1 00:00:27,362 --> 00:00:29,281 Gond helyett táncra fel 2 00:00:29,281 --> 00:00:31,449 Aggódni máskor kell 3 00:00:31,449 --> 00:00:33,577 A zene kezdődjön el 4 00:00:33,577 --> 00:00:35,412 Lent a Flúgosok Barlangjában 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 Gond helyett munkára fel 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 Táncolni máskor kell 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 Minden Flúgos játékra lel 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,419 - Íme Gobo! - Moki. 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 - Wembley. - Boober. 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,337 Red. 11 00:00:47,757 --> 00:00:48,800 Kicsi! 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 Hahó! 13 00:00:52,178 --> 00:00:53,346 A retkem! 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 Gond helyett táncra fel 15 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 Aggódni máskor kell 16 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 A zene kezdődjön el 17 00:01:00,645 --> 00:01:03,189 Lent a Flúgosok Barlangjában Lent a Flúgosok Barlangjában 18 00:01:03,189 --> 00:01:04,648 Fraggle Rock: Újra zúznak 19 00:01:04,648 --> 00:01:06,151 Lent a Flúgosok Barlangjában. 20 00:01:10,864 --> 00:01:12,908 Szia! Remélem, felkészültél a sok bókra, amit kapsz majd 21 00:01:12,908 --> 00:01:13,992 a Retekbálon. 22 00:01:13,992 --> 00:01:15,702 Mert végig az lesz, hogy: 23 00:01:15,702 --> 00:01:18,330 „Hé, tetszik az új hajbavalód, Wembley.” 24 00:01:18,330 --> 00:01:21,416 Igen! Azt mondják majd: „Menő a szetted, Gobo.” 25 00:01:21,416 --> 00:01:22,542 Igen. 26 00:01:23,209 --> 00:01:24,794 Szia, Boober! Nagyon jól nézel ki! 27 00:01:24,794 --> 00:01:27,005 Retekbál csak egyszer van évente, 28 00:01:27,005 --> 00:01:29,674 úgyhogy oda fogom tenni magam este. 29 00:01:30,383 --> 00:01:32,469 Olyan jó boldognak látni, Boober! 30 00:01:32,469 --> 00:01:36,014 Örülök, hogy jó, mert én eszméletlenül feszengek. 31 00:01:36,014 --> 00:01:40,977 Igazából, bekopoghat a valóság, és a barlangok bármikor ránk omolhatnak. 32 00:01:41,895 --> 00:01:44,147 Na tessék! A mérleg serpenyői. 33 00:01:44,147 --> 00:01:47,400 Oké, megyek befejezni az utolsó simításokat a tortámon. 34 00:01:47,400 --> 00:01:48,818 Retek alakja van, 35 00:01:48,818 --> 00:01:52,113 ami annyira adja magát, hogy emiatt váratlan. 36 00:01:52,113 --> 00:01:54,324 Ó, igen. Szia, Boober! 37 00:01:54,324 --> 00:01:56,701 Imádom a bugit a lábában. 38 00:01:56,701 --> 00:01:58,411 Ugyanannyira imádod... 39 00:01:59,788 --> 00:02:00,789 mint ezt a köpenyt? 40 00:02:00,789 --> 00:02:03,458 - Hé! - Igen! Pont annyira! 41 00:02:03,959 --> 00:02:07,462 - Szépen pörög, hm? - Ez jó! 42 00:02:07,462 --> 00:02:09,088 - Ez a kedvenc részem. - Igen. 43 00:02:09,881 --> 00:02:12,717 Jó napunk volt a párnabunkiban. 44 00:02:15,470 --> 00:02:18,890 Mint pár nap pihenés. Vagy mondjak „párnapihenés”-t? 45 00:02:21,184 --> 00:02:23,311 Meg kell mondanom, nem állok készen a holnapra. 