1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 手舞足蹈,趕走憂慮 2 00:00:29,322 --> 00:00:31,408 明日再來煩惱 3 00:00:31,491 --> 00:00:33,493 音樂最歡樂 4 00:00:33,577 --> 00:00:35,412 齊聚法哥岩 5 00:00:35,495 --> 00:00:37,706 辛勤工作,趕走憂慮 6 00:00:37,789 --> 00:00:39,749 明日再來跳舞 7 00:00:39,833 --> 00:00:41,376 法哥族最歡樂 8 00:00:41,459 --> 00:00:42,419 -我們是高寶 -莫琪 9 00:00:42,502 --> 00:00:43,336 -溫布利 -布巴 10 00:00:43,420 --> 00:00:44,421 小紅 11 00:00:47,757 --> 00:00:48,758 仔 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 哈囉 13 00:00:52,262 --> 00:00:53,346 我的小蘿蔔啊 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 手舞足蹈,趕走憂慮 15 00:00:56,516 --> 00:00:58,560 明日再來煩惱 16 00:00:58,643 --> 00:01:00,645 音樂最歡樂 17 00:01:00,729 --> 00:01:03,189 齊聚法哥岩… 18 00:01:03,273 --> 00:01:04,648 《布偶奇遇記:開心再搖滾》 19 00:01:04,733 --> 00:01:06,151 齊聚法哥岩 20 00:01:08,612 --> 00:01:11,072 -對,這是新買的帽子,是 -很有型 21 00:01:15,702 --> 00:01:17,871 太好了,有怪風幫我吹乾襪子 22 00:01:21,791 --> 00:01:23,627 我不應該高興得太早 23 00:01:28,924 --> 00:01:32,552 那陣怪風又再次出現,煩死了 24 00:01:32,636 --> 00:01:36,181 但它是阻不了我跳水的 25 00:01:41,269 --> 00:01:43,104 搞甚… 26 00:01:52,113 --> 00:01:55,617 好,我今天就不跳水吧 27 00:02:05,168 --> 00:02:08,754 謝謝大家抽空出席這個緊急會議 28 00:02:08,837 --> 00:02:14,302 大家可能都知道 有一位嘟嘟,我就不指名道姓了 29 00:02:14,386 --> 00:02:16,888 不小心釋放了我們儲存已久 30 00:02:16,972 --> 00:02:19,015 用來作為能源的怪風 31 00:02:19,099 --> 00:02:24,020 -是我,我做的 -對,我也有份幫手 32 00:02:24,604 --> 00:02:26,273 天啊,總而言之 33 00:02:26,356 --> 00:02:28,900 我們現在有一個更加緊急的問題 34 00:02:28,984 --> 00:02:31,444 但聽到之後請不要太大反應 35 00:02:31,528 --> 00:02:33,321 -好呀 -即管說吧 36 00:02:33,405 --> 00:02:38,493 士多啤梨瘋狂生長 目前已經找不到任何小蘿蔔 37 00:02:39,077 --> 00:02:41,663 -死定了 -點解要告訴我們? 38 00:02:42,539 --> 00:02:44,457 大家冷靜 39 00:02:44,541 --> 00:02:46,918 我們要儘快處理問題 40 00:02:47,002 --> 00:02:50,005 免得法哥族知道後,把事情弄得更加複雜 41 00:02:50,088 --> 00:02:53,091 那麼,先生 雖然我們不能用士多啤梨起建築 42 00:02:53,174 --> 00:02:58,680 但我在花園的時候,看到一些有趣的事情 43 00:02:58,763 --> 00:03:00,265 用力推 44 00:03:00,348 --> 00:03:01,766 要有幾用力? 45 00:03:05,770 --> 00:03:09,190 法哥族難以把花園的士多啤梨帶回洞穴 46 00:03:09,691 --> 00:03:11,902 不如幫他們運送士多啤梨? 47 00:03:12,736 --> 00:03:15,530 這樣,我們需要設計出整個運輸系統 48 00:03:15,614 --> 00:03:18,783 工作量大分龐大 49 00:03:20,452 --> 00:03:22,370 好嘢… 50 00:03:22,454 --> 00:03:24,873 我超喜歡工作 51 00:03:29,794 --> 00:03:32,839 或者我應該無視那些怪風 52 00:03:35,300 --> 00:03:36,968 我要無視你 53 00:03:42,307 --> 00:03:44,017 好玩,換床瞓 54 00:03:44,100 --> 00:03:45,060 換床瞓 55 00:03:45,143 --> 00:03:46,603 不如順便調換性格? 