1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 靠跳舞忘記所有的憂慮 2 00:00:29,322 --> 00:00:31,408 改天再擔心 3 00:00:31,491 --> 00:00:33,493 讓音樂繚繞 4 00:00:33,577 --> 00:00:35,412 就在佛萊戈岩 5 00:00:35,495 --> 00:00:37,706 靠工作忘記所有的憂慮 6 00:00:37,789 --> 00:00:39,749 改天再跳舞 7 00:00:39,833 --> 00:00:41,376 讓佛萊戈們玩耍 8 00:00:41,459 --> 00:00:42,419 -我們是葛波 -摩琪 9 00:00:42,502 --> 00:00:43,336 -溫布利 -布伯 10 00:00:43,420 --> 00:00:44,421 小紅 11 00:00:47,757 --> 00:00:48,758 小果爾格 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 你好 13 00:00:52,262 --> 00:00:53,346 我的小蘿蔔 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 靠跳舞忘記所有的憂慮 15 00:00:56,516 --> 00:00:58,560 改天再擔心 16 00:00:58,643 --> 00:01:00,645 讓音樂繚繞 17 00:01:00,729 --> 00:01:04,648 就在佛萊戈岩… 18 00:01:04,733 --> 00:01:06,151 就在佛萊戈岩 19 00:01:08,612 --> 00:01:11,072 -對,這是新帽子,對 -非常有型 20 00:01:15,702 --> 00:01:17,871 讚喔,風把我的襪子吹乾了 21 00:01:21,791 --> 00:01:23,627 都怪我高興得太早 22 00:01:28,924 --> 00:01:32,552 那些狂風又回來了,真的很煩人 23 00:01:32,636 --> 00:01:36,181 但該跳的水還是要跳 24 00:01:41,269 --> 00:01:43,104 這是怎… 25 00:01:52,113 --> 00:01:55,617 好吧,我想今天就先跳到這裡好了 26 00:02:05,168 --> 00:02:08,754 感謝大家來參加這個緊急會議 27 00:02:08,837 --> 00:02:14,302 好,你們可能知道 有一位杜茲,我不會點名是誰 28 00:02:14,386 --> 00:02:16,888 不小心放出 29 00:02:16,972 --> 00:02:19,015 要用來製造能源的風 30 00:02:19,099 --> 00:02:24,020 -是我,是我做的 -對,我也有幫忙 31 00:02:24,604 --> 00:02:26,273 天啊,總之 32 00:02:26,356 --> 00:02:28,900 我們現在面臨更緊迫的狀況 33 00:02:28,984 --> 00:02:31,444 但我說完之後,請不要過於驚慌 34 00:02:31,528 --> 00:02:33,321 -沒問題 -儘管說吧 35 00:02:33,405 --> 00:02:38,493 草莓現在大受歡迎 導致我們再也找不到任何小蘿蔔了 36 00:02:39,077 --> 00:02:41,663 -我們完蛋了 -為什麼要告訴我們? 37 00:02:42,539 --> 00:02:44,457 各位,請先冷靜 38 00:02:44,541 --> 00:02:46,918 我們得趁佛萊戈們發現前 39 00:02:47,002 --> 00:02:50,005 先解決問題,免得他們把事情變得更複雜 40 00:02:50,088 --> 00:02:53,091 長官,我們知道不能用草莓蓋建築 41 00:02:53,174 --> 00:02:58,680 但我上去菜園的時候 我看到了一些有趣的事情 42 00:02:58,763 --> 00:03:00,265 推用力一點 43 00:03:00,348 --> 00:03:01,766 那是要多用力? 44 00:03:05,770 --> 00:03:09,190 佛萊戈們把菜園裡的草莓 搬回去時都很辛苦 45 00:03:09,691 --> 00:03:11,902 如果我們幫他們搬呢? 46 00:03:12,736 --> 00:03:15,530 那我們得製造出完整的運輸系統才行 47 00:03:15,614 --> 00:03:18,783 那代表有很多工作要做 48 00:03:20,452 --> 00:03:22,370 耶… 49 00:03:22,454 --> 00:03:24,873 我最喜歡工作啦 50 00:03:29,794 --> 00:03:32,839 也許我無視那些狂風就行了 51 00:03:35,300 --> 00:03:36,968 我無視你 52 00:03:42,307 --> 00:03:44,017 真好玩,換床睡 53 00:03:44,100 --> 00:03:45,060 換床睡 54 00:03:45,143 --> 00:03:46,603 那我們也要交換人格嗎? 