1 00:00:27,362 --> 00:00:29,281 ‫"הרחיקו את הצרות בריקודים 2 00:00:29,281 --> 00:00:31,449 ‫דאגות נועדו ליום אחר 3 00:00:31,449 --> 00:00:33,577 ‫תנו למוזיקה להתנגן 4 00:00:33,577 --> 00:00:35,412 ‫בפרוגל רוק 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 ‫הרחיקו את הצרות בעבודה 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 ‫ריקודים נועדו ליום אחר 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 ‫תנו לפרוגלים לשחק..." 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,419 ‫אנחנו גובו. ‫- מוקי. 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 ‫ומבלי. ‫- בובר. 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,337 ‫רד. 11 00:00:47,757 --> 00:00:48,800 ‫ג'וניור! 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 ‫שלום! 13 00:00:52,178 --> 00:00:53,346 ‫הצנונית שלי. 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 ‫"הרחיקו את הצרות בריקודים 15 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 ‫דאגות נועדו ליום אחר 16 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 ‫תנו למוזיקה להתנגן 17 00:01:00,645 --> 00:01:03,189 ‫בפרוגל רוק ‫בפרוגל רוק." 18 00:01:03,189 --> 00:01:04,648 ‫הפרוגלים: בחזרה לפרוגל רוק - 19 00:01:04,648 --> 00:01:06,151 ‫בפרוגל רוק. 20 00:01:10,864 --> 00:01:12,908 ‫היי! ‫אני מקווה שאתה מוכן לקבל מחמאות 21 00:01:12,908 --> 00:01:13,992 ‫בנשף הצנונית. 22 00:01:13,992 --> 00:01:15,702 ‫כי לאורך כל הערב כולם יגידו, 23 00:01:15,702 --> 00:01:18,330 ‫"היי, מת על סרט השיער החדש שלך, ומבלי". 24 00:01:18,330 --> 00:01:21,416 ‫כן! הם יגידו, "אחלה מראה, גובו". 25 00:01:21,416 --> 00:01:22,542 ‫כן. 26 00:01:23,209 --> 00:01:24,794 ‫היי, בובר. אתה נראה מעולה. 27 00:01:24,794 --> 00:01:27,005 ‫טוב, נשף הצנונית חל רק פעם בשנה, 28 00:01:27,005 --> 00:01:29,674 ‫אז אשתדל שהוא יהיה הערב הכי טוב בעולם. 29 00:01:30,383 --> 00:01:32,469 ‫כיף לראות אותך שמח כל כך, בובר. 30 00:01:32,469 --> 00:01:36,014 ‫אני שמח שזה כיף לך ‫כי זה ממש לא נוח בשבילי. 31 00:01:36,014 --> 00:01:40,977 ‫למעשה, בדיקת מציאות, המערות האלה ‫עלולות להתמוטט עלינו בכל רגע נתון. 32 00:01:41,895 --> 00:01:44,147 ‫זהו זה. פרספקטיבה מאוזנת. 33 00:01:44,147 --> 00:01:47,400 ‫בסדר, אלך לסיים את העוגה שלי. 34 00:01:47,400 --> 00:01:48,818 ‫היא בצורת צנונית 35 00:01:48,818 --> 00:01:52,113 ‫וזה צפוי כל כך ‫שאפשר להגיד שזה מפתיע. 36 00:01:52,113 --> 00:01:54,324 ‫כן. ביי, בובר. 37 00:01:54,324 --> 00:01:56,701 ‫אני אוהב לראות אותו עם פפ בפופ. 38 00:01:56,701 --> 00:01:58,411 ‫כמו שאתה אוהב... 39 00:01:59,788 --> 00:02:00,789 ‫את הגלימה הזו? 40 00:02:00,789 --> 00:02:03,458 ‫היי! ‫- כן! בדיוק כך! 41 00:02:03,959 --> 00:02:07,462 ‫היא נראית יפה כשאני מסתובב. ‫- זה טוב. 42 00:02:07,462 --> 00:02:09,088 ‫זה מה שאני הכי אוהב. ‫- כן. 43 00:02:09,881 --> 00:02:12,717 ‫בניית מצודת הכריות הזו ‫סיפקה לנו יום כיפי מאוד. 44 00:02:15,470 --> 00:02:18,890 ‫אני מרגישה שאנחנו בחופשה. ‫או נכון יותר "חופשת-כרית". 45 00:02:21,184 --> 00:02:23,311 ‫אני חייבת לצין שאני לא מוכנה למחר. 46 00:02:23,311 --> 00:02:25,230 ‫מעבדה בבוקר... 47 00:02:25,230 --> 00:02:28,608 ‫התנדבות בתיכון ואז משמרת במזנון. 48 00:02:28,608 --> 00:02:30,694 ‫הלוואי שהייתי יכולה להישאר כאן לעד. 49 00:02:31,236 --> 00:02:33,154 ‫או נכון יותר, "מצודת-עד". 50 00:02:33,655 --> 00:02:35,615 ‫כמו במצודת כריות? 51 00:02:36,116 --> 00:02:38,535 ‫לא, עדיף שלא. זה לא היה טוב. 52 00:02:39,244 --> 00:02:41,121 ‫בכל אופן, כדאי שנסדר פה. 53 00:02:45,208 --> 00:02:47,502 ‫אתה מציע שבמקום לנקות, 54 00:02:47,502 --> 00:02:50,213 ‫נוסיף למצודה ונמשיך ביום המושלם הזה? 55 00:02:52,007 --> 00:02:54,509 ‫הגיע הזמן להפוך ‫את מצודת הכריות הזו לארמון כריות. 