56 00:03:47,187 --> 00:03:49,898 -我很好勝 -不 57 00:03:49,981 --> 00:03:53,985 有陣怪風吹了進來,把這裏吹得亂七八糟 58 00:03:54,903 --> 00:03:59,199 怪風上次很快就消失了 這次應該也會一樣吧 59 00:03:59,282 --> 00:04:01,826 我不想一直等下去 60 00:04:01,910 --> 00:04:05,080 我現在就要阻止那些怪風打擾我們 61 00:04:05,163 --> 00:04:06,456 小紅 62 00:04:06,539 --> 00:04:08,833 我可以寫首詩來歌頌你的堅毅 63 00:04:09,459 --> 00:04:12,170 不是現在,我太忙了,但遲早會寫 64 00:04:12,254 --> 00:04:14,381 你要怎樣阻止怪風? 65 00:04:14,464 --> 00:04:17,716 你又不可以把整個大會堂封閉 66 00:04:18,969 --> 00:04:24,558 好主意,莫琪,就這樣做 67 00:04:24,641 --> 00:04:27,686 -來吧,大家一起來把它封閉 -把它封閉 68 00:04:27,769 --> 00:04:32,274 怪風四方八面吹來,想企也企不穩 69 00:04:32,357 --> 00:04:33,608 企不穩 70 00:04:33,692 --> 00:04:38,655 我已經忍夠,大家卻已放棄 71 00:04:38,738 --> 00:04:39,823 不放棄 72 00:04:39,906 --> 00:04:42,200 不要呆等改變來臨 73 00:04:42,284 --> 00:04:44,911 要改變就必須憑一己之力 74 00:04:46,413 --> 00:04:50,917 坐等改變沒有用,要做就全力以赴 75 00:04:51,418 --> 00:04:52,502 把它封閉 76 00:04:52,586 --> 00:04:56,506 對了,各位,一起阻止怪風吹進來 77 00:04:57,591 --> 00:04:59,009 把它封閉 78 00:05:04,556 --> 00:05:09,227 拿起苔蘚和石頭,把它封閉至永久 79 00:05:09,311 --> 00:05:11,021 把它封閉至永久 80 00:05:11,104 --> 00:05:15,442 轉眼間做到密不透風,繼續樂無窮 81 00:05:15,525 --> 00:05:16,860 把它封閉 82 00:05:16,943 --> 00:05:19,571 不要呆等改變來臨 83 00:05:19,654 --> 00:05:22,574 要改變就必須憑一己之力,噢,對 84 00:05:23,241 --> 00:05:28,496 坐等改變沒有用,要做就全力以赴 85 00:05:28,580 --> 00:05:29,664 把它封閉 86 00:05:31,583 --> 00:05:33,043 把它封閉 87 00:05:34,794 --> 00:05:35,879 把它封閉 88 00:05:39,216 --> 00:05:40,217 我們在做甚麼? 89 00:05:40,967 --> 00:05:42,552 把它封閉 90 00:05:44,721 --> 00:05:46,431 成功封實了 91 00:05:46,514 --> 00:05:48,850 我們合力把大會堂封死了 92 00:05:48,934 --> 00:05:51,228 不再有怪風周圍吹 93 00:05:51,978 --> 00:05:55,273 我解決了問題,而且一點副作用都沒有 94 00:05:55,774 --> 00:05:58,026 -那麼,再見了 -我覺得很熱 95 00:05:58,109 --> 00:06:00,111 你們覺不覺得這裏有點熱? 96 00:06:00,195 --> 00:06:02,072 確實暖烘烘的 97 00:06:02,155 --> 00:06:04,616 對,我甚至覺得是酷熱 98 00:06:04,699 --> 00:06:08,411 對,作為廚師,我可以肯定這是“酷熱” 99 00:06:08,495 --> 00:06:10,664 熱到快嘔了 100 00:06:10,747 --> 00:06:14,751 天啊,連我的汗水都出汗了 101 00:06:15,752 --> 00:06:18,046 因為你把大會堂封死了 102 00:06:18,129 --> 00:06:20,632 空氣不流通呀 103 00:06:29,391 --> 00:06:30,559 阿仔 104 00:06:30,642 --> 00:06:33,270 這些高碌植物激素真方便 105 00:06:33,770 --> 00:06:37,816 令士多啤梨大大粒,除去了其他植物 106 00:06:37,899 --> 00:06:40,360 連討厭的小蘿蔔都趕走了 107 00:06:40,902 --> 00:06:42,696 我現在是士多啤梨大王 108 00:06:46,866 --> 00:06:49,703 可惡,我拿不到 109 00:06:49,786 --> 00:06:52,080 你有沒有試過站起身? 110 00:06:52,163 --> 00:06:54,249 甚麼?不對呀 111 00:06:54,332 --> 00:06:56,376 士多啤梨應該要自動送到我手中 112 00:06:57,168 --> 00:06:58,753 你想它們跳出花園 113 00:06:58,837 --> 00:06:59,963 再跳進你的口中? 