1
00:00:27,362 --> 00:00:29,281
Gond helyett táncra fel
2
00:00:29,281 --> 00:00:31,449
Aggódni máskor kell
3
00:00:31,449 --> 00:00:33,577
A zene kezdődjön el
4
00:00:33,577 --> 00:00:35,412
Lent a Flúgosok Barlangjában
5
00:00:35,412 --> 00:00:37,706
Gond helyett munkára fel
6
00:00:37,706 --> 00:00:39,749
Táncolni máskor kell
7
00:00:39,749 --> 00:00:41,376
Minden Flúgos játékra lel
8
00:00:41,376 --> 00:00:42,419
- Íme Gobo!
- Moki.
9
00:00:42,419 --> 00:00:43,336
- Wembley.
- Boober.
10
00:00:43,336 --> 00:00:44,337
Red.
11
00:00:47,757 --> 00:00:48,800
Kicsi!
12
00:00:49,301 --> 00:00:50,635
Hahó!
13
00:00:52,178 --> 00:00:53,346
A retkem!
14
00:00:54,472 --> 00:00:56,433
Gond helyett táncra fel
15
00:00:56,433 --> 00:00:58,560
Aggódni máskor kell
16
00:00:58,560 --> 00:01:00,645
A zene kezdődjön el
17
00:01:00,645 --> 00:01:03,189
Lent a Flúgosok Barlangjában
Lent a Flúgosok Barlangjában
18
00:01:03,189 --> 00:01:04,648
Fraggle Rock: Újra zúznak
19
00:01:04,648 --> 00:01:06,151
Lent a Flúgosok Barlangjában.
20
00:01:10,864 --> 00:01:12,908
Szia! Remélem,
felkészültél a sok bókra, amit kapsz majd
21
00:01:12,908 --> 00:01:13,992
a Retekbálon.
22
00:01:13,992 --> 00:01:15,702
Mert végig az lesz, hogy:
23
00:01:15,702 --> 00:01:18,330
„Hé, tetszik az új hajbavalód, Wembley.”
24
00:01:18,330 --> 00:01:21,416
Igen! Azt mondják majd:
„Menő a szetted, Gobo.”
25
00:01:21,416 --> 00:01:22,542
Igen.
26
00:01:23,209 --> 00:01:24,794
Szia, Boober! Nagyon jól nézel ki!
27
00:01:24,794 --> 00:01:27,005
Retekbál csak egyszer van évente,
28
00:01:27,005 --> 00:01:29,674
úgyhogy oda fogom tenni magam este.
29
00:01:30,383 --> 00:01:32,469
Olyan jó boldognak látni, Boober!
30
00:01:32,469 --> 00:01:36,014
Örülök, hogy jó,
mert én eszméletlenül feszengek.
31
00:01:36,014 --> 00:01:40,977
Igazából, bekopoghat a valóság,
és a barlangok bármikor ránk omolhatnak.
32
00:01:41,895 --> 00:01:44,147
Na tessék! A mérleg serpenyői.
33
00:01:44,147 --> 00:01:47,400
Oké, megyek befejezni
az utolsó simításokat a tortámon.
34
00:01:47,400 --> 00:01:48,818
Retek alakja van,
35
00:01:48,818 --> 00:01:52,113
ami annyira adja magát,
hogy emiatt váratlan.
36
00:01:52,113 --> 00:01:54,324
Ó, igen. Szia, Boober!
37
00:01:54,324 --> 00:01:56,701
Imádom a bugit a lábában.
38
00:01:56,701 --> 00:01:58,411
Ugyanannyira imádod...
39
00:01:59,788 --> 00:02:00,789
mint ezt a köpenyt?
40
00:02:00,789 --> 00:02:03,458
- Hé!
- Igen! Pont annyira!
41
00:02:03,959 --> 00:02:07,462
- Szépen pörög, hm?
- Ez jó!
42
00:02:07,462 --> 00:02:09,088
- Ez a kedvenc részem.
- Igen.
43
00:02:09,881 --> 00:02:12,717
Jó napunk volt a párnabunkiban.
44
00:02:15,470 --> 00:02:18,890
Mint pár nap pihenés.
Vagy mondjak „párnapihenés”-t?
45
00:02:21,184 --> 00:02:23,311
Meg kell mondanom,
nem állok készen a holnapra.
46
00:02:23,311 --> 00:02:25,230
A labor reggel,
47
00:02:25,230 --> 00:02:28,608
aztán tanítás a suliban,
utána meló a bisztróban.
48
00:02:28,608 --> 00:02:30,694
Bárcsak tényleg lenne pár napunk itt!
49
00:02:31,236 --> 00:02:33,154
Vagy mondjam inkább,
hogy „pár nap bunkink”?
50
00:02:33,655 --> 00:02:35,615
Tudod, a párnabunkiban?
51
00:02:36,116 --> 00:02:38,535
Nem, ne mondjam.
Ez most nem volt olyan jó.
52
00:02:39,244 --> 00:02:41,121
Na jó, inkább csináljunk rendet!
53
00:02:45,208 --> 00:02:47,502
Azt akarod mondani, hogy rendrakás helyett
54
00:02:47,502 --> 00:02:50,213
építsük tovább a bunkit,
tartson még ez a nap?
55
00:02:52,007 --> 00:02:54,509
Ideje a bunkiból igazi várat építeni.
56
00:02:58,013 --> 00:03:00,098
Vigyázat odalent!
57
00:03:05,103 --> 00:03:07,814
Hűha! De jól néz itt ki minden, Moki!