56 00:02:58,013 --> 00:03:00,098 ‫היזהרו שם למטה! 57 00:03:05,103 --> 00:03:07,814 ‫וואו. נראה נפלא כאן, מוקי. 58 00:03:07,814 --> 00:03:12,027 ‫אני שואפת את המחמאה ‫ונושפת מחמאות חזרה אלייך. 59 00:03:12,027 --> 00:03:13,528 ‫יופי של כניסה, רד. ‫- תודה. 60 00:03:13,528 --> 00:03:16,323 ‫אני נלהבת מאוד לקראת הנשף הערב. 61 00:03:17,490 --> 00:03:20,327 ‫היי, מוק. ‫אפשר לגנוב צנונית אחת? 62 00:03:20,327 --> 00:03:21,661 ‫נראה שטעיתי בספירה. 63 00:03:21,661 --> 00:03:24,164 ‫אני צריך עוד אחת כדי לסיים ‫את קישוט העוגה שלי. 64 00:03:24,164 --> 00:03:27,709 ‫כך קוראים במטבח ‫למה ששמים על העוגה. 65 00:03:27,709 --> 00:03:33,215 ‫היום שבו אסרב לחלוק עם חבר ‫הוא היום שבו מישהו יתחזה אליי. 66 00:03:33,215 --> 00:03:35,717 ‫אז כדאי שתתחיל לחפש את מוקי האמיתית. 67 00:03:36,885 --> 00:03:39,221 ‫אז, כן? 68 00:03:40,138 --> 00:03:41,806 ‫כן. ‫- תודה. 69 00:03:43,808 --> 00:03:45,268 ‫אז, עכשיו... 70 00:03:45,268 --> 00:03:47,103 ‫חסרה לך צנונית. ‫- כן. 71 00:03:47,103 --> 00:03:49,564 ‫אבל אני לא יכולה ‫ללכת לגינת הגורגים עכשיו, 72 00:03:49,564 --> 00:03:51,107 ‫אני צריכה לתלות קישוטים למסיבה. 73 00:03:51,107 --> 00:03:54,444 ‫אני אלך להביא לך צנונית. אני הבחורה שלך. 74 00:03:54,444 --> 00:03:56,279 ‫יפה מצדך, קפואה, אבל אני לא רוצה 75 00:03:56,279 --> 00:03:57,948 ‫שתפספסי חלק מהנשף. ‫- לא. 76 00:03:57,948 --> 00:04:01,576 ‫לא אכפת לי. ‫האמת היא שאני רקדנית גרועה. 77 00:04:01,576 --> 00:04:03,286 ‫קשה לי להאמין. ‫- כן. 78 00:04:09,209 --> 00:04:11,670 ‫וואו. ‫- מעניין מאוד. 79 00:04:14,130 --> 00:04:15,131 ‫וואו. 80 00:04:15,131 --> 00:04:16,925 ‫אביא סאה. 81 00:04:16,925 --> 00:04:19,009 ‫תנו לי לפשוט את הבגדים המגונדרים שלי 82 00:04:19,009 --> 00:04:21,555 ‫וללבוש את בגדי ליקוט הצנוניות שלי. 83 00:04:24,432 --> 00:04:26,017 ‫בסדר, אני יוצאת לדרך. 84 00:04:27,769 --> 00:04:29,396 ‫אני מקווה שהיא תמצא צנונית. ‫- צנוניות. כן. 85 00:04:29,396 --> 00:04:32,190 ‫בפעם הקודמת כשהייתי בגינת הגורגים ‫הן היו מועטות מאוד. 86 00:04:38,572 --> 00:04:39,406 ‫ג'וניור! 87 00:04:39,406 --> 00:04:41,324 ‫מה... כן, אבא? 88 00:04:41,908 --> 00:04:47,122 ‫אמרתי לך להשקות ‫את התותותים הארורים האלה מלא פעמים. 89 00:04:47,122 --> 00:04:48,623 ‫אבל השקיתי 90 00:04:48,623 --> 00:04:50,584 ‫את התותותים, אבא. תראה. ‫- מה? 91 00:04:51,293 --> 00:04:54,796 ‫המים לא עוזרים ‫ולא צומח שום דבר חדש. 92 00:04:56,423 --> 00:04:58,925 ‫אתה חושב שזה בגלל ‫כל הגורג-א-מקס שהשתמשנו בו? 93 00:04:58,925 --> 00:05:04,139 ‫מה? לא, בן. ‫דורות רבים של גורגים השתמשו בגורג-א-מקס. 94 00:05:04,139 --> 00:05:08,977 ‫אם למדתי דבר אחד בחיי המרשימים הוא זה: 95 00:05:09,644 --> 00:05:15,525 ‫להמשיך לעשות את אותו הדבר שוב ושוב. ‫לא לשנות דבר. להכפיל את ההימור. 96 00:05:15,525 --> 00:05:17,694 ‫להכפיל את ההימור. ‫- כן. 97 00:05:17,694 --> 00:05:21,406 ‫עכשיו בוא נשים ‫כפליים גורג-א-מקס בגינה, בן. 98 00:05:21,406 --> 00:05:25,076 ‫בסדר. אתה חכם מאוד, אבא. ‫אתה הכי חכם. 99 00:05:25,076 --> 00:05:27,495 ‫כן, אתה צודק מאוד, בן. 100 00:05:27,495 --> 00:05:30,498 ‫נראה שזה אומר שגם אתה חכם. 101 00:05:30,498 --> 00:05:34,586 ‫בסדר. כן, חזרה לעבודה. להכפיל את ההימור. 102 00:05:34,586 --> 00:05:36,796 ‫להכפיל את ההימור. ‫- להכפיל את ההימור. 103 00:05:36,796 --> 00:05:38,465 ‫להכפיל-להכפיל את ההימור. 104 00:05:38,465 --> 00:05:41,343 ‫קטיף הושלם. ‫- שלח לעיבוד. 105 00:05:41,343 --> 00:05:42,719 ‫הוא אפור קצת. 106 00:05:42,719 --> 00:05:45,639 ‫גם הריח מוזר. ‫- עבדו בכל זאת. 107 00:05:45,639 --> 00:05:48,016 ‫עובד. ‫- שלחו קוביות לאריזה. 108 00:05:50,352 --> 00:05:52,437 ‫אני מתגעגעת לבנייה, אדוני. 