114 00:07:00,672 --> 00:07:01,673 -沒錯 -甚麼? 115 00:07:03,300 --> 00:07:05,927 我們需要一個能讓我安坐無憂 116 00:07:06,011 --> 00:07:09,347 -也有士多啤梨送上來的系統 -是 117 00:07:10,724 --> 00:07:12,017 別光坐著不做事 118 00:07:12,100 --> 00:07:13,768 像塊木頭一樣 119 00:07:13,852 --> 00:07:16,396 -你和媽媽有排忙 -好的,爸,知道 120 00:07:17,063 --> 00:07:19,316 唏,媽 121 00:07:19,399 --> 00:07:22,068 肯定會好到“啤”一聲 122 00:07:23,904 --> 00:07:27,490 講得真好,爸,“啤”一聲 123 00:07:28,074 --> 00:07:29,910 嘩,“高寶法哥”的包裹 124 00:07:29,993 --> 00:07:31,286 越來越大件了 125 00:07:32,412 --> 00:07:34,915 等等,這是史波奇的? 126 00:07:35,916 --> 00:07:37,834 你用了我的電腦網購? 127 00:07:39,294 --> 00:07:41,171 今時今日網購太容易了 128 00:07:44,216 --> 00:07:46,343 “多謝你購買‘犬美味 129 00:07:46,426 --> 00:07:48,386 可口狗零食送上門’” 130 00:07:49,971 --> 00:07:52,682 “第一份是來自法國的零食” 131 00:07:56,937 --> 00:07:58,730 這是小丑包裝的嗎? 132 00:08:00,982 --> 00:08:03,985 等等,一大箱就那一塊零食? 133 00:08:07,155 --> 00:08:09,199 好極,不只一件 134 00:08:22,003 --> 00:08:23,129 唏,小紅 135 00:08:23,213 --> 00:08:25,215 我知道怪風令你非常不自在 136 00:08:25,298 --> 00:08:27,551 不過現在大家都感到不適了 137 00:08:28,718 --> 00:08:31,763 我反而幾鍾意現在的溫度 138 00:08:34,224 --> 00:08:35,767 除了傑碩吧 139 00:08:36,351 --> 00:08:37,851 不如就留一個洞口通風? 140 00:08:37,936 --> 00:08:39,729 不行 141 00:08:41,690 --> 00:08:43,024 不,我條辮 142 00:08:44,776 --> 00:08:47,988 -等等… -我受不了這些怪風 143 00:08:48,071 --> 00:08:51,157 -可是小紅,我們要… -我會想別的方法 144 00:08:51,241 --> 00:08:53,660 -令這裏涼快一點,我保證一定會 -可是… 145 00:08:57,247 --> 00:08:58,415 布巴 146 00:08:58,498 --> 00:09:00,709 你是不是把頸巾鬆開了? 147 00:09:00,792 --> 00:09:03,295 形勢逼人呀,莫琪 148 00:09:05,505 --> 00:09:08,216 -好熱呀 -好熱 149 00:09:10,802 --> 00:09:13,054 要怎樣令這裏降溫呢? 150 00:09:15,432 --> 00:09:17,934 不如我們排成直線 151 00:09:18,018 --> 00:09:21,187 然後對前面的法哥吹氣? 152 00:09:21,271 --> 00:09:22,272 對了 153 00:09:23,273 --> 00:09:25,901 不行,這樣最後面的法哥是涼不了的 154 00:09:28,445 --> 00:09:30,447 這裏怎麼會有股涼意? 155 00:09:31,823 --> 00:09:33,158 這是誰的洞穴? 156 00:09:34,659 --> 00:09:35,660 嘩 157 00:09:39,080 --> 00:09:40,498 冰雪祖 158 00:09:41,333 --> 00:09:42,709 等一下 159 00:09:42,792 --> 00:09:46,379 我在用念力移動拐杖 160 00:09:50,800 --> 00:09:52,594 還有待進步 161 00:09:54,471 --> 00:09:56,389 點解這裏會那麼涼快? 162 00:09:56,473 --> 00:09:58,808 因為我有一塊冰石在那裏 163 00:09:59,935 --> 00:10:03,396 那塊石會令四周變得涼快 164 00:10:03,480 --> 00:10:07,192 這是我被冰封在冰洞幾百年來 165 00:10:07,275 --> 00:10:08,985 學會的知識 166 00:10:09,069 --> 00:10:11,363 你知道我那段時間都沒睡過嗎? 