58
00:03:07,814 --> 00:03:12,027
Magamévá teszem a dicséretedet,
és egyből viszonzom is.
59
00:03:12,027 --> 00:03:13,528
- Jó belépő, Red!
- Kösz!
60
00:03:13,528 --> 00:03:16,323
Rá vagyok pörögve a ma esti bálra.
61
00:03:17,490 --> 00:03:20,327
Szia, Moki! Elcsórhatom az egyik retket?
62
00:03:20,327 --> 00:03:21,661
Elszámoltam magam.
63
00:03:21,661 --> 00:03:24,164
Kell még egy a torta toppingjához.
64
00:03:24,164 --> 00:03:27,709
Ez konyhai szleng arra,
amit a torta tetejére teszünk.
65
00:03:27,709 --> 00:03:33,215
Ha egy barátommal nem osztom meg mindenem,
akkor valaki más van a bőrömben.
66
00:03:33,215 --> 00:03:35,717
Na csipkedd magad, keresd az igazi Mokit!
67
00:03:36,885 --> 00:03:39,221
Szóval, igen?
68
00:03:40,138 --> 00:03:41,806
- Igen.
- Köszönöm!
69
00:03:43,808 --> 00:03:45,268
Szóval, most akkor...
70
00:03:45,268 --> 00:03:47,103
- nincs elég retked?
- Nincs.
71
00:03:47,103 --> 00:03:49,564
De most nem mehetek a Gorgok kertjébe,
72
00:03:49,564 --> 00:03:51,107
díszítenem kell a bulira.
73
00:03:51,107 --> 00:03:54,444
Én elmegyek neked. A barinőd vagyok.
74
00:03:54,444 --> 00:03:56,279
Kedves tőled. De nem akarom,
75
00:03:56,279 --> 00:03:57,948
- hogy késs a bálról.
- Nem.
76
00:03:57,948 --> 00:04:01,576
Én nem bánom.
Őszintén szólva rémesen táncolok.
77
00:04:01,576 --> 00:04:03,286
- Azt kétlem.
- Igen.
78
00:04:09,209 --> 00:04:11,670
- Hűha!
- Nagyon érdekes.
79
00:04:14,130 --> 00:04:15,131
Azta!
80
00:04:15,131 --> 00:04:16,925
Megyek, csórok egy vékányit.
81
00:04:16,925 --> 00:04:19,009
Hadd öltözzek át az ünneplőmből
82
00:04:19,009 --> 00:04:21,555
a retekszedő ruhámba!
83
00:04:24,432 --> 00:04:26,017
Oké, megyek is.
84
00:04:27,769 --> 00:04:29,396
- Remélem, talál valamennyit.
- Retek. Ó, igen!
85
00:04:29,396 --> 00:04:32,190
Legutóbb sovány termés volt
a Gorgok kertjében.
86
00:04:38,572 --> 00:04:39,406
Kicsi!
87
00:04:39,406 --> 00:04:41,324
Mi... Igen, Papa?
88
00:04:41,908 --> 00:04:47,122
Eperszer megmondtam,
hogy locsold meg ezeket az epipepreket.
89
00:04:47,122 --> 00:04:48,623
De én meglocsoltam
90
00:04:48,623 --> 00:04:50,584
- az epipepreket, Papa. Nézd!
- Mit csinálsz?
91
00:04:51,293 --> 00:04:54,796
Nem használ a víz, és nem nő semmi új.
92
00:04:56,423 --> 00:04:58,925
Szerinted a sok Gorg-A-Max miatt?
93
00:04:58,925 --> 00:05:04,139
Mi? Nem, fiam. A Gorg-A-Maxet
sok generáció óta használják a Gorgok.
94
00:05:04,139 --> 00:05:08,977
Ha valamit megtanultam
lenyűgöző életem során, az ez:
95
00:05:09,644 --> 00:05:15,525
csináld ugyanazt a dolgot, újra és újra!
Soha ne változtass! Duplázz rá!
96
00:05:15,525 --> 00:05:17,694
- Duplázz rá, mi?
- Igen.
97
00:05:17,694 --> 00:05:21,406
Szórjunk most kétszer annyi Gorg-A-Maxet
a kertbe, fiam!
98
00:05:21,406 --> 00:05:25,076
Oké. Olyan okos vagy, Papa!
Te vagy a legokosabb.
99
00:05:25,076 --> 00:05:27,495
Igen, ebben teljesen igazad van, fiam.
100
00:05:27,495 --> 00:05:30,498
Hát, azt hiszem,
hogy így aztán te is okos vagy.
101
00:05:30,498 --> 00:05:34,586
Oké. Igen...
Vissza a munkához! Duplázzunk rá!
102
00:05:34,586 --> 00:05:36,796
- Duplázzunk!
- Duplázzunk!
103
00:05:36,796 --> 00:05:38,465
Dupla-Duplázzunk rá!
104
00:05:38,465 --> 00:05:41,343
- Kivonás kész.
- Feldolgozásra küldve.
105
00:05:41,343 --> 00:05:42,719
Kicsit szürke.
106
00:05:42,719 --> 00:05:45,639
- Fura szaga is van.
- Dolgozzátok azért fel!
107
00:05:45,639 --> 00:05:48,016
- Feldolgozva.
- Kockák dobozolásra küldve.
108
00:05:50,352 --> 00:05:52,437
Hiányzik az építés, uram.
109
00:05:53,021 --> 00:05:56,483
Tudom, hogy Dózerek vagyunk,
és a munka az életünk,
110
00:05:56,483 --> 00:05:59,861
de nem gondolja,
hogy ez a munka kicsit egyhangú?