109 00:05:53,021 --> 00:05:56,483 ‫אני יודעת שאנחנו דוזרים ‫והקטע שלנו הוא עבודה, 110 00:05:56,483 --> 00:05:59,861 ‫אבל אתה לא מרגיש ‫שהעבודה הזו חוזרת על עצמה? 111 00:05:59,861 --> 00:06:02,364 ‫קוטרפין, הרשי לי להיות כן. 112 00:06:02,364 --> 00:06:05,784 ‫אני לא מתכוון לדמות המטופשת ‫שאני מחקה לפעמים ששמה קן. 113 00:06:05,784 --> 00:06:11,206 ‫אני מתכוון שאדבר ישר ולעניין. ‫את חייבת להתקדם עם הזמן. 114 00:06:11,206 --> 00:06:12,791 ‫הצנוניות נעלמות 115 00:06:12,791 --> 00:06:16,253 ‫ומשלוחי התותים הם ‫הדבר היחיד שיש לנו. 116 00:06:16,253 --> 00:06:20,090 ‫אבל מה דעתך שנעבוד על דרך ‫לחזור ולהצמיח צנוניות? 117 00:06:20,090 --> 00:06:23,009 ‫תשמע, האמת היא שהשקתי ניסוי... 118 00:06:23,009 --> 00:06:25,804 ‫ניסוי? לא, חזרי לעבודה. 119 00:06:26,638 --> 00:06:27,847 ‫אני מחקה את קן השני. 120 00:06:27,847 --> 00:06:31,643 ‫הוא אוהב להשתטות, ‫אבל הוא גם ממוקד מאוד ביעילות. 121 00:06:33,478 --> 00:06:35,564 ‫כן, זה כיף. קן הוא כיפי. 122 00:06:36,481 --> 00:06:39,317 ‫וואו. בובר, העוגה נראית מדהים. 123 00:06:41,027 --> 00:06:42,070 ‫שופעת. 124 00:06:46,199 --> 00:06:49,244 ‫היי, אני ברי בלוברי. ‫- ואני שרי הסותרת. 125 00:06:49,244 --> 00:06:54,541 ‫ולכבוד הוא לנו להיות הראשונים שמקבלים ‫את פניכם לנשף הצנונית הגדול. 126 00:06:54,541 --> 00:06:56,835 ‫ברי, האמת היא שייתכן שאנחנו לא הראשונים. 127 00:06:56,835 --> 00:07:00,422 ‫ייתכן שמישהו כבר קיבל את פניהם בדרך. 128 00:07:01,798 --> 00:07:03,675 ‫אני שמח מאוד שאת כאן, שר. 129 00:07:03,675 --> 00:07:06,177 ‫ועכשיו, אני מאושר מאוד להציג... 130 00:07:06,177 --> 00:07:10,390 ‫האמת היא שאני מאושרת עוד יותר להציג... 131 00:07:10,390 --> 00:07:13,643 ‫את ג'מדולין והטרובדורים. 132 00:07:13,643 --> 00:07:16,897 ‫ברכותיי, חבריי מלאי הפרווה המופלאים. 133 00:07:16,897 --> 00:07:21,067 ‫שלומות לאחד, שלומות לכול. 134 00:07:21,067 --> 00:07:23,320 ‫עכשיו, בואו נשתחרר 135 00:07:23,320 --> 00:07:27,616 ‫כי הגיע הזמן לנשף הצנונית! 136 00:07:33,204 --> 00:07:39,211 ‫"התאספו, פרוגלים מקרוב ומרחוק ‫תנו לי לספר לכם למה אנחנו כאן 137 00:07:39,836 --> 00:07:42,380 ‫פעם הייתי פראייר 138 00:07:43,590 --> 00:07:45,967 ‫היה לי רק מזל מחורבן וחסר כיף 139 00:07:47,093 --> 00:07:50,472 ‫ואז שיניתי כיוון ועכשיו אני אומר 140 00:07:50,472 --> 00:07:53,808 ‫הכיף כאן כדי להישאר 141 00:07:53,808 --> 00:07:57,520 ‫עכשיו חיי שונים בכל יום ‫- עכשיו חיי שונים בכל יום 142 00:07:57,520 --> 00:08:01,191 ‫עכשיו אני חי את חיי טוב יותר ‫- עכשיו אני חי את חיי טוב יותר 143 00:08:01,191 --> 00:08:04,569 ‫בכל פעם כשהעננים צצים 144 00:08:04,569 --> 00:08:08,198 ‫אני לוקח קצת צבע ‫וצובע אותם בכחול 145 00:08:08,198 --> 00:08:13,954 ‫כיף הוא כיף וכיף הוא כשאומרים ‫שהכיף כאן כדי להישאר..." 146 00:08:13,954 --> 00:08:14,871 ‫תנו לי! 147 00:08:14,871 --> 00:08:19,751 ‫"כיף חם, כיף קר, ‫כיף כיפי כל כך שכולם יכולים להשתתף בו..." 148 00:08:19,751 --> 00:08:21,836 ‫כל אחד יכול להשתתף. ‫- תנו לי. 149 00:08:21,836 --> 00:08:27,342 ‫"כיף קנוי, כיף נועז ‫איזה כיף שהכיף כאן כדי להישאר 150 00:08:28,843 --> 00:08:32,556 ‫פרוגלים באים לכייף מקרוב ומרחוק 151 00:08:32,556 --> 00:08:35,892 ‫פרוגלים יודעים שהם כיפיים בעצמם 152 00:08:35,892 --> 00:08:39,395 ‫אף אחד לא טיפש מספיק בשביל לומר ‫- אף אחד לא טיפש מספיק בשביל לומר 153 00:08:39,395 --> 00:08:42,983 ‫שכיף יכול להיות שונה ‫- שכיף יכול להיות שונה 154 00:08:42,983 --> 00:08:46,278 ‫תנו לי פרוגלים אמיצים שאומרים ‫- תנו לי פרוגלים אמיצים שאומרים 155 00:08:46,278 --> 00:08:48,738 ‫כיף כאן כדי להישאר..." 156 00:08:48,738 --> 00:08:49,656 ‫תנו לי. 157 00:08:49,656 --> 00:08:54,744 ‫"כיף חם, כיף קר, ‫כיף כיפי כל כך שכולם יכולים להשתתף בו..." 158 00:08:55,579 --> 00:08:56,746 ‫כן. תנו לי. 159 00:08:56,746 --> 00:08:58,331 ‫"כיף קנוי, כיף נועז 160 00:08:58,331 --> 00:09:01,668 ‫איזה כיף שכיף כאן כדי להישאר 161 00:09:03,253 --> 00:09:06,131 ‫כיף כאן כדי להישאר..." 