55 00:03:47,187 --> 00:03:49,898 -我喜歡贏 -不是 56 00:03:49,981 --> 00:03:53,985 是有一陣狂風吹過來 把一切弄得亂七八糟 57 00:03:54,903 --> 00:03:59,199 它們上次離開了 這次它們最後一定也會離開 58 00:03:59,282 --> 00:04:01,826 我沒辦法等到最後 59 00:04:01,910 --> 00:04:05,080 我現在就要阻止這些狂風繼續煩我們 60 00:04:05,163 --> 00:04:06,456 小紅 61 00:04:06,539 --> 00:04:08,833 我可以為妳的堅持寫一首詩 62 00:04:09,459 --> 00:04:12,170 不是現在,我還有很多事要處理 我晚點再寫好了 63 00:04:12,254 --> 00:04:14,381 但是妳要怎麼阻止狂風? 64 00:04:14,464 --> 00:04:17,716 妳不可能去把整個大廳都封鎖起來吧 65 00:04:18,969 --> 00:04:24,558 好主意耶,摩琪,我就是要這麼做 66 00:04:24,641 --> 00:04:27,686 -來吧,各位,密不透風 -密不透風 67 00:04:27,769 --> 00:04:32,274 這狂風肆虐每一個角落,連站起來都困難 68 00:04:32,357 --> 00:04:33,608 困難 69 00:04:33,692 --> 00:04:38,655 我再也無法袖手旁觀 感覺所有人都放棄挑戰 70 00:04:38,738 --> 00:04:39,823 不放棄挑戰 71 00:04:39,906 --> 00:04:42,200 別只是乾等它改變 72 00:04:42,284 --> 00:04:44,911 它不會突然良心發現 73 00:04:46,413 --> 00:04:50,917 沒其他辦法能解決,心動不如馬上行動 74 00:04:51,418 --> 00:04:52,502 密不透風 75 00:04:52,586 --> 00:04:56,506 對,就是這樣,各位 把那些風都擋在外面 76 00:04:57,591 --> 00:04:59,009 密不透風 77 00:05:04,556 --> 00:05:09,227 拿些苔蘚和石頭來用 全堵住直到密不透風 78 00:05:09,311 --> 00:05:11,021 一定要密不透風 79 00:05:11,104 --> 00:05:15,442 不知不覺就封好封滿 我們又能繼續開心玩 80 00:05:15,525 --> 00:05:16,860 要密不透風 81 00:05:16,943 --> 00:05:19,571 別只是乾等它改變 82 00:05:19,654 --> 00:05:22,574 它不會突然良心發現,不會 83 00:05:23,241 --> 00:05:28,496 沒其他辦法能解決,心動不如馬上行動 84 00:05:28,580 --> 00:05:29,664 密不透風 85 00:05:31,583 --> 00:05:33,043 密不透風 86 00:05:34,794 --> 00:05:35,879 密不透風 87 00:05:39,216 --> 00:05:40,217 我們要怎樣? 88 00:05:40,967 --> 00:05:42,552 密不透風 89 00:05:44,721 --> 00:05:46,431 我們成功了 90 00:05:46,514 --> 00:05:48,850 我們齊心協力,封住整個大廳 91 00:05:48,934 --> 00:05:51,228 再也不會有狂風亂吹了 92 00:05:51,978 --> 00:05:55,273 我解決了狂風問題,而且毫無破綻 93 00:05:55,774 --> 00:05:58,026 -好,我們等等見囉 -是我的錯覺嗎? 94 00:05:58,109 --> 00:06:00,111 還是這裡真的越來越熱了? 95 00:06:00,195 --> 00:06:02,072 感覺快要被烤熟了 96 00:06:02,155 --> 00:06:04,616 對,我甚至覺得快被“烤到全熟”了 97 00:06:04,699 --> 00:06:08,411 對,身為廚師,我確定是“烤到全熟” 98 00:06:08,495 --> 00:06:10,664 幾乎快要熱死了 99 00:06:10,747 --> 00:06:14,751 天啊,連我的汗都流汗了 100 00:06:15,752 --> 00:06:18,046 因為你們把整個大廳封住 101 00:06:18,129 --> 00:06:20,632 這裡的空氣完全不流通 102 00:06:29,391 --> 00:06:30,559 小果爾格 103 00:06:30,642 --> 00:06:33,270 這個果爾格生長激素可真有效 104 00:06:33,770 --> 00:06:37,816 可以種出很大的草莓,又能除掉其它作物 105 00:06:37,899 --> 00:06:40,360 像是那些討厭的小蘿蔔 106 00:06:40,902 --> 00:06:42,696 我現在是草莓之王了 107 00:06:46,866 --> 00:06:49,703 可惡,我碰不到它們 108 00:06:49,786 --> 00:06:52,080 那你有試過站起來嗎? 109 00:06:52,163 --> 00:06:54,249 什麼?不行 110 00:06:54,332 --> 00:06:56,376 草莓應該自己過來我這裡 111 00:06:57,168 --> 00:06:58,753 難道它們要從土裡 112 00:06:58,837 --> 00:06:59,963 跳進你嘴巴嗎? 