111
00:05:59,861 --> 00:06:02,364
Csapszeg, hadd legyek veled őszinte!
112
00:06:02,364 --> 00:06:05,784
Ez nem az, mint mikor Franket játszom,
és szinte ő vagyok.
113
00:06:05,784 --> 00:06:11,206
Nem „szinte ő”, hanem „őszinte”.
Az embernek haladnia kell a korral.
114
00:06:11,206 --> 00:06:12,791
A retek eltűnőben van,
115
00:06:12,791 --> 00:06:16,253
és nekünk
csak az eperszállítási szolgáltatás marad.
116
00:06:16,253 --> 00:06:20,090
De mi van, ha sikerül kitalálnunk,
hogy termesszünk újra retket?
117
00:06:20,090 --> 00:06:23,009
Tudja, én már elkezdtem a kísérletezést...
118
00:06:23,009 --> 00:06:25,804
Kísérlet? Nem, vissza a munkához!
119
00:06:26,638 --> 00:06:27,847
Most szinte Frank vagyok.
120
00:06:27,847 --> 00:06:31,643
Habókos,
de árgus szemét a termelékenységen tartja.
121
00:06:33,478 --> 00:06:35,564
Igen, jó fej. Frank jó fej.
122
00:06:36,481 --> 00:06:39,317
Azta!
Boober, ez a torta fantasztikusan néz ki.
123
00:06:41,027 --> 00:06:42,070
Mennyei.
124
00:06:46,199 --> 00:06:49,244
- Üdv, Áfonya Sanya vagyok!
- Én pedig Kontra Olga.
125
00:06:49,244 --> 00:06:54,541
Miénk a megtiszteltetés, hogy elsőként
üdvözölhetünk mindenkit a Retekbálon.
126
00:06:54,541 --> 00:06:56,835
Igazából, Sanya, talán nem elsőként.
127
00:06:56,835 --> 00:07:00,422
Lehet,
hogy valaki üdvözölte őket útban idefelé.
128
00:07:01,798 --> 00:07:03,675
De jó, hogy itt vagy, Olgi!
129
00:07:03,675 --> 00:07:06,177
És most örömmel mutatom be...
130
00:07:06,177 --> 00:07:10,390
Igazából nekem még nagyobb öröm bemutatni
131
00:07:10,390 --> 00:07:13,643
Daldolint és a Dalnokokat!
132
00:07:13,643 --> 00:07:16,897
Üdvözlet, briliáns bundás barátaim!
133
00:07:16,897 --> 00:07:21,067
Köszöntök egyenként és együtt mindenkit!
134
00:07:21,067 --> 00:07:23,320
Most pedig csapjunk bele!
135
00:07:23,320 --> 00:07:27,616
Kezdődjék a Retekbál!
136
00:07:33,204 --> 00:07:39,211
Flúgosok, most gyűljetek körém
Összegyűltünk, elmondom, miért
137
00:07:39,836 --> 00:07:42,380
Régen palimadár voltam én
138
00:07:43,590 --> 00:07:45,967
Nem volt mókám, nem volt szerencsém
139
00:07:47,093 --> 00:07:50,472
Megváltoztam, más a nóta már
140
00:07:50,472 --> 00:07:53,808
Mindig móka vár
141
00:07:53,808 --> 00:07:57,520
- Az életem most más mindennap
- Az életem most más mindennap
142
00:07:57,520 --> 00:08:01,191
- Másként élek, most már minden klassz
- Másként élek, most már minden klassz
143
00:08:01,191 --> 00:08:04,569
Ha felhők gyűlnének felettem
144
00:08:04,569 --> 00:08:08,198
Fogom a pamacsot, és kékre festem
145
00:08:08,198 --> 00:08:10,158
Mókás, mókás lett a nóta már
146
00:08:10,158 --> 00:08:13,954
Mókás, mókás lett a nóta
Mindig móka vár
147
00:08:13,954 --> 00:08:14,871
Addsza!
148
00:08:14,871 --> 00:08:19,751
Hőben, hóban
Olyan mókás, hogy mindenkit vár
149
00:08:19,751 --> 00:08:21,836
- Mindenki játszhatja.
- Addsza!
150
00:08:21,836 --> 00:08:27,342
Bőszen, bátran
Nem mókás, hogy minden móka már?
151
00:08:28,843 --> 00:08:32,556
Itt hirtelen sok Flúgos terem
152
00:08:32,556 --> 00:08:35,892
A Flúgosoknak a móka lételem
153
00:08:35,892 --> 00:08:39,395
- Olyat nem mond más, csak egy dilis
- Olyat nem mond más, csak egy dilis
154
00:08:39,395 --> 00:08:42,983
- Hogy mókázni lehet máshogy is
- Hogy mókázni lehet máshogy is
155
00:08:42,983 --> 00:08:46,278
- Mondd bátran, hogy más a nóta már
- Mondd bátran, hogy más a nóta...
156
00:08:46,278 --> 00:08:48,738
Mindig móka vár
157
00:08:48,738 --> 00:08:49,656
Addsza!
158
00:08:49,656 --> 00:08:54,744
Hőben, hóban
Olyan mókás, hogy mindenkit vár
159
00:08:55,579 --> 00:08:56,746
Igen. Addsza!
160
00:08:56,746 --> 00:08:58,331
Bőszen, bátran
161
00:08:58,331 --> 00:09:01,668
Nem mókás, hogy minden móka már?
162
00:09:03,253 --> 00:09:06,131
Mindig móka vár
163
00:09:07,132 --> 00:09:08,842
Igen, jól nyomod.
