935 --> 00:25:19,938 Giờ tôi đã sống và tôi biết 432 00:25:20,021 --> 00:25:21,064 Quá đúng! 433 00:25:21,147 --> 00:25:23,567 Mọi thứ bạn đạt được sắp sửa ra đi 434 00:25:23,650 --> 00:25:25,110 Tớ biết mà, bạn yêu. 435 00:25:25,193 --> 00:25:28,613 Nhưng rồi có ngày Tôi đổi vận 436 00:25:29,239 --> 00:25:32,450 Điều tôi yêu quý và làm mất Đã mất đi và được tìm thấy 437 00:25:32,534 --> 00:25:34,786 Ôi, bạn không biết nó có vị ra sao 438 00:25:34,869 --> 00:25:36,079 Đến khi ăn thử 439 00:25:37,497 --> 00:25:40,166 Bạn không biết cách cười Cho đến khi khóc 440 00:25:41,626 --> 00:25:45,338 Bạn không biết mình đã ở đâu Đến khi bạn về nhà 441 00:25:45,422 --> 00:25:48,383 Và bạn không biết mình đánh mất gì Đến khi tìm thấy 442 00:25:48,466 --> 00:25:49,718 Một lần nữa! 443 00:25:49,801 --> 00:25:51,428 Bạn không biết nó có vị ra sao 444 00:25:51,511 --> 00:25:52,804 Đến khi ăn thử 445 00:25:54,055 --> 00:25:56,850 Bạn không biết cách cười Cho đến khi khóc 446 00:25:58,226 --> 00:26:01,897 Bạn không biết mình đã ở đâu Đến khi bạn về nhà 447 00:26:01,980 --> 00:26:05,358 Và bạn không biết mình đánh mất gì Đến khi tìm thấy 448 00:26:05,442 --> 00:26:06,443 Bắt đầu! 449 00:26:16,328 --> 00:26:18,747 Vui quá. Hát yodeling rất hay. 450 00:26:18,830 --> 00:26:20,123 Ừ, tuyệt. 451 00:26:22,918 --> 00:26:24,920 Biên dịch: Nhung Vũ