113 00:07:00,672 --> 00:07:01,673 -對啊 -啊? 114 00:07:03,300 --> 00:07:05,927 我們需要一種能讓我整天坐著 115 00:07:06,011 --> 00:07:09,347 -也拿得到草莓的方法 -對 116 00:07:10,724 --> 00:07:12,017 你這個果爾格 117 00:07:12,100 --> 00:07:13,768 別呆坐在樹幹上 118 00:07:13,852 --> 00:07:16,396 -你跟你媽該開始工作了 -好的,爸,好 119 00:07:17,063 --> 00:07:19,316 嘿,媽 120 00:07:19,399 --> 00:07:22,068 這一切都會很“莓”好 121 00:07:23,904 --> 00:07:27,490 孩子的爸,你還是很幽默呢,很“莓”好 122 00:07:28,074 --> 00:07:29,910 哇,這位“葛波佛萊戈”的包裹 123 00:07:29,993 --> 00:07:31,286 越來越大 124 00:07:32,412 --> 00:07:34,915 等等,這是給史波基的? 125 00:07:35,916 --> 00:07:37,834 你用我的筆電買東西喔? 126 00:07:39,294 --> 00:07:41,171 現在買東西太簡單了吧 127 00:07:44,216 --> 00:07:46,343 “感謝您加入‘汪汪好吃 128 00:07:46,426 --> 00:07:48,386 直送到府的美味狗糧’” 129 00:07:49,971 --> 00:07:52,682 “您的第一份狗糧來自法國” 130 00:07:56,937 --> 00:07:58,730 誰包裝的啊?小丑嗎? 131 00:08:00,982 --> 00:08:03,985 等等,包那麼多就只有一顆嗎?一顆? 132 00:08:07,155 --> 00:08:09,199 太棒了,不只一顆 133 00:08:22,003 --> 00:08:23,129 嘿,小紅 134 00:08:23,213 --> 00:08:25,215 我知道那些狂風讓妳很不舒服 135 00:08:25,298 --> 00:08:27,551 但現在我們全都不舒服 136 00:08:28,718 --> 00:08:31,763 我還滿喜歡這個溫度的 137 00:08:34,224 --> 00:08:35,767 呃,除了格里蜥 138 00:08:36,351 --> 00:08:37,851 還是我們就打開這個門? 139 00:08:37,936 --> 00:08:39,729 不行 140 00:08:41,690 --> 00:08:43,024 不要,我的馬尾 141 00:08:44,776 --> 00:08:47,988 -等等… -聽著,我再也受不了這些狂風了 142 00:08:48,071 --> 00:08:51,157 -對,但是小紅,我們都… -我會找別的辦法 143 00:08:51,241 --> 00:08:53,660 -讓這裡降溫的,我保證 -但是… 144 00:08:57,247 --> 00:08:58,415 布伯 145 00:08:58,498 --> 00:09:00,709 你剛剛鬆開了你的圍巾嗎? 146 00:09:00,792 --> 00:09:03,295 摩琪,現在是非常時期 147 00:09:05,505 --> 00:09:08,216 -太熱了吧 -好熱 148 00:09:10,802 --> 00:09:13,054 這麼熱要怎麼辦呢? 149 00:09:15,432 --> 00:09:17,934 如果我們大家排成一排 150 00:09:18,018 --> 00:09:21,187 然後對前面那個佛萊戈的脖子吹氣呢? 151 00:09:21,271 --> 00:09:22,272 好耶 152 00:09:23,273 --> 00:09:25,901 不對,那最後一個佛萊戈還是會很熱 153 00:09:28,445 --> 00:09:30,447 這裡怎麼這麼冷? 154 00:09:31,823 --> 00:09:33,158 這是誰的洞穴? 155 00:09:34,659 --> 00:09:35,660 哇 156 00:09:39,080 --> 00:09:40,498 冰雪喬 157 00:09:41,333 --> 00:09:42,709 等等喔 158 00:09:42,792 --> 00:09:46,379 我正在嘗試用意志力移動拐杖 159 00:09:50,800 --> 00:09:52,594 好啦,我還在努力當中 160 00:09:54,471 --> 00:09:56,389 這裡怎麼會這麼冷啊? 161 00:09:56,473 --> 00:09:58,808 因為我的勁涼石頭就放在旁邊啊 162 00:09:59,935 --> 00:10:03,396 這是會讓周圍空氣降溫的石頭 163 00:10:03,480 --> 00:10:07,192 它可是我碰巧發現的 當時我被冰凍在冰之洞穴 164 00:10:07,275 --> 00:10:08,985 好幾百年 165 00:10:09,069 --> 00:10:11,363 妳知道我那時一直都醒著吧? 166 00:10:11,446 --> 00:10:13,531 那對一個佛萊戈來說不是好事 167 00:10:14,991 --> 00:10:18,370 太棒了,我也要去拿一顆 168 00:10:18,453 --> 00:10:20,497 哇,等等,紅色小妞 169 00:10:21,248 --> 00:10:23,583 妳搬動石頭時一定要小心 170 00:10:23,667 --> 00:10:27,379 妳必須尊重…那個詞叫什麼? 