164
00:09:12,137 --> 00:09:18,018
Azta, vagyis, azta! Nem vall
rám, hogy háromszor mondjam, de azta!
165
00:09:19,102 --> 00:09:21,605
Vagyis négyszer. Ilyen szuper volt a bál.
166
00:09:21,605 --> 00:09:22,814
Igen.
167
00:09:23,315 --> 00:09:25,817
Igazából
táncolhattam volna több odaadással,
168
00:09:25,817 --> 00:09:27,903
de nem hiszek a megbánásban.
169
00:09:27,903 --> 00:09:29,487
Na majd jövőre.
170
00:09:29,487 --> 00:09:31,323
- Igen.
- A csóviuszodra!
171
00:09:31,323 --> 00:09:35,118
Amíg van retek, mindig lesz Retekbál.
172
00:09:35,118 --> 00:09:36,161
Igen.
173
00:09:37,412 --> 00:09:41,458
Eltűntek! Eltűntek a retkek.
174
00:09:41,458 --> 00:09:42,417
- Mi?
- Mi a...
175
00:09:42,417 --> 00:09:48,215
Néztem fent, néztem lent, néztem ott,
és higgyétek el, újra megnéztem legott!
176
00:09:48,882 --> 00:09:52,052
Egy árva retek sincs a Gorgok kertjében.
177
00:09:52,052 --> 00:09:56,139
- Vagy bárhol máshol! Eltűntek!
- Mi...
178
00:09:56,139 --> 00:09:57,557
Ne!
179
00:09:57,557 --> 00:09:59,392
- Mit csináljunk?
- Ne!
180
00:09:59,392 --> 00:10:02,729
Ez azért van, mert volt egy jó estém?
Bűnhődöm érte?
181
00:10:02,729 --> 00:10:06,066
Jaj, ne! Ez túl erős. Nem lehet igaz!
182
00:10:06,983 --> 00:10:09,819
- Nem, Boober. Nem, ez nem...
- Bocs, Wembley.
183
00:10:10,403 --> 00:10:13,406
Szegecs, nagyot haladtunk a bunkinkkal.
184
00:10:14,115 --> 00:10:15,200
Ezt figyuzd...
185
00:10:17,327 --> 00:10:18,662
Én vagyok a párnaelnök.
186
00:10:20,580 --> 00:10:22,791
Ne azt kérdezd, mit tesz a párnabunki,
187
00:10:22,791 --> 00:10:24,793
hanem hogy te mit tehetsz érte!
188
00:10:26,002 --> 00:10:27,629
Az elnökösködés nehéz napja után
189
00:10:27,629 --> 00:10:32,133
jólesne egy frissítő csobbanás
a párnamedencénkben! Befelé!
190
00:10:38,431 --> 00:10:40,267
Maradjunk fent és nézzünk filmet?
191
00:10:40,267 --> 00:10:42,686
A párnamoziban, amit most építünk?
192
00:10:44,980 --> 00:10:49,442
Ez ám az élet, Szegcsi!
Miért érne véget ez a nap?
193
00:10:59,661 --> 00:11:03,123
Valaki biztos elrejtett
pár retket errefelé...
194
00:11:03,665 --> 00:11:04,666
Az ujjam.
195
00:11:06,626 --> 00:11:09,212
Na, Boober! Vegyél nagy levegőt, oké?
196
00:11:09,212 --> 00:11:11,131
És majd kitalálunk valamit.
197
00:11:11,923 --> 00:11:13,216
- Mi a...
- Mi az?
198
00:11:13,884 --> 00:11:15,260
Ez meg mi?
199
00:11:15,260 --> 00:11:18,722
Az egyik cső,
amit Wembley-vel találtunk nemrég.
200
00:11:18,722 --> 00:11:22,058
Beleugrasz, és huss!
Elvisz valahova máshova.
201
00:11:22,058 --> 00:11:25,520
Hát,
talán el tud vinni oda, ahol retek van.
202
00:11:25,520 --> 00:11:28,773
- Mi...
- Ne! Boober, ne!
203
00:11:29,274 --> 00:11:31,234
- Gobo!
- Ne, Red, Red, Red!
204
00:11:31,234 --> 00:11:32,527
Ne, Moki!
205
00:11:34,070 --> 00:11:36,031
Én!
206
00:11:43,330 --> 00:11:46,833
- Megint itt vagyunk?
- Mi volt ez?
207
00:11:46,833 --> 00:11:50,587
Nem tudom,
de retek nem volt, annyit elárulhatok.
208
00:11:55,008 --> 00:11:58,094
- Üdv, Áfonya Sanya vagyok!
- Én pedig Kontra Olga.
209
00:11:58,094 --> 00:12:02,933
Miénk a megtiszteltetés, hogy elsőként
üdvözölhetünk mindenkit a Retekbálon.
210
00:12:04,476 --> 00:12:06,102
- Mi folyik itt?
- Igen.
211
00:12:06,102 --> 00:12:10,523
Azt hiszem, hogy a cső
visszavitt minket az este elejére.
212
00:12:10,523 --> 00:12:12,442
De jó, hogy itt vagy, Olgi!
213
00:12:12,442 --> 00:12:18,031
Szóval, a csőben az időn át repültünk,
és most az idő előtti időben vagyunk?
214
00:12:20,200 --> 00:12:22,661
Tudod, én fiatalabbnak is érzem magam.
215
00:12:23,453 --> 00:12:25,747
Szerinted, ha bemegyünk abba a csőbe,
216
00:12:25,747 --> 00:12:27,707
akkor elölről kezdhetjük az estét?