162 00:09:07,132 --> 00:09:08,842 ‫כן, אתה רוקד מעולה. 163 00:09:12,137 --> 00:09:18,018 ‫וואו. וואו. כלומר, וואו! לא מתאים לי ‫להגיד את זה שלוש פעמים, אבל וואו. 164 00:09:19,102 --> 00:09:21,605 ‫אבל רגע, ארבע. ‫עד כדי כך נפלא היה הנשף. 165 00:09:21,605 --> 00:09:22,814 ‫כן. 166 00:09:23,315 --> 00:09:25,817 ‫עמוק בפנים אני יודעת שיכולתי לרקוד יותר... 167 00:09:25,817 --> 00:09:27,903 ‫אבל אני לא מאמינה בחרטות. 168 00:09:27,903 --> 00:09:29,487 ‫טוב, תמיד ישנה השנה הבאה. 169 00:09:29,487 --> 00:09:31,323 ‫כן. ‫- כווני לזה את הבלוביוס שלך. 170 00:09:31,323 --> 00:09:35,118 ‫כל עוד יש צנוניות תמיד יהיה נשף צנונית. 171 00:09:35,118 --> 00:09:36,161 ‫כן. 172 00:09:37,412 --> 00:09:41,458 ‫הן נעלמו! הצנוניות נעלמו! 173 00:09:41,458 --> 00:09:42,417 ‫מה? ‫- מה... 174 00:09:42,417 --> 00:09:48,215 ‫חיפשתי למעלה, חיפשתי למטה, ‫חיפשתי שם וברור שחיפשתי גם כאן. 175 00:09:48,882 --> 00:09:52,052 ‫אין אף צנונית בגינת הגורגים... 176 00:09:52,052 --> 00:09:56,139 ‫מה... ‫- או בכל מקום אחר! נעלמו! 177 00:09:56,139 --> 00:09:57,557 ‫לא! 178 00:09:57,557 --> 00:09:59,392 ‫מה נעשה? ‫- לא. 179 00:09:59,392 --> 00:10:02,729 ‫זה קורה כי היה לי ערב מוצלח ‫ועכשיו אני נענש? 180 00:10:02,729 --> 00:10:06,066 ‫אוי, לא. זה גדול מדי. ‫זה לא יכול להיות נכון. 181 00:10:06,983 --> 00:10:09,819 ‫לא, בובר. לא, זה... ‫- מצטער, ומבלי. 182 00:10:10,403 --> 00:10:13,406 ‫ספרוקט, אנחנו מתקדמים היטב עם הכריות. 183 00:10:14,115 --> 00:10:15,200 ‫תראה... 184 00:10:17,327 --> 00:10:18,662 ‫אני נשיאת הכריות. 185 00:10:20,580 --> 00:10:22,791 ‫אל תשאל מה יכולה ‫מצודת הכריות שלך לעשות למענך, 186 00:10:22,791 --> 00:10:24,793 ‫אלא מה אתה יכול לעשות למענה. 187 00:10:26,002 --> 00:10:27,629 ‫אחרי יום קשה של נשיאות, 188 00:10:27,629 --> 00:10:32,133 ‫לא תזיק לי טבילה מרעננת ‫בבריכת הכריות שלנו! היכנס לכאן! 189 00:10:38,431 --> 00:10:40,267 ‫רוצה שנישאר ערים עד מאוחר ונצפה בסרט? 190 00:10:40,267 --> 00:10:42,686 ‫באולם קולנוע מכריות שנבנה מיד? 191 00:10:44,980 --> 00:10:49,442 ‫אלה החיים הטובים, ספרוק. ‫מי אמר שהיום הזה צריך להיגמר? 192 00:10:59,661 --> 00:11:03,123 ‫מישהו בטח החביא צנוניות בסביבה. 193 00:11:03,665 --> 00:11:04,666 ‫האצבע שלי. 194 00:11:06,626 --> 00:11:09,212 ‫בובר, בוא ננשום, בסדר? 195 00:11:09,212 --> 00:11:11,131 ‫אנחנו נפתור את זה. 196 00:11:11,923 --> 00:11:13,216 ‫מה... ‫- מה... 197 00:11:13,884 --> 00:11:15,260 ‫מה זה? 198 00:11:15,260 --> 00:11:18,722 ‫זה אחד הצינורות שוומבלי ואני מצאנו. 199 00:11:18,722 --> 00:11:22,058 ‫כשקופצים פנימה, ווש! ‫הוא לוקח אותך למקום אחר. 200 00:11:22,058 --> 00:11:25,520 ‫טוב, אולי הוא ייקח אותי ‫למקום שיש בו צנוניות. 201 00:11:25,520 --> 00:11:28,773 ‫מה... ‫- לא, בובר! לא! 202 00:11:29,274 --> 00:11:31,234 ‫גובו. ‫- לא, רד, רד, רד! 203 00:11:31,234 --> 00:11:32,527 ‫לא, מוקי. 204 00:11:34,070 --> 00:11:36,031 ‫אני! 205 00:11:43,330 --> 00:11:46,833 ‫מה זה? ‫- חזרנו לאותו המקום? 206 00:11:46,833 --> 00:11:50,587 ‫אני לא יודע, אבל אלה לא היו צנוניות, ‫זה בטוח. 207 00:11:55,008 --> 00:11:58,094 ‫היי, אני ברי בלוברי. ‫- ואני שרי הסותרת. 208 00:11:58,094 --> 00:12:02,933 ‫ולכבוד הוא לנו להיות הראשונים שמקבלים ‫את פניכם לנשף הצנונית הגדול. 209 00:12:04,476 --> 00:12:06,102 ‫מה קורה כאן? ‫- כן. 210 00:12:06,102 --> 00:12:10,523 ‫אני חושב שהצינור ‫החזיר אותנו לתחילת הערב. 211 00:12:10,523 --> 00:12:12,442 ‫אני שמח מאוד שאת כאן, שר. 212 00:12:12,442 --> 00:12:18,031 ‫אז נכנסנו לצינור הזה ‫ועפנו דרך הזמן ועכשיו אנחנו בזמן שלפני? 