171 00:10:27,462 --> 00:10:29,631 環境裡的一切是如何… 172 00:10:29,714 --> 00:10:32,467 -和諧共存的?一切都彼此連結 -嗯哼 173 00:10:32,551 --> 00:10:34,386 -妳知道,就像冰雪和喬一樣 -嗯哼 174 00:10:34,469 --> 00:10:36,388 一定有個詞可以表達 175 00:10:36,471 --> 00:10:38,181 我會記住的 176 00:10:41,226 --> 00:10:45,355 生態系統,我想到了,就是這個詞… 177 00:10:46,106 --> 00:10:47,482 總之,跟妳聊天很開心 178 00:10:48,567 --> 00:10:50,151 來喝湯吧,熱湯? 179 00:10:52,112 --> 00:10:54,239 嘿,有人要喝湯嗎? 180 00:10:54,864 --> 00:10:57,450 原本是涼菜湯,但等我拿到這裡後… 181 00:10:57,534 --> 00:10:59,244 就變成熱的番茄濃湯了 182 00:10:59,327 --> 00:11:00,954 我要去喘口氣 183 00:11:01,538 --> 00:11:04,499 我要回我的洞穴做冰涼冥想 184 00:11:04,583 --> 00:11:06,459 真希望真有這種東西 185 00:11:09,796 --> 00:11:11,631 這裡好冷喔 186 00:11:12,215 --> 00:11:15,760 嘿,我解決問題了 187 00:11:15,844 --> 00:11:16,761 很涼,對吧? 188 00:11:22,767 --> 00:11:26,563 這真是從菜園裡採草莓的完美辦法 189 00:11:26,646 --> 00:11:29,149 我是天才,加快速度,我好餓 190 00:11:29,733 --> 00:11:30,942 媽,繼續轉 191 00:11:31,026 --> 00:11:32,360 馬上來了 192 00:11:33,778 --> 00:11:36,990 草莓運送中 193 00:11:38,658 --> 00:11:40,327 這樣太累了 194 00:11:41,411 --> 00:11:44,331 哈囉,我的小小草莓朋友 195 00:11:44,414 --> 00:11:46,249 我要把你吃掉 196 00:11:47,542 --> 00:11:51,713 這根本是浪費時間又複雜的吃草莓方法 197 00:11:51,796 --> 00:11:54,382 我知道,很讚,對吧? 198 00:11:56,843 --> 00:11:58,136 沒有瞄準啦 199 00:11:58,720 --> 00:12:00,555 得把它修好才行 200 00:12:00,639 --> 00:12:03,850 我會以不離開椅子為前提儘量修理 201 00:12:03,934 --> 00:12:07,062 剩下的交給你們兩個處理 202 00:12:07,854 --> 00:12:11,524 好,媽,我們來調整一下吧 203 00:12:11,608 --> 00:12:13,109 好 204 00:12:16,154 --> 00:12:19,115 抽取完成,送去處理 205 00:12:19,199 --> 00:12:20,533 前往處理中 206 00:12:23,536 --> 00:12:24,913 處理中 207 00:12:25,497 --> 00:12:27,707 處理結束,把方塊送去包裝 208 00:12:27,791 --> 00:12:29,251 包裝中 209 00:12:30,377 --> 00:12:32,462 苔蘚包裝完成 210 00:12:32,546 --> 00:12:33,713 送去分發 211 00:12:34,464 --> 00:12:37,425 現在進行草莓方塊分發 212 00:12:38,426 --> 00:12:42,138 建築師呼叫科特平 新系統運行順暢,結束 213 00:12:42,222 --> 00:12:45,267 對,我知道,我就在旁邊,長官 214 00:12:45,350 --> 00:12:47,561 說話時請使用對講機,結束 215 00:12:51,189 --> 00:12:53,900 我一看到冰雪喬的勁涼石頭 216 00:12:53,984 --> 00:12:56,987 我心想:“這真是個好主意” 217 00:12:57,070 --> 00:13:00,031 那些狂風進不來,我們還能保持涼爽 218 00:13:00,115 --> 00:13:02,242 沒有任何缺點 219 00:13:02,867 --> 00:13:04,286 好吧,我得承認 220 00:13:04,369 --> 00:13:07,205 這裡真的涼爽又舒服 221 00:13:07,289 --> 00:13:08,915 連蘭弗都很喜歡 222 00:13:08,999 --> 00:13:10,750 小蘭弗終於跟我 223 00:13:10,834 --> 00:13:12,794 對一件事有共識了 224 00:13:14,629 --> 00:13:16,756 但是小紅,其他人該怎麼辦? 225 00:13:16,840 --> 00:13:18,466 大廳裡還是很熱 226 00:13:19,134 --> 00:13:22,554 這樣吧,覺得熱的人都可以來這裡 227 00:13:23,638 --> 00:13:25,891 問題解決 228 00:13:28,184 --> 00:13:30,353 -葛波,你的捲尾… -啊?