167 00:10:11,446 --> 00:10:13,531 那對法哥可是會有壞影響的 168 00:10:14,991 --> 00:10:18,370 太好了,我必須拿一塊 169 00:10:18,453 --> 00:10:20,497 等一下,布根地 170 00:10:21,248 --> 00:10:23,583 你搬走它們的時候要小心 171 00:10:23,667 --> 00:10:27,379 你要尊重…那叫甚麼? 172 00:10:27,462 --> 00:10:29,631 形容整個環境 173 00:10:29,714 --> 00:10:32,467 -息息相關,一切環環相扣 -是 174 00:10:32,551 --> 00:10:34,386 -像是冰雪和祖 -是 175 00:10:34,469 --> 00:10:36,388 肯定有個詞語用來形容它的 176 00:10:36,471 --> 00:10:38,181 我會記住的了 177 00:10:41,226 --> 00:10:45,355 生態系統,對了,那個詞是… 178 00:10:46,106 --> 00:10:47,482 算吧,同你傾偈很開心 179 00:10:48,567 --> 00:10:50,151 飲湯,要熱湯嗎? 180 00:10:52,112 --> 00:10:54,239 唏,有人想飲湯嗎? 181 00:10:54,864 --> 00:10:57,450 這是西班牙凍湯,可是等我來到這裏 182 00:10:57,534 --> 00:10:59,244 都已經變成熱蕃茄濃湯了 183 00:10:59,327 --> 00:11:00,954 我要透透氣 184 00:11:01,538 --> 00:11:04,499 我要回去洞穴做冰雪冥想了 185 00:11:04,583 --> 00:11:06,459 我只希望能有真的冰雪 186 00:11:09,796 --> 00:11:11,631 這裏很涼快 187 00:11:12,215 --> 00:11:15,760 唏,我把問題解決了 188 00:11:15,844 --> 00:11:16,761 好涼,是吧? 189 00:11:22,767 --> 00:11:26,563 這真是一個採摘士多啤梨的好方法 190 00:11:26,646 --> 00:11:29,149 我真是個天才,快點,我餓了 191 00:11:29,733 --> 00:11:30,942 媽,繼續轉 192 00:11:31,026 --> 00:11:32,360 要來了 193 00:11:33,778 --> 00:11:36,990 士多啤梨馬上到 194 00:11:38,658 --> 00:11:40,327 這樣真的很累 195 00:11:41,411 --> 00:11:44,331 你好,親愛的士多啤梨朋友 196 00:11:44,414 --> 00:11:46,249 我準備吃你了 197 00:11:47,542 --> 00:11:51,713 這個吃士多啤梨的方法 真是浪費人力物力 198 00:11:51,796 --> 00:11:54,382 我知道,超正,對吧? 199 00:11:56,843 --> 00:11:58,136 出口偏離了 200 00:11:58,720 --> 00:12:00,555 我們要調整一下 201 00:12:00,639 --> 00:12:03,850 我會在這張凳的範圍內盡力而為 202 00:12:03,934 --> 00:12:07,062 其他就由你們搞掂吧 203 00:12:07,854 --> 00:12:11,524 好了,媽,我們來調整一下 204 00:12:11,608 --> 00:12:13,109 好吧 205 00:12:16,154 --> 00:12:19,115 提取完成,送往處理 206 00:12:19,199 --> 00:12:20,533 準備處理 207 00:12:23,536 --> 00:12:24,913 處理中 208 00:12:25,497 --> 00:12:27,707 處理完成,把方塊送往包裝 209 00:12:27,791 --> 00:12:29,251 包裝中 210 00:12:30,377 --> 00:12:32,462 苔蘚包裝完成 211 00:12:32,546 --> 00:12:33,713 準備分發 212 00:12:34,464 --> 00:12:37,425 正在分發士多啤梨塊 213 00:12:38,426 --> 00:12:42,138 建築師呼叫小夾,新系統運作暢順,完畢 214 00:12:42,222 --> 00:12:45,267 是,我知道,我就在旁邊,先生 215 00:12:45,350 --> 00:12:47,561 麻煩用對講機,完畢 216 00:12:51,189 --> 00:12:53,900 我一看到冰雪祖的冰石 217 00:12:53,984 --> 00:12:56,987 我就靈機一動,想到好主意 218 00:12:57,070 --> 00:13:00,031 這樣怪風進不來,我們又涼爽 219 00:13:00,115 --> 00:13:02,242 簡直完美 220 00:13:02,867 --> 00:13:04,286 好吧,我要承認 221 00:13:04,369 --> 00:13:07,205 這裏真的變得又涼又舒服 222 00:13:07,289 --> 00:13:08,915 連蘭法都很享受 223 00:13:08,999 --> 00:13:10,750 我和蘭法 224 00:13:10,834 --> 00:13:12,794 終於看法一致了 225 00:13:14,629 --> 00:13:16,756 但小紅,其他生物怎麼辦? 