46 00:02:23,311 --> 00:02:25,230 A labor reggel, 47 00:02:25,230 --> 00:02:28,608 aztán tanítás a suliban, utána meló a bisztróban. 48 00:02:28,608 --> 00:02:30,694 Bárcsak tényleg lenne pár napunk itt! 49 00:02:31,236 --> 00:02:33,154 Vagy mondjam inkább, hogy „pár nap bunkink”? 50 00:02:33,655 --> 00:02:35,615 Tudod, a párnabunkiban? 51 00:02:36,116 --> 00:02:38,535 Nem, ne mondjam. Ez most nem volt olyan jó. 52 00:02:39,244 --> 00:02:41,121 Na jó, inkább csináljunk rendet! 53 00:02:45,208 --> 00:02:47,502 Azt akarod mondani, hogy rendrakás helyett 54 00:02:47,502 --> 00:02:50,213 építsük tovább a bunkit, tartson még ez a nap? 55 00:02:52,007 --> 00:02:54,509 Ideje a bunkiból igazi várat építeni. 56 00:02:58,013 --> 00:03:00,098 Vigyázat odalent! 57 00:03:05,103 --> 00:03:07,814 Hűha! De jól néz itt ki minden, Moki! 58 00:03:07,814 --> 00:03:12,027 Magamévá teszem a dicséretedet, és egyből viszonzom is. 59 00:03:12,027 --> 00:03:13,528 - Jó belépő, Red! - Kösz! 60 00:03:13,528 --> 00:03:16,323 Rá vagyok pörögve a ma esti bálra. 61 00:03:17,490 --> 00:03:20,327 Szia, Moki! Elcsórhatom az egyik retket? 62 00:03:20,327 --> 00:03:21,661 Elszámoltam magam. 63 00:03:21,661 --> 00:03:24,164 Kell még egy a torta toppingjához. 64 00:03:24,164 --> 00:03:27,709 Ez konyhai szleng arra, amit a torta tetejére teszünk. 65 00:03:27,709 --> 00:03:33,215 Ha egy barátommal nem osztom meg mindenem, akkor valaki más van a bőrömben. 66 00:03:33,215 --> 00:03:35,717 Na csipkedd magad, keresd az igazi Mokit! 67 00:03:36,885 --> 00:03:39,221 Szóval, igen? 68 00:03:40,138 --> 00:03:41,806 - Igen. - Köszönöm! 69 00:03:43,808 --> 00:03:45,268 Szóval, most akkor... 70 00:03:45,268 --> 00:03:47,103 - nincs elég retked? - Nincs. 71 00:03:47,103 --> 00:03:49,564 De most nem mehetek a Gorgok kertjébe, 72 00:03:49,564 --> 00:03:51,107 díszítenem kell a bulira. 73 00:03:51,107 --> 00:03:54,444 Én elmegyek neked. A barinőd vagyok. 74 00:03:54,444 --> 00:03:56,279 Kedves tőled. De nem akarom, 75 00:03:56,279 --> 00:03:57,948 - hogy késs a bálról. - Nem. 76 00:03:57,948 --> 00:04:01,576 Én nem bánom. Őszintén szólva rémesen táncolok. 77 00:04:01,576 --> 00:04:03,286 - Azt kétlem. - Igen. 78 00:04:09,209 --> 00:04:11,670 - Hűha! - Nagyon érdekes. 79 00:04:14,130 --> 00:04:15,131 Azta! 80 00:04:15,131 --> 00:04:16,925 Megyek, csórok egy vékányit. 81 00:04:16,925 --> 00:04:19,009 Hadd öltözzek át az ünneplőmből 82 00:04:19,009 --> 00:04:21,555 a retekszedő ruhámba! 83 00:04:24,432 --> 00:04:26,017 Oké, megyek is. 84 00:04:27,769 --> 00:04:29,396 - Remélem, talál valamennyit. - Retek. Ó, igen! 85 00:04:29,396 --> 00:04:32,190 Legutóbb sovány termés volt a Gorgok kertjében. 86 00:04:38,572 --> 00:04:39,406 Kicsi! 87 00:04:39,406 --> 00:04:41,324 Mi... Igen, Papa? 88 00:04:41,908 --> 00:04:47,122 Eperszer megmondtam, hogy locsold meg ezeket az epipepreket. 89 00:04:47,122 --> 00:04:48,623 De én meglocsoltam 90 00:04:48,623 --> 00:04:50,584 - az epipepreket, Papa. Nézd! - Mit csinálsz? 