抱歉 229 00:13:30,437 --> 00:13:32,230 -好了 -現在跑進我的嘴巴了 230 00:13:32,314 --> 00:13:37,736 好吧,問題好像沒有百分之百地解決 231 00:13:37,819 --> 00:13:38,862 對 232 00:13:38,945 --> 00:13:41,281 我的熱臉貼在熱臉上 233 00:13:43,199 --> 00:13:47,662 小紅,我真的覺得我們要把大廳的門打開 234 00:13:47,746 --> 00:13:49,706 或者,先聽我說 235 00:13:49,789 --> 00:13:51,333 找別的辦法 236 00:13:52,042 --> 00:13:55,170 我這裡有麥特叔叔寄來的明信片 237 00:13:55,962 --> 00:13:57,422 也許會有幫助,對吧? 238 00:13:58,089 --> 00:14:02,385 反正我也走不掉,所以你就唸吧 239 00:14:03,053 --> 00:14:04,429 “親愛的葛波姪子 240 00:14:04,930 --> 00:14:10,185 我發現我身處在炎熱貧脊的土地上 真希望能找到更舒適的地方” 241 00:14:10,769 --> 00:14:12,812 但很幸運地,身為探險家 242 00:14:12,896 --> 00:14:15,190 我不需要期望新的環境自己出現 243 00:14:16,316 --> 00:14:17,943 我可以親自去探索 244 00:14:18,568 --> 00:14:24,241 我突然來到一個自然天堂 那裡充滿綠色植物、湖泊跟海灘 245 00:14:24,324 --> 00:14:27,452 一切都跟我臉上的鬍子一樣美麗 246 00:14:28,453 --> 00:14:30,830 這裡很完美,只有一個小缺點 247 00:14:31,790 --> 00:14:33,833 到處散落著白色小石頭 248 00:14:33,917 --> 00:14:36,294 破壞了完美的大自然景觀 249 00:14:37,379 --> 00:14:40,006 我看得出來笨生物也討厭這些小石頭 250 00:14:40,090 --> 00:14:42,592 因為他們會用閃亮擊石器去打它們 251 00:14:42,676 --> 00:14:44,636 再開杜茲小車去追它們 252 00:14:45,136 --> 00:14:47,138 我必須盡一己之力 253 00:14:47,222 --> 00:14:49,808 既然我為自己找到了更舒服的環境 254 00:14:49,891 --> 00:14:51,977 現在也該送給笨生物們 255 00:14:52,060 --> 00:14:54,354 -一樣的禮物了 -搞什麼? 256 00:14:58,900 --> 00:15:00,902 不用擔心,交給我 257 00:15:03,572 --> 00:15:04,698 不用客氣 258 00:15:04,781 --> 00:15:05,740 當然 259 00:15:05,824 --> 00:15:07,784 笨生物急切地想感謝我 260 00:15:09,411 --> 00:15:10,662 不用客氣 261 00:15:14,374 --> 00:15:15,834 我的榮幸,有緣再見 262 00:15:16,710 --> 00:15:17,544 阻止他 263 00:15:17,627 --> 00:15:19,963 “我把擊石器寄回去給你 264 00:15:20,046 --> 00:15:23,383 以防你們的環境也跟我一樣需要改變 265 00:15:23,884 --> 00:15:27,053 請記得,不要只為自己創造舒適的環境 266 00:15:27,137 --> 00:15:31,224 你一定要造福每一個人 愛你的旅行者麥特叔叔” 267 00:15:31,308 --> 00:15:33,018 -對 -哇 268 00:15:33,101 --> 00:15:35,604 不知道是不是因為太冷的關係 269 00:15:35,687 --> 00:15:39,733 但我覺得你叔叔說得也許是對的 270 00:15:40,317 --> 00:15:42,569 我必須為了每位佛萊戈 271 00:15:42,652 --> 00:15:44,738 讓佛萊戈岩更舒適 272 00:15:45,447 --> 00:15:47,282 所以妳願意打開大廳的門? 273 00:15:47,365 --> 00:15:53,580 摩琪… 274 00:15:53,663 --> 00:15:56,708 不對,有更好的方法 275 00:16:00,212 --> 00:16:03,131 下一站,所有人都舒適 276 00:16:04,466 --> 00:16:06,801 勁涼石頭來囉 277 00:16:07,719 --> 00:16:11,973 好的,因為“一盒一顆”的包裹一直寄來 278 00:16:12,474 --> 00:16:13,892 我覺得你該上個課了 279 00:16:16,561 --> 00:16:18,396 對,我準備了地圖 280 00:16:18,480 --> 00:16:22,067 標示上說,小麥是在澳洲種植的 281 00:16:22,150 --> 00:16:23,902 肉湯則來自南亞 282 