226 00:13:16,840 --> 00:13:18,466 大會堂還是很熱 227 00:13:19,134 --> 00:13:22,554 有誰覺得熱,可以隨時過來這裏嘛 228 00:13:23,638 --> 00:13:25,891 問題解決 229 00:13:28,184 --> 00:13:30,353 -高寶,你條捲尾毛… -是?不好意思 230 00:13:30,437 --> 00:13:32,230 -拎開了 -擺入我口了 231 00:13:32,314 --> 00:13:37,736 好吧,問題可能沒有百分百解決 232 00:13:37,819 --> 00:13:38,862 對 233 00:13:38,945 --> 00:13:41,281 逼到黐住塊面 234 00:13:43,199 --> 00:13:47,662 小紅,我覺得應該要解封大會堂才行 235 00:13:47,746 --> 00:13:49,706 或者聽我講 236 00:13:49,789 --> 00:13:51,333 再另想辦法 237 00:13:52,042 --> 00:13:55,170 旅人叔叔馬特寄了明信片給我 238 00:13:55,962 --> 00:13:57,422 或者會幫得上忙? 239 00:13:58,089 --> 00:14:02,385 反正我也走不掉,你讀出來吧 240 00:14:03,053 --> 00:14:04,429 “親愛的侄仔高寶 241 00:14:04,930 --> 00:14:10,185 我來到了一個酷熱的荒蕪之地 希望能找到一個舒適的地方” 242 00:14:10,769 --> 00:14:12,812 幸好,我作為冒險家 243 00:14:12,896 --> 00:14:15,190 我不需要等待周圍改變 244 00:14:16,316 --> 00:14:17,943 我可以自己去探索 245 00:14:18,568 --> 00:14:24,241 忽然間,我就到了一個人間天堂 放眼全是植被、湖泊和沙灘 246 00:14:24,324 --> 00:14:27,452 像我臉上的鬍子一樣漂亮 247 00:14:28,453 --> 00:14:30,830 可說是人間天堂,但有點美中不足 248 00:14:31,790 --> 00:14:33,833 到處都有一些小白石 249 00:14:33,917 --> 00:14:36,294 擾亂這個完美的自然景觀 250 00:14:37,379 --> 00:14:40,006 我看得出低等生物深受這些小白石困擾 251 00:14:40,090 --> 00:14:42,592 並用閃閃發亮的打石棍打走它 252 00:14:42,676 --> 00:14:44,636 再用嘟嘟車去追它 253 00:14:45,136 --> 00:14:47,138 而我當然要伸出援手 254 00:14:47,222 --> 00:14:49,808 我幫自己找到一個舒適的環境 255 00:14:49,891 --> 00:14:51,977 現在是時候給那些低等生物 256 00:14:52,060 --> 00:14:54,354 -回禮了 -搞錯呀 257 00:14:58,900 --> 00:15:00,902 放心,交給我吧 258 00:15:03,572 --> 00:15:04,698 不用客氣 259 00:15:04,781 --> 00:15:05,740 可想而知 260 00:15:05,824 --> 00:15:07,784 那些低等生物非常想感激我 261 00:15:09,411 --> 00:15:10,662 不用客氣 262 00:15:14,374 --> 00:15:15,834 是我的榮幸,保重了 263 00:15:16,710 --> 00:15:17,544 截住他 264 00:15:17,627 --> 00:15:19,963 “我把打石棍寄給你 265 00:15:20,046 --> 00:15:23,383 令你可以像我那樣改變環境 266 00:15:23,884 --> 00:15:27,053 記住,自己舒適是不足夠的 267 00:15:27,137 --> 00:15:31,224 要令大家都舒適才行 愛你的,旅人叔叔馬特” 268 00:15:31,308 --> 00:15:33,018 -讀完 -嘩 269 00:15:33,101 --> 00:15:35,604 我可能是受到涼風影響 270 00:15:35,687 --> 00:15:39,733 不過我覺得你叔叔可能講得沒錯 271 00:15:40,317 --> 00:15:42,569 我應該要令法哥岩裏面 272 00:15:42,652 --> 00:15:44,738 所有法哥都過得舒適 273 00:15:45,447 --> 00:15:47,282 所以你會解封大會堂? 274 00:15:47,365 --> 00:15:53,580 噢,莫琪… 275 00:15:53,663 --> 00:15:56,708 不,我有更好的方法 276 00:16:00,212 --> 00:16:03,131 下一站,令所有人都舒適 277 00:16:04,466 --> 00:16:06,801 讓路給冰石吧 278 00:16:07,719 --> 00:16:11,973 好了,隨著一箱又一箱的狗零食送上門 279 00:16:12,474 --> 00:16:13,892 我應該要教精你 280 00:16:16,561 --> 00:16:18,396 對,我家有地圖 281 00:16:18,480 --> 00:16:22,067 好,標籤上說小麥是在澳洲種的 282 00:16:22,150 --> 