213 00:12:20,200 --> 00:12:22,661 ‫שמעו, אני באמת מרגיש צעיר יותר. 214 00:12:23,453 --> 00:12:25,747 ‫אתם חושבים שבכל פעם כשניכנס לצינור הזה, 215 00:12:25,747 --> 00:12:27,707 ‫נוכל פשוט להתחיל את הערב מחדש? 216 00:12:29,251 --> 00:12:30,544 ‫בואו נברר. 217 00:12:40,804 --> 00:12:41,805 ‫זה עבד. 218 00:12:43,557 --> 00:12:46,518 ‫היי, אני ברי בלוברי. ‫- ואני שרי הסותרת. 219 00:12:46,518 --> 00:12:50,689 ‫ולכבוד הוא להם להיות הראשונים שמקבלים ‫את פנינו לנשף הצנונית הגדול! 220 00:12:51,231 --> 00:12:53,108 ‫מה... ‫- אל תדאג. אתם תעשו את זה שוב. 221 00:12:53,108 --> 00:12:54,734 ‫בובר, מה אנחנו עושים? ‫- כן. 222 00:12:54,734 --> 00:12:58,989 ‫מה שאנחנו רוצים. אתם לא מבינים? ‫הערב הזה לא צריך להסתיים לעולם. 223 00:12:58,989 --> 00:13:03,410 ‫וחשוב מכך, לעולם לא נצטרך ‫להתמודד עם מחר ללא צנוניות. 224 00:13:03,410 --> 00:13:06,371 ‫אז בואו ניהנה מהערב הכי טוב בעולם! 225 00:13:12,002 --> 00:13:13,587 ‫היי, גובו! הצטרף אליי. 226 00:13:13,587 --> 00:13:15,213 ‫חבל שהגיטרה שלי לא כאן. 227 00:13:17,340 --> 00:13:19,885 ‫לצינור! אני מת על זה! 228 00:13:27,809 --> 00:13:29,978 ‫היי, גובו! הצטרף אליי. 229 00:13:30,604 --> 00:13:32,105 ‫בוא נחגוג. ‫- כן. 230 00:13:35,025 --> 00:13:36,818 ‫הן נעלמו! 231 00:13:36,818 --> 00:13:39,779 ‫הצנוניות נעלמו. 232 00:13:39,779 --> 00:13:42,824 ‫חיפשתי למעלה, חיפשתי למטה... ‫- כן, קפואה. 233 00:13:42,824 --> 00:13:44,743 ‫לא נעשה את זה הערב. 234 00:13:45,785 --> 00:13:46,620 ‫לצינור! 235 00:13:49,873 --> 00:13:52,417 ‫עוגת צנונית טעימה. ‫- תודה. 236 00:13:53,335 --> 00:13:54,502 ‫פרוסת עוגה? 237 00:13:57,839 --> 00:13:58,840 ‫אוי, לא. 238 00:13:59,549 --> 00:14:02,052 ‫רק רגע. לצינור! 239 00:14:05,305 --> 00:14:06,514 ‫בבקשה. 240 00:14:07,140 --> 00:14:08,433 ‫תיהנה. 241 00:14:11,645 --> 00:14:15,732 ‫הן נעלמו! הצנוניות... ‫- לצינור. 242 00:14:17,150 --> 00:14:18,151 ‫אני מתה על זה! 243 00:14:18,777 --> 00:14:23,823 ‫זה קסם. חשוב על מספר, ‫לא משנה איזה מספר. מה המספר? 244 00:14:23,823 --> 00:14:25,367 ‫עשרים ושישה גג'יליון. 245 00:14:25,367 --> 00:14:27,160 ‫לצינור! 246 00:14:27,160 --> 00:14:31,790 ‫חשוב על מספר, לא משנה איזה מספר. ‫האם זה 26 גג'יליון? 247 00:14:34,751 --> 00:14:35,752 ‫לצינור! 248 00:14:35,752 --> 00:14:40,423 ‫חשוב על מספר, לא משנה איזה מספר. ‫האם זה 26 גג'יליון? 249 00:14:40,423 --> 00:14:43,635 ‫וואו, קיסמט. היקום, מה? 250 00:14:49,808 --> 00:14:50,642 ‫לצינור! 251 00:14:58,483 --> 00:14:59,484 ‫לצינור! 252 00:15:01,903 --> 00:15:03,071 ‫שיחקתי אותה. 253 00:15:06,533 --> 00:15:11,288 ‫רגע, לפני שתגידי משהו. ‫אני צריך שתרקדי. 254 00:15:11,288 --> 00:15:13,206 ‫כן! ‫-"כיף קנוי, כיף נועז 255 00:15:13,206 --> 00:15:18,169 ‫איזה כיף שהכיף כאן כדי להישאר 256 00:15:18,169 --> 00:15:21,256 ‫כיף כאן כדי להישאר..." 257 00:15:23,842 --> 00:15:25,927 ‫בסדר, בואו נעשה את זה שוב. 258 00:15:25,927 --> 00:15:26,845 ‫לצינור! 259 00:15:26,845 --> 00:15:28,847 ‫לא, לא שוב לצינור. 260 00:15:29,431 --> 00:15:31,266 ‫בובר. אנחנו עייפים. 261 00:15:31,266 --> 00:15:34,019 ‫בואו פשוט נלך לישון וניתן למחר להתרחש. 262 00:15:34,019 --> 00:15:37,606 ‫כן, ואז ננסה להבין מה קורה עם הצנוניות. 263 00:15:37,606 --> 00:15:38,523 ‫עוד פעם אחת לצינור? 264 00:15:38,523 --> 00:15:39,482 ‫לא. 265 00:15:39,482 --> 00:15:41,443 ‫חצי פעם לצינור? ‫- לא! 266 00:15:41,443 --> 00:15:43,361 ‫אבל אני לא רוצה להתמודד עם מחר. 267 00:15:43,361 --> 00:15:46,990 ‫אם נישאר כאן, ‫לא נצטרך להתמודד עם בעיית הצנוניות. 268 00:15:47,574 --> 00:15:51,995 ‫אתם לא מבינים שמה שאני אומר הוא טוב ‫ואפשר לומר שזו גם האפשרות היחידה? 269 00:15:51,995 --> 00:15:55,999 ‫בובר, אני יודעת שאתה מפחד. כולנו מפחדים. 