00:16:23,985 --> 00:16:25,987 花生來自北美的一個農場 283 00:16:26,071 --> 00:16:29,574 這些都要被運到歐洲進行包裝與組合 284 00:16:29,658 --> 00:16:31,284 接著再運輸 285 00:16:31,368 --> 00:16:34,079 有紀錄的總共就有四次飛行 286 00:16:34,621 --> 00:16:36,206 然後它們會被送上船 287 00:16:37,040 --> 00:16:39,668 火車,還有卡車 288 00:16:40,627 --> 00:16:42,295 直到送到家門口 289 00:16:43,255 --> 00:16:46,591 想想看會用掉多少能源和排放多少碳 290 00:16:46,675 --> 00:16:48,009 更不用說所有的材料 291 00:16:48,093 --> 00:16:49,302 太浪費了 292 00:16:50,887 --> 00:16:52,055 夥伴 293 00:16:52,138 --> 00:16:55,976 我只想讓你知道而已 不是要讓你有罪惡感 294 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 嘿,各位夥伴們 295 00:17:06,611 --> 00:17:08,905 -希望你們喜歡這個方法 -哇 296 00:17:08,988 --> 00:17:14,410 我搬了一大堆勁涼石頭過來這裡 然後放到各個地方 297 00:17:14,494 --> 00:17:16,705 現在一切都解決了 298 00:17:16,787 --> 00:17:19,583 -好耶 -對,現在涼爽又舒服 299 00:17:21,126 --> 00:17:24,920 但是我們在封閉的洞穴裡 加上滾燙的池塘和新產生的冰涼空氣 300 00:17:25,714 --> 00:17:27,549 我們都知道會發生什麼事情 301 00:17:27,632 --> 00:17:30,135 當冷空氣在水面上遇到暖空氣 302 00:17:31,386 --> 00:17:32,387 什麼? 303 00:17:37,601 --> 00:17:40,896 什…布伯,你本來就知道會這樣嗎? 304 00:17:40,979 --> 00:17:43,315 對啊,因為我懂一些熱動力學 305 00:17:43,398 --> 00:17:46,860 怎樣?佛萊戈不能對烹飪跟洗衣服 以外的事情有興趣嗎? 306 00:17:48,987 --> 00:17:51,740 大家不要擔心,我會想到辦法的 307 00:17:51,823 --> 00:17:55,493 但首先,你們在哪裡? 308 00:17:55,577 --> 00:17:59,205 什…小紅… 309 00:17:59,289 --> 00:18:01,333 葛波,是你嗎?你… 310 00:18:01,416 --> 00:18:03,877 溫布利…我在這裡 311 00:18:05,128 --> 00:18:08,215 我不知道我到底在哪裡,摩琪 312 00:18:09,007 --> 00:18:10,926 溫布利 313 00:18:11,009 --> 00:18:13,595 波吉… 314 00:18:13,678 --> 00:18:15,430 我在哪裡? 315 00:18:16,640 --> 00:18:19,059 我真的把事情搞砸了 316 00:18:19,142 --> 00:18:21,728 -我完全同意 -冰雪喬? 317 00:18:23,730 --> 00:18:27,901 在妳說話之前,如果妳很仔細地看 318 00:18:27,984 --> 00:18:31,529 就會發現我的拐杖有移動一點點 319 00:18:33,073 --> 00:18:37,327 冰雪,我只是想讓大家舒服一點 320 00:18:37,410 --> 00:18:40,247 才把把勁涼石頭放到各個地方 321 00:18:40,330 --> 00:18:42,707 妳也是這麼做的,對吧? 322 00:18:42,791 --> 00:18:44,376 -不對 -啊? 323 00:18:44,459 --> 00:18:46,711 勁涼石頭原本就一直在那個位置 324 00:18:47,212 --> 00:18:48,838 不然妳以為我為什麼要挑一個 325 00:18:48,922 --> 00:18:50,465 這麼上面的洞穴? 326 00:18:50,549 --> 00:18:53,593 為了避開那些會來煩妳的佛萊戈們啊 327 00:18:53,677 --> 00:18:55,679 不,那只是額外的好處 328 00:18:55,762 --> 00:18:59,057 小紅紅,妳不能為了自己的舒適 329 00:18:59,140 --> 00:19:00,433 就去改變整個環境 330 00:19:00,517 --> 00:19:05,814 卻忘記了生態系統的微妙平衡 331 00:19:07,774 --> 00:19:10,652 我得改正我犯下的錯誤 332 00:19:11,278 --> 00:19:13,863 我需要朋友們的幫助 333 00:19:14,698 --> 00:19:15,699 謝謝妳,冰雪 334 00:19:17,909 --> 00:19:20,328 我還不習慣擁抱,這樣對嗎? 335 00:19:22,205 --> 00:19:23,748 謝謝,冰雪喬 336 00:19:25,292 --> 00:19:28,003 好的,回到正事 337 00:19:28,086 --> 00:19:30,505 我知道要怎麼讓你移動 338 00:19:31,590 --> 00:19:34,509 拜託啦 339 00:19:37,220 --> 00:19:39,180 我讓我的枴杖走路了 340 00:19:41,892 --> 00:19:45,145 成功了,我靠我自己的力量 341 00:19:45,228 --> 00:19:46,354 用我的意志力 342 00:19:50,609 --> 00:19:52,235 溫布利…是你嗎? 343 00:19:52,319 --> 00:19:53,987 應該是吧 344 00:19:54,070 --> 00:19:57,032 溫布利,是嗎?