91 00:04:51,293 --> 00:04:54,796 Nem használ a víz, és nem nő semmi új. 92 00:04:56,423 --> 00:04:58,925 Szerinted a sok Gorg-A-Max miatt? 93 00:04:58,925 --> 00:05:04,139 Mi? Nem, fiam. A Gorg-A-Maxet sok generáció óta használják a Gorgok. 94 00:05:04,139 --> 00:05:08,977 Ha valamit megtanultam lenyűgöző életem során, az ez: 95 00:05:09,644 --> 00:05:15,525 csináld ugyanazt a dolgot, újra és újra! Soha ne változtass! Duplázz rá! 96 00:05:15,525 --> 00:05:17,694 - Duplázz rá, mi? - Igen. 97 00:05:17,694 --> 00:05:21,406 Szórjunk most kétszer annyi Gorg-A-Maxet a kertbe, fiam! 98 00:05:21,406 --> 00:05:25,076 Oké. Olyan okos vagy, Papa! Te vagy a legokosabb. 99 00:05:25,076 --> 00:05:27,495 Igen, ebben teljesen igazad van, fiam. 100 00:05:27,495 --> 00:05:30,498 Hát, azt hiszem, hogy így aztán te is okos vagy. 101 00:05:30,498 --> 00:05:34,586 Oké. Igen... Vissza a munkához! Duplázzunk rá! 102 00:05:34,586 --> 00:05:36,796 - Duplázzunk! - Duplázzunk! 103 00:05:36,796 --> 00:05:38,465 Dupla-Duplázzunk rá! 104 00:05:38,465 --> 00:05:41,343 - Kivonás kész. - Feldolgozásra küldve. 105 00:05:41,343 --> 00:05:42,719 Kicsit szürke. 106 00:05:42,719 --> 00:05:45,639 - Fura szaga is van. - Dolgozzátok azért fel! 107 00:05:45,639 --> 00:05:48,016 - Feldolgozva. - Kockák dobozolásra küldve. 108 00:05:50,352 --> 00:05:52,437 Hiányzik az építés, uram. 109 00:05:53,021 --> 00:05:56,483 Tudom, hogy Dózerek vagyunk, és a munka az életünk, 110 00:05:56,483 --> 00:05:59,861 de nem gondolja, hogy ez a munka kicsit egyhangú? 111 00:05:59,861 --> 00:06:02,364 Csapszeg, hadd legyek veled őszinte! 112 00:06:02,364 --> 00:06:05,784 Ez nem az, mint mikor Franket játszom, és szinte ő vagyok. 113 00:06:05,784 --> 00:06:11,206 Nem „szinte ő”, hanem „őszinte”. Az embernek haladnia kell a korral. 114 00:06:11,206 --> 00:06:12,791 A retek eltűnőben van, 115 00:06:12,791 --> 00:06:16,253 és nekünk csak az eperszállítási szolgáltatás marad. 116 00:06:16,253 --> 00:06:20,090 De mi van, ha sikerül kitalálnunk, hogy termesszünk újra retket? 117 00:06:20,090 --> 00:06:23,009 Tudja, én már elkezdtem a kísérletezést... 118 00:06:23,009 --> 00:06:25,804 Kísérlet? Nem, vissza a munkához! 119 00:06:26,638 --> 00:06:27,847 Most szinte Frank vagyok. 120 00:06:27,847 --> 00:06:31,643 Habókos, de árgus szemét a termelékenységen tartja. 121 00:06:33,478 --> 00:06:35,564 Igen, jó fej. Frank jó fej. 122 00:06:36,481 --> 00:06:39,317 Azta! Boober, ez a torta fantasztikusan néz ki. 123 00:06:41,027 --> 00:06:42,070 Mennyei. 124 00:06:46,199 --> 00:06:49,244 - Üdv, Áfonya Sanya vagyok! - Én pedig Kontra Olga. 125 00:06:49,244 --> 00:06:54,541 Miénk a megtiszteltetés, hogy elsőként üdvözölhetünk mindenkit a Retekbálon. 126 00:06:54,541 --> 00:06:56,835 Igazából, Sanya, talán nem elsőként. 127 00:06:56,835 --> 00:07:00,422 Lehet, hogy valaki üdvözölte őket útban idefelé. 