217
00:12:29,251 --> 00:12:30,544
Nézzük meg!
218
00:12:40,804 --> 00:12:41,805
Működött!
219
00:12:43,557 --> 00:12:46,518
- Üdv, Áfonya Sanya vagyok!
- Én pedig Kontra Olga.
220
00:12:46,518 --> 00:12:50,689
Övék a megtiszteltetés, hogy elsőként
üdvözölhetnek minket a Retekbálon.
221
00:12:51,231 --> 00:12:53,108
- Mi...
- Ne izgulj, majd elismétled!
222
00:12:53,108 --> 00:12:54,734
- Boober, mit csinálunk?
- Igen.
223
00:12:54,734 --> 00:12:58,989
Amihez kedvünk szottyan.
Nem látod? Az estének sosem lesz vége.
224
00:12:58,989 --> 00:13:03,410
És ami fontosabb, hogy nem kell
retek nélkül szembenéznünk a jövővel.
225
00:13:03,410 --> 00:13:06,371
Szóval, legyen ez életünk legjobb estéje!
226
00:13:12,002 --> 00:13:13,587
Szevasz, Gobo! Szállj be!
227
00:13:13,587 --> 00:13:15,213
Bárcsak itt lenne a gitárom!
228
00:13:17,340 --> 00:13:19,885
A cső! Imádom!
229
00:13:27,809 --> 00:13:29,978
Szevasz, Gobo! Szállj be!
230
00:13:30,604 --> 00:13:32,105
- Zúzzunk!
- Igen.
231
00:13:35,025 --> 00:13:36,818
Eltűntek!
232
00:13:36,818 --> 00:13:39,779
Eltűntek a retkek.
233
00:13:39,779 --> 00:13:42,824
- Néztem fent, néztem lent, néztem...
- Igen, Jeges.
234
00:13:42,824 --> 00:13:44,743
Ma este nem fogjuk ezt csinálni.
235
00:13:45,785 --> 00:13:46,620
Cső!
236
00:13:49,873 --> 00:13:52,417
- Finom a retektorta.
- Köszönöm!
237
00:13:53,335 --> 00:13:54,502
Egy szelet tortát?
238
00:13:57,839 --> 00:13:58,840
Jaj, ne!
239
00:13:59,549 --> 00:14:02,052
Egy pillanat! Cső!
240
00:14:05,305 --> 00:14:06,514
Parancsolj!
241
00:14:07,140 --> 00:14:08,433
Jó étvágyat!
242
00:14:11,645 --> 00:14:15,732
- Eltűntek! Eltűntek a...
- Cső.
243
00:14:17,150 --> 00:14:18,151
Imádom!
244
00:14:18,777 --> 00:14:23,823
Mutatok egy trükköt. Gondolj egy számra,
bármilyen számra! Na, mi az?
245
00:14:23,823 --> 00:14:25,367
Huszonhat gagillió.
246
00:14:25,367 --> 00:14:27,160
Cső!
247
00:14:27,160 --> 00:14:31,790
Gondolj egy számra, bármilyen számra!
Huszonhat gagillió?
248
00:14:34,751 --> 00:14:35,752
Cső!
249
00:14:35,752 --> 00:14:40,423
Gondolj egy számra, bármilyen számra!
Huszonhat gagillió?
250
00:14:40,423 --> 00:14:43,635
Azta, a sors, hm? Az univerzum, ugye?
251
00:14:49,808 --> 00:14:50,642
Cső!
252
00:14:58,483 --> 00:14:59,484
Cső!
253
00:15:01,903 --> 00:15:03,071
Sikerült!
254
00:15:06,533 --> 00:15:11,288
Várj, mielőtt bármit is mondanál,
szeretném, ha táncolnál!
255
00:15:11,288 --> 00:15:13,206
- Igen!
- Bőszen, bátran
256
00:15:13,206 --> 00:15:18,169
Nem mókás, hogy minden móka már?
257
00:15:18,169 --> 00:15:21,256
Mindig móka vár
258
00:15:23,842 --> 00:15:25,927
Na jó, még egyszer!
259
00:15:25,927 --> 00:15:26,845
Cső!
260
00:15:26,845 --> 00:15:28,847
Ne! Ne menjünk többet!
261
00:15:29,431 --> 00:15:31,266
Boober, eléggé elfáradtunk.
262
00:15:31,266 --> 00:15:34,019
Aludjunk, hagyjuk,
hogy beköszöntsön a holnap!
263
00:15:34,019 --> 00:15:37,606
Igen, és akkor megpróbálhatjuk kitalálni,
mi van a retekkel.
264
00:15:37,606 --> 00:15:38,523
Még egy cső?
265
00:15:38,523 --> 00:15:39,482
Nem.
266
00:15:39,482 --> 00:15:41,443
- Még egy fél cső?
- Nem!
267
00:15:41,443 --> 00:15:43,361
Nem akarok a holnappal küzdeni.
268
00:15:43,361 --> 00:15:46,990
Ha itt maradunk,
nem kell a retekproblémával foglalkoznunk.
269
00:15:47,574 --> 00:15:51,995
Nem érted, hogy amit mondok,
az a jó, és egyben az egyetlen lehetőség?
270
00:15:51,995 --> 00:15:55,999
Boober, tudom, hogy félsz.
Mindannyian félünk.
271
00:15:55,999 --> 00:15:59,336
- Hé, tudod, mi segíthetne?
- Ó, jaj! Megint kezdi.
272
00:15:59,336 --> 00:16:01,254
Matt bácsikám új képeslapja.