對,是我 345 00:19:57,115 --> 00:20:01,286 嘿,各位,跟著溫布利的警鈴聲走 346 00:20:01,369 --> 00:20:02,370 好啊 347 00:20:05,373 --> 00:20:06,207 嘿 348 00:20:06,291 --> 00:20:10,128 嘿,各位,我需要你們 一起來幫忙收拾殘局 349 00:20:10,212 --> 00:20:13,423 布伯,點亮尾巴,讓我們能清理環境 350 00:20:13,506 --> 00:20:15,050 好啊,我不反對這個要求 351 00:20:15,884 --> 00:20:17,552 很好,因為… 352 00:20:18,678 --> 00:20:21,264 因為我真的搞砸了,夥伴們 353 00:20:21,348 --> 00:20:24,392 我破壞了佛萊戈岩的自然法則 354 00:20:24,476 --> 00:20:26,937 只因為我覺得不舒服 355 00:20:27,020 --> 00:20:30,607 我沒想到會造成傷害,但現在我知道錯了 356 00:20:30,690 --> 00:20:34,611 我想,有時候就是要失去過後才會知道 357 00:20:34,694 --> 00:20:36,404 那些東西有多美好 358 00:20:37,572 --> 00:20:40,533 品嚐後才知道滋味 359 00:20:42,118 --> 00:20:45,121 痛哭後才知道怎麼笑 360 00:20:46,623 --> 00:20:50,794 回家途中才想起走過多少路 361 00:20:50,877 --> 00:20:54,297 有時失去之後才懂得醒悟 362 00:21:01,930 --> 00:21:03,682 哇,原來我可以這樣 363 00:21:04,266 --> 00:21:06,768 曾以為世界繞著我轉 364 00:21:08,103 --> 00:21:11,106 曾以為體悟自然而然 365 00:21:12,357 --> 00:21:15,277 卻從不知道要付出代價 366 00:21:16,528 --> 00:21:19,531 接著才發現有時候得付出雙倍代價 367 00:21:19,614 --> 00:21:23,118 噢,品嚐後才知道滋味 368 00:21:24,411 --> 00:21:27,789 痛哭後才知道怎麼笑 369 00:21:28,832 --> 00:21:32,586 回家途中才想起走過多少路 370 00:21:32,669 --> 00:21:35,755 有時失去之後才懂得醒悟 371 00:21:45,473 --> 00:21:48,435 現在我有一些人生經驗的體會 372 00:21:48,518 --> 00:21:49,644 快告訴我們 373 00:21:49,728 --> 00:21:52,188 這一切怎麼來怎麼走 374 00:21:52,272 --> 00:21:53,648 姊妹,妳說得對 375 00:21:53,732 --> 00:21:57,193 但有天當我的運氣翻轉 376 00:21:57,861 --> 00:22:00,947 我遺失的愛又會再回來 377 00:22:01,031 --> 00:22:04,534 噢,品嚐後才知道滋味 378 00:22:04,618 --> 00:22:05,619 對,沒錯 379 00:22:06,202 --> 00:22:08,705 痛哭後才知道怎麼笑 380 00:22:08,788 --> 00:22:10,206 誰知道呢? 381 00:22:10,290 --> 00:22:14,002 回家途中才想起走過多少路 382 00:22:14,085 --> 00:22:16,963 有時失去之後才懂得醒悟 383 00:22:17,047 --> 00:22:18,131 再一次 384 00:22:18,632 --> 00:22:21,218 品嚐後才知道滋味 385 00:22:21,301 --> 00:22:22,677 對,佛萊戈們,大聲唱 386 00:22:22,761 --> 00:22:25,096 痛哭後才知道怎麼笑 387 00:22:25,180 --> 00:22:26,514 我愛你們 388 00:22:27,182 --> 00:22:30,560 回家途中才想起走過多少路 389 00:22:30,644 --> 00:22:33,396 有時失去之後才懂得醒悟 390 00:22:33,480 --> 00:22:35,190 唱約德爾調 391 00:22:56,086 --> 00:22:58,296 小紅,妳真的可以接受這些狂風了嗎? 392 00:22:58,380 --> 00:23:01,091 嘿,也許我還是會有點不舒服 393 00:23:01,174 --> 00:23:05,095 不過我可以接受,這是最好的方法 394 00:23:05,178 --> 00:23:06,638 那接下來呢? 