00:16:23,902 而肉湯是來自南亞 283 00:16:23,985 --> 00:16:25,987 花生就來自北美的一個農場 284 00:16:26,071 --> 00:16:29,574 全部會運送到歐洲包裝和處理 285 00:16:29,658 --> 00:16:31,284 然後再寄送 286 00:16:31,368 --> 00:16:34,079 你有數的話,總共空運四次 287 00:16:34,621 --> 00:16:36,206 之後會送上船 288 00:16:37,040 --> 00:16:39,668 火車和貨車 289 00:16:40,627 --> 00:16:42,295 最後再送到我們家門前 290 00:16:43,255 --> 00:16:46,591 想像一下過程中用到的汽油,還有碳排放 291 00:16:46,675 --> 00:16:48,009 還有包裝材料呢? 292 00:16:48,093 --> 00:16:49,302 太浪費了 293 00:16:50,887 --> 00:16:52,055 老友 294 00:16:52,138 --> 00:16:55,976 我只是想教育一下你,不是要令你內疚 295 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 唏,各位好朋友 296 00:17:06,611 --> 00:17:08,905 -希望你們喜歡這個方法 -嘩 297 00:17:08,988 --> 00:17:14,410 我搬了一大堆冰石過來到處放 298 00:17:14,494 --> 00:17:16,705 現在這裏不再熱了 299 00:17:16,787 --> 00:17:19,583 -對 -對,這裏涼爽又舒服 300 00:17:21,126 --> 00:17:24,920 但我們在一個有熱水池 和冷空氣的密閉洞穴內 301 00:17:25,714 --> 00:17:27,549 眾所周知 302 00:17:27,632 --> 00:17:30,135 在水上熱空氣遇到冷空氣會怎樣吧? 303 00:17:31,386 --> 00:17:32,387 甚麼? 304 00:17:37,601 --> 00:17:40,896 甚…布巴,你知道會發生這種事? 305 00:17:40,979 --> 00:17:43,315 我知呀,我略懂一點熱力學 306 00:17:43,398 --> 00:17:46,860 怎麼了?法哥除了洗衫煮飯 不可以有其他興趣嗎? 307 00:17:48,987 --> 00:17:51,740 大家不用擔心,我會想辦法的 308 00:17:51,823 --> 00:17:55,493 不過首先,你們在哪裏? 309 00:17:55,577 --> 00:17:59,205 甚…小紅… 310 00:17:59,289 --> 00:18:01,333 高寶,是你嗎?甚… 311 00:18:01,416 --> 00:18:03,877 溫布利…我在這邊 312 00:18:05,128 --> 00:18:08,215 我完全不知道自己在哪裏,莫琪 313 00:18:09,007 --> 00:18:10,926 溫布利 314 00:18:11,009 --> 00:18:13,595 普基 315 00:18:13,678 --> 00:18:15,430 我到底在哪裏? 316 00:18:16,640 --> 00:18:19,059 我真的搞到亂七八糟了 317 00:18:19,142 --> 00:18:21,728 -沒錯 -冰雪祖 318 00:18:23,730 --> 00:18:27,901 先別說話,你仔細看的話 319 00:18:27,984 --> 00:18:31,529 你會看到支拐杖,真的有動了一點 320 00:18:33,073 --> 00:18:37,327 噢,冰雪,我只是想令大家舒適一點 321 00:18:37,410 --> 00:18:40,247 才會周圍擺放冰石 322 00:18:40,330 --> 00:18:42,707 你也是這樣擺,不是嗎? 323 00:18:42,791 --> 00:18:44,376 -不是 -甚麼? 324 00:18:44,459 --> 00:18:46,711 我的冰石只會擺在這個位置 325 00:18:47,212 --> 00:18:48,838 你以為我點解要選擇 326 00:18:48,922 --> 00:18:50,465 住在這麼高的洞穴? 327 00:18:50,549 --> 00:18:53,593 避開那些煩著你的法哥族 328 00:18:53,677 --> 00:18:55,679 不,那只是其中一個原因 329 00:18:55,762 --> 00:18:59,057 阿紅,你不能為了令自己變得舒適 330 00:18:59,140 --> 00:19:00,433 而改變環境 331 00:19:00,517 --> 00:19:05,814 無視生態系統之間微妙的平衡 332 00:19:07,774 --> 00:19:10,652 我要彌補過錯 333 00:19:11,278 --> 00:19:13,863 我需要我的朋友幫手 334 00:19:14,698 --> 00:19:15,699 冰雪,多謝你 335 00:19:17,909 --> 00:19:20,328 我還是不習慣抱抱,這樣對嗎? 336 00:19:22,205 --> 00:19:23,748 冰雪祖,多謝你 337 00:19:25,292 --> 00:19:28,003 好,回到正題 338 00:19:28,086 --> 00:19:30,505 我知道要怎樣令你動起來了 339 00:19:31,590 --> 00:19:34,509 麻煩你? 340 00:19:37,220 --> 00:19:39,180 我終於令拐杖動起來了 341 00:19:41,892 --> 00:19:45,145 我做到了,我靠自己做到了 342 00:19:45,228 --> 00:19:46,354 我用念力做到了 343 00:19:50,609 --> 00:19:52,235 溫布利…是你嗎? 344 00:19:52,319 --> 00:19:53,987 應該是? 345 00:19:54,070 --> 00:19:57,032 溫布利,對嗎?