273
00:16:01,254 --> 00:16:05,008
Ígérd meg, hogy ezt a részt
nem fogjuk megismételni, jó?
274
00:16:06,301 --> 00:16:08,053
„Kedves Gobo unokaöcsém!
275
00:16:08,053 --> 00:16:11,389
Nemrégen
meg kellett szelídítenem egy vadállatot.”
276
00:16:15,185 --> 00:16:18,271
Bár más felfedezők is próbálták leigázni,
277
00:16:18,271 --> 00:16:21,107
de egyik se olyan kecses méltósággal,
mint én.
278
00:16:22,776 --> 00:16:23,944
Segítség!
279
00:16:25,612 --> 00:16:29,658
Ja igen, nekem is van hüvelykujjam.
Csak most éppen másra kell.
280
00:16:30,200 --> 00:16:32,994
Olyan pompásan megszelídítettem a vadat,
281
00:16:32,994 --> 00:16:35,664
hogy a fő fura szerzet kért,
maradjak örökre.
282
00:16:37,249 --> 00:16:39,042
De tudtam, hogy mennem kell.
283
00:16:39,626 --> 00:16:40,460
Nem!
284
00:16:41,211 --> 00:16:42,921
Segíts, Foltos! Segíts!
285
00:16:42,921 --> 00:16:47,133
Mert néha az a legbátrabb dolog,
ha méltóságteljesen továbblépünk.
286
00:16:47,676 --> 00:16:51,096
És amikor megtesszük,
a jutalom nyilvánvalóvá válik.
287
00:16:51,596 --> 00:16:53,932
„Ezt a hurkolókötelet küldöm,
288
00:16:53,932 --> 00:16:57,519
hogy emlékeztessen, ne ragadj időhurokba,
lépj tovább!”
289
00:16:58,853 --> 00:17:02,857
„Szeretettel: bácsikád, Utazó...
Jaj, ne, a vadállat pont felém tart!
290
00:17:02,857 --> 00:17:07,195
Foltos, ne!
Nem, ez csak egy árnyék. Minden szupcsi.
291
00:17:07,195 --> 00:17:10,364
- Mindig lépj tovább! Szeretettel: Matt.”
- Aha.
292
00:17:10,364 --> 00:17:11,658
Igazad van, Gobo.
293
00:17:12,242 --> 00:17:15,745
Értem, mit mondasz.
Egyértelműen ideje továbblépni.
294
00:17:16,537 --> 00:17:19,833
Oké, jó. Akkor mit szólnátok,
ha lezárnánk ezt a csövet,
295
00:17:19,833 --> 00:17:21,042
és lefeküdnénk?
296
00:17:21,042 --> 00:17:22,794
- Jó.
- Igen, jó ötlet.
297
00:17:22,794 --> 00:17:25,045
Tegyük oda ezt a sziklát! Nyomás!
298
00:17:25,045 --> 00:17:27,424
- Tökély. Igen.
- Lássuk, együtt megy-e...
299
00:17:29,175 --> 00:17:30,468
Jövünk!
300
00:17:33,305 --> 00:17:34,639
...kettő,
301
00:17:34,639 --> 00:17:35,724
egy.
302
00:17:41,521 --> 00:17:44,232
- Srácok! Hol van Boober?
- Igen?
303
00:17:44,733 --> 00:17:45,567
Mi?
304
00:17:46,985 --> 00:17:49,321
- Ott van bent!
- Ki kell hoznunk! Rajta!
305
00:17:49,321 --> 00:17:50,655
- Jaj, ne!
- Toljátok!
306
00:17:53,033 --> 00:17:54,200
Jövünk már, cimbi!
307
00:18:03,126 --> 00:18:04,211
Visszaértünk!
308
00:18:05,253 --> 00:18:07,923
Bocs, nem igazán
álltam készen a holnapra.
309
00:18:08,590 --> 00:18:11,343
Srácok? Hova tűnt mindenki?
310
00:18:13,220 --> 00:18:14,596
És a cső?
311
00:18:21,603 --> 00:18:23,688
- Beszorult.
- Beszorult.
312
00:18:23,688 --> 00:18:25,690
- Most mondtam.
- Én is.
313
00:18:25,690 --> 00:18:28,193
De ha beszorult, akkor hogy jön ki Boober?
314
00:18:28,193 --> 00:18:30,028
- Nem tudom!
- Nem tudom!
315
00:18:31,363 --> 00:18:34,199
Jó, tényleg elismétlek dolgokat.
Felfogtam.
316
00:18:38,036 --> 00:18:40,956
- Üdv, Áfonya Sanya vagyok!
- Én pedig Kontra Olga.
317
00:18:40,956 --> 00:18:43,375
Egyedül vagyok egy másik idővonalon.
318
00:18:43,375 --> 00:18:44,501
Mi?
319
00:18:45,252 --> 00:18:47,045
Elég nehéz elmagyarázni.
320
00:18:47,045 --> 00:18:50,465
Egyedül ugrottam a csőbe, aztán lezárták.
321
00:18:50,465 --> 00:18:55,303
Szóval most elszakadtam tőlük.
Ma este itt ragadtam. Tán örökre.
322
00:18:57,514 --> 00:18:58,348
Mi?
323
00:18:58,348 --> 00:19:01,851
Azt gondoltam
Hogy ez a nap tökély lesz
324
00:19:02,394 --> 00:19:05,689
Reggel kelek, és végig ünnepelgetek
325
00:19:05,689 --> 00:19:08,483
Hát nem remek
Hogy jön az örökös retek?