270 00:15:55,999 --> 00:15:59,336 ‫היי, אתה יודע מה עשוי לעזור? ‫- אוי, לא. הנה זה בא. 271 00:15:59,336 --> 00:16:01,254 ‫הגלויה האחרונה מדוד שלי מאט. 272 00:16:01,254 --> 00:16:05,008 ‫תבטיחו לי שלא נחזור על החלק הזה, בסדר? 273 00:16:06,301 --> 00:16:08,053 ‫"אחייני היקר גובו... 274 00:16:08,053 --> 00:16:11,389 ‫לא מזמן הוטלה עליי ‫מטלת אילוף של חיית פרא." 275 00:16:15,185 --> 00:16:18,271 ‫מגלי עולמות אחרים ‫אמנם ניסו לאלף את החיה, 276 00:16:18,271 --> 00:16:21,107 ‫אך אף אחד מהם לא עשה זאת ‫בחן ובכבוד העצמי שלי. 277 00:16:22,776 --> 00:16:23,944 ‫הצילו! 278 00:16:25,612 --> 00:16:29,658 ‫כן, גם לי יש אגודלים. ‫אבל שלי עסוקים כרגע. 279 00:16:30,200 --> 00:16:32,994 ‫עשיתי עבודה טובה כל כך באילוף החיה 280 00:16:32,994 --> 00:16:35,664 ‫שהיצורה המטופשת הראשית ביקשה שאישאר לעד. 281 00:16:37,249 --> 00:16:39,042 ‫אבל ידעתי שעליי ללכת. 282 00:16:39,626 --> 00:16:40,460 ‫לא! 283 00:16:41,211 --> 00:16:42,921 ‫עזור לי, פאצ'ס! עזור לי. 284 00:16:42,921 --> 00:16:47,133 ‫כי לפעמים המהלך הנועז ‫הוא להמשיך באצילות. 285 00:16:47,676 --> 00:16:51,096 ‫וכשעושים זאת מתגלה הגמול. 286 00:16:51,596 --> 00:16:53,932 ‫"כמו לולאת הנצח הזו 287 00:16:53,932 --> 00:16:57,519 ‫שאני שולח לך כדי שתזכור ‫להמשיך לנוע הלאה." 288 00:16:58,853 --> 00:17:02,857 ‫"באהבה, דודך מא... אוי, לא. ‫החיה שועטת לעברי! 289 00:17:02,857 --> 00:17:07,195 ‫פאצ'ס, לא! לא, רק צל. ‫הכול בסדר גמור. 290 00:17:07,195 --> 00:17:10,364 ‫המשך לנוע הלאה. באהבה, דוד מאט." 291 00:17:10,364 --> 00:17:11,658 ‫אתה צודק, גובו. 292 00:17:12,242 --> 00:17:15,745 ‫אני מבין מה אתה אומר. ‫ברור שהגיע הזמן להמשיך הלאה. 293 00:17:16,537 --> 00:17:19,833 ‫בסדר, טוב. ‫עכשיו, מה דעתכם שנחסום את הצינור הזה 294 00:17:19,833 --> 00:17:21,042 ‫ונלך לישון, היי? 295 00:17:21,042 --> 00:17:22,794 ‫כן. ‫- כן. רעיון טוב. 296 00:17:22,794 --> 00:17:25,045 ‫היי, אפשר להשתמש בסלע הזה. ‫קדימה. כן. 297 00:17:25,045 --> 00:17:27,424 ‫מושלם. מושלם. כן. ‫- בואו נראה, אם נעשה זאת יחד... 298 00:17:29,175 --> 00:17:30,468 ‫תנו לי לעבור. 299 00:17:33,305 --> 00:17:34,639 ‫שתיים... 300 00:17:34,639 --> 00:17:35,724 ‫אחת. 301 00:17:41,521 --> 00:17:44,232 ‫חברים. איפה בובר? ‫- כן? 302 00:17:44,733 --> 00:17:45,567 ‫מה? 303 00:17:46,985 --> 00:17:49,321 ‫אני חושב שהוא שם בפנים! ‫- אנחנו חייבים להוציא אותו משם! קדימה. 304 00:17:49,321 --> 00:17:50,655 ‫אוי, לא, לא, לא! ‫- קדימה. 305 00:17:53,033 --> 00:17:54,200 ‫אנחנו באים, חבר. 306 00:18:03,126 --> 00:18:04,211 ‫חזרנו! 307 00:18:05,253 --> 00:18:07,923 ‫אני מצטער, פשוט הרגשתי ‫שאני ממש לא מוכן למחר. 308 00:18:08,590 --> 00:18:11,343 ‫חברים? איפה כולם? 309 00:18:13,220 --> 00:18:14,596 ‫ואיפה הצינור? 310 00:18:21,603 --> 00:18:23,688 ‫זה תקוע. ‫- זה תקוע. 311 00:18:23,688 --> 00:18:25,690 ‫הרגע אמרתי את זה. ‫- גם אני. 312 00:18:25,690 --> 00:18:28,193 ‫אבל אם זה תקוע, איך בובר יצא משם? 313 00:18:28,193 --> 00:18:30,028 ‫אני לא יודע! ‫- אני לא יודעת! 314 00:18:31,363 --> 00:18:34,199 ‫בסדר, אני חוזרת עליכם. אני שומעת את זה. 315 00:18:38,036 --> 00:18:40,956 ‫היי, אני ברי בלוברי! ‫- ואני שרי הסותרת! 316 00:18:40,956 --> 00:18:43,375 ‫ואני לבד בקו זמן אחר. 317 00:18:43,375 --> 00:18:44,501 ‫מה? 318 00:18:45,252 --> 00:18:47,045 ‫קשה להסביר. 