對,是我 346 00:19:57,115 --> 00:20:01,286 唏,各位,跟著溫布利的警笛聲走 347 00:20:01,369 --> 00:20:02,370 好 348 00:20:05,373 --> 00:20:06,207 唏 349 00:20:06,291 --> 00:20:10,128 唏,我需要大家幫我解決這場混亂 350 00:20:10,212 --> 00:20:13,423 布巴,讓你條尾發光 得意洋洋地帶領我們清潔吧 351 00:20:13,506 --> 00:20:15,050 這個主意不錯 352 00:20:15,884 --> 00:20:17,552 好,因為… 353 00:20:18,678 --> 00:20:21,264 我這次真的搞出大頭佛了,老友 354 00:20:21,348 --> 00:20:24,392 我因為自己的不舒服 355 00:20:24,476 --> 00:20:26,937 而打亂法哥岩的自然規律 356 00:20:27,020 --> 00:20:30,607 我當初不知那會造成損害的 但我現在知道了 357 00:20:30,690 --> 00:20:34,611 有時真的要等失去了 358 00:20:34,694 --> 00:20:36,404 才會知道事物的美好 359 00:20:37,572 --> 00:20:40,533 人生百味,試過才知 360 00:20:42,118 --> 00:20:45,121 若沒憂愁,何來快樂 361 00:20:46,623 --> 00:20:50,794 迷失當中,歸家便好 362 00:20:50,877 --> 00:20:54,297 失去過後,才知意義 363 00:21:01,930 --> 00:21:03,682 嘩,我居然識這樣唱 364 00:21:04,266 --> 00:21:06,768 天真的我,以為世界任我行 365 00:21:08,103 --> 00:21:11,106 天真的我,以為世界任我闖 366 00:21:12,357 --> 00:21:15,277 從不知凡事有代價 367 00:21:16,528 --> 00:21:19,531 自食其果,才知代價沉重 368 00:21:19,614 --> 00:21:23,118 噢,人生百味,試過才知 369 00:21:24,411 --> 00:21:27,789 若沒憂愁,何來快樂 370 00:21:28,832 --> 00:21:32,586 迷失當中,歸家便好 371 00:21:32,669 --> 00:21:35,755 失去過後,才知意義 372 00:21:45,473 --> 00:21:48,435 受過教訓,才知道錯 373 00:21:48,518 --> 00:21:49,644 來分享吧 374 00:21:49,728 --> 00:21:52,188 任何事情有得必有失 375 00:21:52,272 --> 00:21:53,648 講得沒錯,好姐妹 376 00:21:53,732 --> 00:21:57,193 直到有天,時來運轉 377 00:21:57,861 --> 00:22:00,947 曾痛失的,回到身邊 378 00:22:01,031 --> 00:22:04,534 噢,人生百味,試過才知 379 00:22:04,618 --> 00:22:05,619 對,沒錯 380 00:22:06,202 --> 00:22:08,705 若沒憂愁,何來快樂 381 00:22:08,788 --> 00:22:10,206 真的 382 00:22:10,290 --> 00:22:14,002 迷失當中,歸家便好 383 00:22:14,085 --> 00:22:16,963 失去過後,才知意義 384 00:22:17,047 --> 00:22:18,131 再唱一次 385 00:22:18,632 --> 00:22:21,218 人生百味,試過才知 386 00:22:21,301 --> 00:22:22,677 對了,唱吧,法哥族 387 00:22:22,761 --> 00:22:25,096 若沒憂愁,何來快樂 388 00:22:25,180 --> 00:22:26,514 我愛你 389 00:22:27,182 --> 00:22:30,560 迷失當中,歸家便好 390 00:22:30,644 --> 00:22:33,396 失去過後,才知意義 391 00:22:33,480 --> 00:22:35,190 用約德爾唱法 392 00:22:56,086 --> 00:22:58,296 小紅,你真的能接受嗎? 393 00:22:58,380 --> 00:23:01,091 唏,或許是會有點不舒服 394 00:23:01,174 --> 00:23:05,095 但我可以適應的,這樣對大家都好 395 00:23:05,178 --> 00:23:06,638 那現在怎麼樣? 