395 00:23:06,721 --> 00:23:10,308 既然我們用盡全力解決問題 396 00:23:10,392 --> 00:23:13,436 你們覺得現在到水裡清涼一下,如何? 397 00:23:13,520 --> 00:23:15,855 這才是超讚的解決方法 398 00:23:15,939 --> 00:23:17,440 -好耶,走吧 -好耶 399 00:23:21,528 --> 00:23:24,739 格里蜥,你到底在裡面待了多久? 400 00:23:24,823 --> 00:23:28,159 說實話,我也不知道 401 00:23:29,786 --> 00:23:31,746 我是不是很皺? 402 00:23:32,330 --> 00:23:33,331 對 403 00:23:37,335 --> 00:23:41,214 好的,來試試最新的改良版本 404 00:23:41,298 --> 00:23:42,549 -好的 -開始運作 405 00:23:43,049 --> 00:23:44,509 開始,媽 406 00:23:47,429 --> 00:23:49,848 -讚啦 -來我這裡 407 00:23:51,725 --> 00:23:53,518 -沒接到 -對 408 00:23:54,895 --> 00:23:55,729 幫幫我… 409 00:23:57,522 --> 00:23:58,690 我的皇家鼻子 410 00:23:59,900 --> 00:24:01,735 不要了 411 00:24:01,818 --> 00:24:05,030 -不要了 -什麼?還要?都聽你的 412 00:24:09,743 --> 00:24:13,413 撤退,這絕對不是吃草莓的好方法 413 00:24:14,122 --> 00:24:15,957 但是很好玩耶 414 00:24:17,167 --> 00:24:18,877 接得好,“莓”想到我很擅長 415 00:24:21,213 --> 00:24:24,466 嘿,史波基,我不是故意讓你難過的 416 00:24:25,050 --> 00:24:27,219 有自己喜歡的東西真的很好 417 00:24:27,302 --> 00:24:30,347 我只是覺得更棒的是 如果我們能再努力一點 418 00:24:30,430 --> 00:24:32,182 確保地球不受傷害 419 00:24:33,225 --> 00:24:35,185 要不要出門散步到農夫市集啊? 420 00:24:35,268 --> 00:24:36,311 有個攤位 421 00:24:36,394 --> 00:24:38,563 販售用本地食材自製的狗糧喔 422 00:24:40,398 --> 00:24:43,068 這樣你不但有得吃,還可以散步 423 00:24:43,151 --> 00:24:47,697 我也許也可以在路上的 素食烘焙坊買個草莓塔 424 00:24:48,782 --> 00:24:50,367 嘿,我也可以吃點心啊 425 00:24:51,117 --> 00:24:53,328 噢,品嚐後 426 00:24:53,411 --> 00:24:54,746 才知道滋味 427 00:24:56,206 --> 00:24:58,833 痛哭後才知道怎麼笑 428 00:25:00,168 --> 00:25:03,964 回家途中才想起走過多少路 429 00:25:04,047 --> 00:25:07,300 有時失去之後才懂得醒悟 430 00:25:16,935 --> 00:25:19,938 我有了一些人生經驗後 431 00:25:20,021 --> 00:25:21,064 快告訴我們 432 00:25:21,147 --> 00:25:23,567 這一切怎麼來怎麼走 433 00:25:23,650 --> 00:25:25,110 姊妹,妳說得對 434 00:25:25,193 --> 00:25:28,613 但有天當我的運氣翻轉 435 00:25:29,239 --> 00:25:32,450 我遺失的愛又會再回來 436 00:25:32,534 --> 00:25:34,786 噢,品嚐後 437 00:25:34,869 --> 00:25:36,079 才知道滋味 438 00:25:37,497 --> 00:25:40,166 痛哭後才知道怎麼笑 439 00:25:41,626 --> 00:25:45,338 回家途中才想起走過多少路 440 00:25:45,422 --> 00:25:48,383 有時失去之後才懂得醒悟 441 00:25:48,466 --> 00:25:49,718 再一次 442 00:25:49,801 --> 00:25:51,428 品嚐後 443 00:25:51,511 --> 00:25:52,804 才知道滋味 444 00:25:54,055 --> 00:25:56,850 痛哭後才知道怎麼笑 445 00:25:58,226 --> 00:26:01,897 回家途中才想起走過多少路 446 00:26:01,980 --> 00:26:05,358 有時失去之後才懂得醒悟 447 00:26:05,442 --> 00:26:06,443 要來囉 448 00:26:16,328 --> 00:26:18,747 好好玩,朋友們,唱得真好 449 00:26:18,830 --> 00:26:20,123 讚啦 450 00:26:22,918 --> 00:26:24,920 字幕翻譯:黃依玲