319 00:18:47,045 --> 00:18:50,465 ‫רק אני קפצתי לצינור ואז הם חסמו אותו 320 00:18:50,465 --> 00:18:55,303 ‫אז הופרדתי מהם. ‫אני תקוע בלילה הזה. אולי לעד. 321 00:18:57,514 --> 00:18:58,348 ‫מה? 322 00:18:58,348 --> 00:19:01,851 ‫"נראה שתמיד חשבתי ‫שזה יהיה היום המושלם 323 00:19:02,394 --> 00:19:05,689 ‫להתעורר בכל בוקר ולחגוג 324 00:19:05,689 --> 00:19:08,483 ‫צנוניות לעד, נכון שזה נשמע נפלא? 325 00:19:08,483 --> 00:19:11,987 ‫ולחזור על זה שוב ושוב ושוב 326 00:19:12,654 --> 00:19:15,824 ‫עכשיו אני מרגיש שזה לא יסתיים לעולם 327 00:19:15,824 --> 00:19:19,369 ‫ושאהיה תקוע כאן לעד בלי החברים שלי 328 00:19:19,369 --> 00:19:22,163 ‫עכשיו אני מצטער שלא שמעתי בקולם 329 00:19:22,163 --> 00:19:25,500 ‫במקום לחזור על זה שוב ושוב ושוב 330 00:19:27,836 --> 00:19:29,754 ‫אני לכוד בלולאת זמן..." 331 00:19:29,754 --> 00:19:30,881 ‫הן נעלמו! 332 00:19:30,881 --> 00:19:34,301 ‫"אני לא יודע אם אצא ממנה אי פעם..." 333 00:19:34,301 --> 00:19:37,637 ‫ראיתי זאת בעבר, ‫אני כבר לא עומד בזה. 334 00:19:38,805 --> 00:19:40,265 ‫זה קורה שוב! 335 00:19:43,435 --> 00:19:45,854 ‫"נראה שתמיד חשבתי ‫שזה יהיה היום המושלם 336 00:19:46,813 --> 00:19:49,149 ‫להתעורר בכל בוקר ולחגוג..." 337 00:19:49,149 --> 00:19:50,942 ‫מה? ‫-"צנוניות לעד 338 00:19:50,942 --> 00:19:55,530 ‫נכון שזה נשמע נפלא? ‫ולחזור על זה שוב ושוב ושוב 339 00:19:56,072 --> 00:19:58,658 ‫אבל עכשיו אני מרגיש ‫שזה לא יסתיים לעולם 340 00:19:59,576 --> 00:20:00,827 ‫ושאהיה תקוע כאן לעד 341 00:20:00,827 --> 00:20:02,495 ‫בלי החברים שלי..." ‫- מה? 342 00:20:02,495 --> 00:20:05,206 ‫"עכשיו אני מצטער שלא שמעתי בקולם 343 00:20:05,206 --> 00:20:08,209 ‫במקום לחזור על זה שוב ושוב ושוב 344 00:20:13,840 --> 00:20:15,467 ‫אני לכוד בלולאת זמן..." 345 00:20:15,467 --> 00:20:16,551 ‫הן נעלמו! 346 00:20:16,551 --> 00:20:19,095 ‫אני לא יודע אם אצא מכאן אי פעם. 347 00:20:19,095 --> 00:20:22,140 ‫ראיתי את זה קורה פעם, ‫אני כבר לא עומד בזה. 348 00:20:22,140 --> 00:20:24,643 ‫אוי, לא. לא שוב. 349 00:20:27,395 --> 00:20:29,731 ‫"נראה שתמיד חשבתי ‫שזה יהיה היום המושלם 350 00:20:30,649 --> 00:20:32,692 ‫להתעורר בכל בוקר ולחגוג..." 351 00:20:32,692 --> 00:20:34,277 ‫מה? ‫-"צנוניות לעד 352 00:20:34,277 --> 00:20:38,365 ‫נכון שזה נשמע נפלא? ‫ולחזור על זה שוב ושוב ושוב 353 00:20:38,949 --> 00:20:41,326 ‫עכשיו אני מרגיש ‫שזה לא יסתיים לעולם 354 00:20:41,326 --> 00:20:44,371 ‫ושאהיה תקוע כאן לעד ‫בלי החברים שלי 355 00:20:44,371 --> 00:20:47,082 ‫ועכשיו אני מצטער שלא שמעתי בקולם 356 00:20:47,082 --> 00:20:49,668 ‫ולחזור על זה שוב ושוב ושוב 357 00:20:50,335 --> 00:20:56,299 ‫לחזור על זה שוב ושוב ושוב ‫לחזור על זה שוב ושוב ושוב..." 358 00:20:58,843 --> 00:21:00,303 ‫קדימה, צנוניות. 359 00:21:00,804 --> 00:21:03,557 ‫צמחו, צמחו, צמחו. ‫- צנוניות? 360 00:21:04,933 --> 00:21:06,226 ‫היי, קוטרפין. 361 00:21:07,894 --> 00:21:11,189 ‫אמרת שאת מגדלת צנוניות? ‫כלומר, חדשות? 362 00:21:11,773 --> 00:21:16,778 ‫אני מנסה. אני משתמשת ‫בדבר ששמו הידרופוניקה. אפשר להראות לך? 363 00:21:17,529 --> 00:21:19,864 ‫לא. אני לא מעוניין. ‫- בסדר. 364 00:21:20,824 --> 00:21:23,577 ‫אני סתם מתלוצץ. אני מעוניין מאוד. 365 00:21:24,411 --> 00:21:25,912 ‫דוזרים נוהגים להשתמש בסרקזם? 366 00:21:25,912 --> 00:21:27,247 ‫לא. 367 00:21:27,247 --> 00:21:29,332 ‫בסדר. 368 00:21:29,332 --> 00:21:33,253 ‫אז האדמה בגינת הגורגים ‫כבר לא יכולה להצמיח צנוניות. 369 00:21:33,253 --> 00:21:38,508 ‫אבל בעזרת זה אפשר לגדל ‫דברים במים בלי אדמה. 370 00:21:39,926 --> 00:21:41,511 ‫קדימה, צנוניות קטנה. 371 00:21:41,511 --> 00:21:43,889 ‫את חזקה משהיית אתמול. 372 00:21:43,889 --> 00:21:47,350 ‫ומחר, מי יודע איזו תקווה תפיחי? 373 00:21:47,350 --> 00:21:48,685 ‫מחר? 374 00:21:48,685 --> 00:21:53,148 ‫מחר שלא יגיע אם אמשיך לחזור על היום ‫מתוך פחד. 375 00:21:55,358 --> 00:21:56,443 ‫תודה, קוטרפין. 