326
00:19:08,483 --> 00:19:11,987
Ezt teszem újra és újra és újra megint
327
00:19:12,654 --> 00:19:15,824
Most úgy érzem, ez sohasem ér véget
328
00:19:15,824 --> 00:19:19,369
És itt ragadtam, a barátaim elvesztek
329
00:19:19,369 --> 00:19:22,163
Bár azt tettem volna, amire kértek
330
00:19:22,163 --> 00:19:25,500
Nem pedig ezt
Újra és újra és újra megint
331
00:19:27,836 --> 00:19:29,754
Bekapott egy időhurok
332
00:19:29,754 --> 00:19:30,881
Eltűntek!
333
00:19:30,881 --> 00:19:34,301
Talán soha ki sem jutok
334
00:19:34,301 --> 00:19:37,637
Ez már volt korábban! Nem bírom tovább!
335
00:19:38,805 --> 00:19:40,265
Kezdődik megint!
336
00:19:43,435 --> 00:19:45,854
Azt gondoltam
Hogy ez a nap tökély lesz
337
00:19:46,813 --> 00:19:49,149
Reggel kelek, és végig ünnepelgetek
338
00:19:49,149 --> 00:19:50,942
- Mi?
- Hát nem remek
339
00:19:50,942 --> 00:19:55,530
Hogy jön az örökös retek?
Ezt teszem újra és újra és újra megint
340
00:19:56,072 --> 00:19:58,658
Most úgy érzem, ez sohasem ér véget
341
00:19:59,576 --> 00:20:00,827
És itt ragadtam
342
00:20:00,827 --> 00:20:02,495
- A barátaim elvesztek
- Mi?
343
00:20:02,495 --> 00:20:05,206
Bár azt tettem volna, amire kértek
344
00:20:05,206 --> 00:20:08,209
Nem pedig ezt
Újra és újra és újra megint
345
00:20:13,840 --> 00:20:15,467
Bekapott egy időhurok
346
00:20:15,467 --> 00:20:16,551
Eltűntek!
347
00:20:16,551 --> 00:20:19,095
Talán soha ki sem jutok.
348
00:20:19,095 --> 00:20:22,140
Ez már volt korábban! Nem bírom tovább!
349
00:20:22,140 --> 00:20:24,643
Jaj, ne! Csak ezt ne!
350
00:20:27,395 --> 00:20:29,731
Azt gondoltam
Hogy ez a nap tökély lesz
351
00:20:30,649 --> 00:20:32,692
Reggel kelek, és végig ünnepelgetek
352
00:20:32,692 --> 00:20:34,277
- Mi?
- Hát nem remek
353
00:20:34,277 --> 00:20:38,365
Hogy jön az örökös retek?
Ezt teszem újra és újra és újra megint
354
00:20:38,949 --> 00:20:41,326
Most úgy érzem, ez sohasem ér véget
355
00:20:41,326 --> 00:20:44,371
És itt ragadtam, a barátaim elvesztek
356
00:20:44,371 --> 00:20:47,082
Bár azt tettem volna, amire kértek
357
00:20:47,082 --> 00:20:49,668
Nem pedig ezt
Újra és újra és újra megint
358
00:20:50,335 --> 00:20:56,299
Nem ezt újra és újra és újra megint
Nem ezt újra és újra és újra megint
359
00:20:58,843 --> 00:21:00,303
Rajta, retkek!
360
00:21:00,804 --> 00:21:03,557
- Nőjetek, nőjetek, nőjetek!
- Retkek?
361
00:21:04,933 --> 00:21:06,226
Szia, Csapszeg!
362
00:21:07,894 --> 00:21:11,189
Azt mondtad, hogy retkeket növesztesz?
Mármint újakat?
363
00:21:11,773 --> 00:21:16,778
Próbálok. Egy hidropónia nevű dolgot
használok. Megmutathatom?
364
00:21:17,529 --> 00:21:19,864
- Nem. Nem érdekel.
- Oké.
365
00:21:20,824 --> 00:21:23,577
Csak vicceltem. Nagyon is érdekel.
366
00:21:24,411 --> 00:21:25,912
A Dózerek nem csipkelődnek?
367
00:21:25,912 --> 00:21:27,247
Nem, nem szoktunk.
368
00:21:27,247 --> 00:21:29,332
- Aha.
- Oké.
369
00:21:29,332 --> 00:21:33,253
Szóval, a Gorgok kertjében
a talaj már nem képes retket táplálni.
370
00:21:33,253 --> 00:21:38,508
De ezzel talaj nélkül,
vízben lehet termeszteni dolgokat.
371
00:21:39,926 --> 00:21:41,511
Gyerünk, kis retek!
372
00:21:41,511 --> 00:21:43,889
Erősebb vagy, mint tegnap,
373
00:21:43,889 --> 00:21:47,350
és holnap ki tudja, milyen reményt hozol!
374
00:21:47,350 --> 00:21:48,685
Holnap?
375
00:21:48,685 --> 00:21:53,148
A holnap, ami nem jön el,
ha félelemből tovább élem a mát.
376
00:21:55,358 --> 00:21:56,443
Kösz, Csapszeg!
377
00:21:58,570 --> 00:21:59,779
Micsodát?
378
00:22:02,824 --> 00:22:04,200
Ó, ne már!
379
00:22:05,243 --> 00:22:06,369
Hol az a cső?
380
00:22:11,333 --> 00:22:13,793
Most hogy jutok vissza
a barátaimhoz?
381
00:22:17,839 --> 00:22:18,840
Jesszus!