396 00:23:06,721 --> 00:23:10,308 這個嘛,我們剛才搞到身水身汗 397 00:23:10,392 --> 00:23:13,436 不如一起跳進水池,涼個痛快? 398 00:23:13,520 --> 00:23:15,855 這才是好方法嘛 399 00:23:15,939 --> 00:23:17,440 -對,來吧 -好 400 00:23:21,528 --> 00:23:24,739 傑碩,你泡了多久? 401 00:23:24,823 --> 00:23:28,159 說真的,我不太知道 402 00:23:29,786 --> 00:23:31,746 我是不是全身都皺了? 403 00:23:32,330 --> 00:23:33,331 是 404 00:23:37,335 --> 00:23:41,214 好,來試試這個改良版吧 405 00:23:41,298 --> 00:23:42,549 -好 -開始 406 00:23:43,049 --> 00:23:44,509 媽,開始 407 00:23:47,429 --> 00:23:49,848 -好嘢 -過來爸這裏 408 00:23:51,725 --> 00:23:53,518 -接不到 -是 409 00:23:54,895 --> 00:23:55,729 救我… 410 00:23:57,522 --> 00:23:58,690 我尊貴的鼻子 411 00:23:59,900 --> 00:24:01,735 不要繼續了 412 00:24:01,818 --> 00:24:05,030 -不要繼續 -甚麼?繼續?好吧 413 00:24:09,743 --> 00:24:13,413 撤退,這樣吃士多啤梨一點也不方便 414 00:24:14,122 --> 00:24:15,957 可是很好玩 415 00:24:17,167 --> 00:24:18,877 靚…我真的勁到“啤”一聲 416 00:24:21,213 --> 00:24:24,466 唏,史波奇,我並非有心令你不開心的 417 00:24:25,050 --> 00:24:27,219 你有喜歡的事物是好事 418 00:24:27,302 --> 00:24:30,347 我只是覺得如果能付出些許努力 419 00:24:30,430 --> 00:24:32,182 保護這個星球就更好了 420 00:24:33,225 --> 00:24:35,185 不如到農貿市場走一趟? 421 00:24:35,268 --> 00:24:36,311 那裏有一檔 422 00:24:36,394 --> 00:24:38,563 賣本地自家製的狗零食 423 00:24:40,398 --> 00:24:43,068 這樣就可以買零食兼散步 424 00:24:43,151 --> 00:24:47,697 我應該可以順便到素食烘焙店 買士多啤梨撻食 425 00:24:48,782 --> 00:24:50,367 唏,我也該獎勵一下自己 426 00:24:51,117 --> 00:24:53,328 噢,人生百味 427 00:24:53,411 --> 00:24:54,746 試過才知 428 00:24:56,206 --> 00:24:58,833 若沒憂愁,何來快樂 429 00:25:00,168 --> 00:25:03,964 迷失當中,歸家便好 430 00:25:04,047 --> 00:25:07,300 失去過後,才知意義 431 00:25:16,935 --> 00:25:19,938 受過教訓,才知道錯 432 00:25:20,021 --> 00:25:21,064 來分享吧 433 00:25:21,147 --> 00:25:23,567 任何事情有得必有失 434 00:25:23,650 --> 00:25:25,110 講得沒錯,好姐妹 435 00:25:25,193 --> 00:25:28,613 直到有天,時來運轉 436 00:25:29,239 --> 00:25:32,450 曾痛失的,回到身邊 437 00:25:32,534 --> 00:25:34,786 噢,人生百味 438 00:25:34,869 --> 00:25:36,079 試過才知 439 00:25:37,497 --> 00:25:40,166 若沒憂愁,何來快樂 440 00:25:41,626 --> 00:25:45,338 迷失當中,歸家便好 441 00:25:45,422 --> 00:25:48,383 失去過後,才知意義 442 00:25:48,466 --> 00:25:49,718 再唱一次 443 00:25:49,801 --> 00:25:51,428 人生百味 444 00:25:51,511 --> 00:25:52,804 試過才知 445 00:25:54,055 --> 00:25:56,850 若沒憂愁,何來快樂 446 00:25:58,226 --> 00:26:01,897 迷失當中,歸家便好 447 00:26:01,980 --> 00:26:05,358 失去過後,才知意義 448 00:26:05,442 --> 00:26:06,443 一起來 449 00:26:16,328 --> 00:26:18,747 好有趣,大家唱得真好 450 00:26:18,830 --> 00:26:20,123 噢,是的 451 00:26:22,918 --> 00:26:24,920 字幕翻譯:李瑋樂