376 00:21:58,570 --> 00:21:59,779 ‫על מה? 377 00:22:02,824 --> 00:22:04,200 ‫נו, באמת. 378 00:22:05,243 --> 00:22:06,369 ‫איפה הצינור הזה? 379 00:22:11,333 --> 00:22:13,793 ‫ואיך אחזור לחברים שלי? 380 00:22:17,839 --> 00:22:18,840 ‫בחיי. 381 00:22:20,050 --> 00:22:22,427 ‫השימוש בלולאת הנצח ‫של דוד מאט היה רעיון טוב, 382 00:22:22,427 --> 00:22:24,387 ‫אבל זה לא מספיק. ‫- אני יודע. 383 00:22:24,387 --> 00:22:27,182 ‫אנחנו נצטרך עזרה מפרוגל עם כוח-על. 384 00:22:27,182 --> 00:22:30,518 ‫מישהו עם גוף חזק כמו פעם. ‫- כן. 385 00:22:30,518 --> 00:22:34,731 ‫הן נעלמו! הצנוניות נעלמו! 386 00:22:34,731 --> 00:22:37,025 ‫חיפשתי למעלה. חיפשתי למטה... 387 00:22:37,025 --> 00:22:41,321 ‫עם כל הכבוד, בובר זקוק לעזרה עכשיו ‫ואין זמן. עזרי לנו. 388 00:22:41,321 --> 00:22:44,199 ‫כן, לשם. קדימה. ‫את תדחפי, אנחנו נמשוך. 389 00:22:47,827 --> 00:22:49,037 ‫אני רוצה לצאת מכאן. 390 00:22:49,037 --> 00:22:51,623 ‫אני מוכן להתמודד עם מחר ‫עם החברים שלי. 391 00:22:56,294 --> 00:22:57,295 ‫גובו! 392 00:22:57,295 --> 00:22:58,380 ‫בובר! 393 00:22:59,256 --> 00:23:00,257 ‫אתם כאן? 394 00:23:00,257 --> 00:23:01,925 ‫אנחנו בדרך למחר! 395 00:23:01,925 --> 00:23:03,426 ‫שהוא היום שלנו! 396 00:23:03,426 --> 00:23:07,305 ‫בעצם זה אותו היום, אבל מאוחר קצת יותר! 397 00:23:07,305 --> 00:23:08,932 ‫רק תחזיק חזק! 398 00:23:10,350 --> 00:23:12,352 ‫בכל הכוח, ג'ו הקפואה! 399 00:23:19,150 --> 00:23:23,196 ‫הצלתם אותי. ‫אני מצטער שקפצתי חזרה פנימה. 400 00:23:23,196 --> 00:23:26,866 ‫חששתי כל כך מהמשמעות ‫של פרוגל רוק ללא צנוניות... 401 00:23:27,409 --> 00:23:29,077 ‫שלא רציתי להתמודד עם מחר. 402 00:23:29,661 --> 00:23:31,454 ‫אבל מחר הוא מקומה של התקווה 403 00:23:31,454 --> 00:23:33,081 ‫אז לשם אני רוצה ללכת. 404 00:23:33,081 --> 00:23:35,875 ‫ואני מוכן להתמודד ‫עם כל מה שיטמון בחובו העתיד. 405 00:23:35,875 --> 00:23:37,961 ‫כן. ‫- כל עוד אני עם החברים שלי. 406 00:23:37,961 --> 00:23:39,045 ‫כן. 407 00:23:39,045 --> 00:23:40,171 ‫וואו, בובר. 408 00:23:40,171 --> 00:23:42,674 ‫התפתחת מאוד בתוך הצינור. 409 00:23:42,674 --> 00:23:46,970 ‫חזרה על אותו היום שוב ושוב ‫מותירה זמן רב להתבוננות פנימית. 410 00:23:48,054 --> 00:23:50,265 ‫היא גם מתישה מאוד. 411 00:23:51,808 --> 00:23:53,602 ‫אפשר ללכת לישון עכשיו? ‫- כן! 412 00:23:53,602 --> 00:23:55,896 ‫חשבתי שלא תבקש לעולם! 413 00:23:57,105 --> 00:24:00,233 ‫מסיבת פיג'מות? ‫- כן! קדימה! 414 00:24:01,568 --> 00:24:02,777 ‫לא יכול לחכות! 415 00:24:02,777 --> 00:24:05,864 ‫מישהו מתכוון להסביר לג'ו הקפואה ‫מה קורה כאן? 416 00:24:08,450 --> 00:24:09,618 ‫הלו? 417 00:24:21,087 --> 00:24:22,380 ‫כבר מחר? 418 00:24:23,632 --> 00:24:26,426 ‫וואו. תראה איזה יום יפה. 419 00:24:27,802 --> 00:24:29,930 ‫רגע. אני הולכת למעבדה שלי היום. 420 00:24:30,555 --> 00:24:33,266 ‫אני אוהבת לעשות את זה. ‫ואז אלך ללמד תיכוניסטים. 421 00:24:33,975 --> 00:24:36,561 ‫זה מגניב. ‫ואז אלך לעבוד במזנון 422 00:24:36,561 --> 00:24:38,438 ‫ואולי אוכל פנקייקס בהפסקה שלי. 423 00:24:40,273 --> 00:24:43,026 ‫זה יהיה יום נפלא. ‫תודה, ספרוקי. 424 00:24:43,652 --> 00:24:47,030 ‫חששתי מאוד ממחר, ‫אבל עכשיו כשהוא היום, 425 00:24:47,030 --> 00:24:48,740 ‫הוא הרגע שקורים בו דברים כיפיים. 426 00:24:49,324 --> 00:24:51,076 ‫והכנת לי קפה. 427 00:24:53,662 --> 00:24:56,248 ‫אני לא יודעת מה זה, ‫אבל זה בהחלט לא קפה. 428 00:25:20,272 --> 00:25:23,733 ‫היי, אני ברי בלוברי. ‫- ואני שרי הסותרת. 429 00:25:23,733 --> 00:25:25,569 ‫אוי, לא. לא שוב. 430 00:25:26,194 --> 00:25:30,532 ‫ולכבוד הוא לנו להיות הראשונים שמקבלים ‫את פניכם לנשף הצנונית הגדול... 431 00:25:32,534 --> 00:25:33,660 ‫מסיבת הניקיון! 432 00:25:35,078 --> 00:25:38,456 ‫הפסקת יופי של הפסקה ‫לפני שאמרת "מסיבת הניקיון", בר? 433 00:25:38,456 --> 00:25:42,127 ‫טוב, אני מנחה, שרי. ‫אני שוזר סיפור במילותיי. 434 00:25:49,801 --> 00:25:51,428 ‫טוב, זה לא קפה. 435 00:27:12,592 --> 00:27:14,594 ‫תרגום: אסף ראביד