382
00:22:20,050 --> 00:22:22,427
Jó ötlet volt
Matt bácsikád hurkolókötelét használni,
383
00:22:22,427 --> 00:22:24,387
- de ez még kevés.
- Tudom.
384
00:22:24,387 --> 00:22:27,182
Segítenie kell
valaki szuper flúgoserejűnek.
385
00:22:27,182 --> 00:22:30,518
- Aki klasszikusan ki van gyúrva.
- Igen.
386
00:22:30,518 --> 00:22:34,731
Eltűntek! Eltűntek a retkek!
387
00:22:34,731 --> 00:22:37,025
Néztem fent, néztem lent, néztem...
388
00:22:37,025 --> 00:22:41,321
Minden tiszteletem,
de most segítenünk kell Boobernek. Segíts!
389
00:22:41,321 --> 00:22:44,199
Igen, ide. Gyerünk! Te told, mi húzzuk!
390
00:22:47,827 --> 00:22:49,037
Ki akarok innen jutni.
391
00:22:49,037 --> 00:22:51,623
Készen állok a holnapra a barátaimmal.
392
00:22:56,294 --> 00:22:57,295
Gobo!
393
00:22:57,295 --> 00:22:58,380
Boober!
394
00:22:59,256 --> 00:23:00,257
Te itt vagy?
395
00:23:00,257 --> 00:23:01,925
Irány a holnap!
396
00:23:01,925 --> 00:23:03,426
Ami a mi mai napunk!
397
00:23:03,426 --> 00:23:07,305
Hát igazából még mindig ugyanaz a nap,
bár kicsit később!
398
00:23:07,305 --> 00:23:08,932
Inkább kapaszkodj!
399
00:23:10,350 --> 00:23:12,352
Húzd erősen, Jeges Joe!
400
00:23:19,150 --> 00:23:23,196
Megmentettetek.
Bocsánat, hogy visszaugrottam.
401
00:23:23,196 --> 00:23:26,866
Úgy féltem, milyen lesz
a retek nélküli Flúgosok barlangja,
402
00:23:27,409 --> 00:23:29,077
hogy nem vállaltam a holnapot.
403
00:23:29,661 --> 00:23:31,454
De a holnapban él a remény,
404
00:23:31,454 --> 00:23:33,081
szóval oda akarok menni.
405
00:23:33,081 --> 00:23:35,875
És kész vagyok vállalni,
bármit is hoz a jövő...
406
00:23:35,875 --> 00:23:37,961
- Igen.
- ...ha a barátaimmal vagyok.
407
00:23:37,961 --> 00:23:39,045
Igen.
408
00:23:39,045 --> 00:23:40,171
Azta, Boober!
409
00:23:40,171 --> 00:23:42,674
Sokat fejlődtél abban a csőben.
410
00:23:42,674 --> 00:23:46,970
Hát ugyanazt a napot újra és újra átélve
sok idő van az önvizsgálatra.
411
00:23:48,054 --> 00:23:50,265
Ami nagyon kimerítő is.
412
00:23:51,808 --> 00:23:53,602
- Nem mehetnénk aludni?
- De!
413
00:23:53,602 --> 00:23:55,896
Azt hittem, sosem kérdezed meg!
414
00:23:57,105 --> 00:24:00,233
- Pizsiparti?
- Igen! Nyomás!
415
00:24:01,568 --> 00:24:02,777
Alig várom!
416
00:24:02,777 --> 00:24:05,864
Nem avatja be valaki Jeges Joe-t,
hogy mi folyik itt?
417
00:24:08,450 --> 00:24:09,618
Hahó?
418
00:24:21,087 --> 00:24:22,380
Holnap van?
419
00:24:23,632 --> 00:24:26,426
Azta! Nézd, milyen szép napunk van!
420
00:24:27,802 --> 00:24:29,930
Várj csak! Ma a laborba kell mennem.
421
00:24:30,555 --> 00:24:33,266
Azt imádom. Aztán meg tanítani fogok.
422
00:24:33,975 --> 00:24:36,561
Az menő.
Aztán megyek dolgozni a bisztróba,
423
00:24:36,561 --> 00:24:38,438
és talán palacsintázom is.
424
00:24:40,273 --> 00:24:43,026
Remek nap lesz. Kösz, Szegecs!
425
00:24:43,652 --> 00:24:47,030
Végig a holnap miatt fájt a fejem,
de ma lett,
426
00:24:47,030 --> 00:24:48,740
amikor jó dolgok történnek.
427
00:24:49,324 --> 00:24:51,076
Csináltál nekem kávét.
428
00:24:53,662 --> 00:24:56,248
Nem tudom, mi ez, de nem kávé, az biztos.
429
00:25:20,272 --> 00:25:23,733
- Üdv, Áfonya Sanya vagyok!
- Én pedig Kontra Olga.
430
00:25:23,733 --> 00:25:25,569
Jaj, ne! Már megint!
431
00:25:26,194 --> 00:25:30,532
Miénk a megtiszteltetés, hogy elsőként
üdvözölhetünk mindenkit a Retekbál...
432
00:25:32,534 --> 00:25:33,660
takarítós buliján!
433
00:25:35,078 --> 00:25:38,456
Jó kis hatásszünet volt
a „takarítós buli” előtt, mi, Sanci?
434
00:25:38,456 --> 00:25:42,127
Nos, műsorvezető vagyok, Olga.
Történetet szövök a szavaimmal.
435
00:25:49,801 --> 00:25:51,428
Na, ez tutira nem kávé!
436
00:27:12,592 --> 00:27:14,594
A feliratot fordította: Binder Natália