128 00:07:01,798 --> 00:07:03,675 De jó, hogy itt vagy, Olgi! 129 00:07:03,675 --> 00:07:06,177 És most örömmel mutatom be... 130 00:07:06,177 --> 00:07:10,390 Igazából nekem még nagyobb öröm bemutatni 131 00:07:10,390 --> 00:07:13,643 Daldolint és a Dalnokokat! 132 00:07:13,643 --> 00:07:16,897 Üdvözlet, briliáns bundás barátaim! 133 00:07:16,897 --> 00:07:21,067 Köszöntök egyenként és együtt mindenkit! 134 00:07:21,067 --> 00:07:23,320 Most pedig csapjunk bele! 135 00:07:23,320 --> 00:07:27,616 Kezdődjék a Retekbál! 136 00:07:33,204 --> 00:07:39,211 Flúgosok, most gyűljetek körém Összegyűltünk, elmondom, miért 137 00:07:39,836 --> 00:07:42,380 Régen palimadár voltam én 138 00:07:43,590 --> 00:07:45,967 Nem volt mókám, nem volt szerencsém 139 00:07:47,093 --> 00:07:50,472 Megváltoztam, más a nóta már 140 00:07:50,472 --> 00:07:53,808 Mindig móka vár 141 00:07:53,808 --> 00:07:57,520 - Az életem most más mindennap - Az életem most más mindennap 142 00:07:57,520 --> 00:08:01,191 - Másként élek, most már minden klassz - Másként élek, most már minden klassz 143 00:08:01,191 --> 00:08:04,569 Ha felhők gyűlnének felettem 144 00:08:04,569 --> 00:08:08,198 Fogom a pamacsot, és kékre festem 145 00:08:08,198 --> 00:08:10,158 Mókás, mókás lett a nóta már 146 00:08:10,158 --> 00:08:13,954 Mókás, mókás lett a nóta Mindig móka vár 147 00:08:13,954 --> 00:08:14,871 Addsza! 148 00:08:14,871 --> 00:08:19,751 Hőben, hóban Olyan mókás, hogy mindenkit vár 149 00:08:19,751 --> 00:08:21,836 - Mindenki játszhatja. - Addsza! 150 00:08:21,836 --> 00:08:27,342 Bőszen, bátran Nem mókás, hogy minden móka már? 151 00:08:28,843 --> 00:08:32,556 Itt hirtelen sok Flúgos terem 152 00:08:32,556 --> 00:08:35,892 A Flúgosoknak a móka lételem 153 00:08:35,892 --> 00:08:39,395 - Olyat nem mond más, csak egy dilis - Olyat nem mond más, csak egy dilis 154 00:08:39,395 --> 00:08:42,983 - Hogy mókázni lehet máshogy is - Hogy mókázni lehet máshogy is 155 00:08:42,983 --> 00:08:46,278 - Mondd bátran, hogy más a nóta már - Mondd bátran, hogy más a nóta... 156 00:08:46,278 --> 00:08:48,738 Mindig móka vár 157 00:08:48,738 --> 00:08:49,656 Addsza! 158 00:08:49,656 --> 00:08:54,744 Hőben, hóban Olyan mókás, hogy mindenkit vár 159 00:08:55,579 --> 00:08:56,746 Igen. Addsza! 160 00:08:56,746 --> 00:08:58,331 Bőszen, bátran 161 00:08:58,331 --> 00:09:01,668 Nem mókás, hogy minden móka már? 162 00:09:03,253 --> 00:09:06,131 Mindig móka vár 163 00:09:07,132 --> 00:09:08,842 Igen, jól nyomod. 164 00:09:12,137 --> 00:09:18,018 Azta, vagyis, azta! Nem vall rám, hogy háromszor mondjam, de azta! 165 00:09:19,102 --> 00:09:21,605 Vagyis négyszer. Ilyen szuper volt a bál. 166 00:09:21,605 --> 00:09:22,814 Igen. 167 00:09:23,315 --> 00:09:25,817 Igazából táncolhattam volna több odaadással, 168 00:09:25,817 --> 00:09:27,903 de nem hiszek a megbánásban. 169 00:09:27,903 --> 00:09:29,487 Na majd jövőre. 170 00:09:29,487 --> 00:09:31,323 - Igen. - A csóviuszodra! 171 00:09:31,323 --> 00:09:35,118 Amíg van retek, mindig lesz Retekbál. 172 00:09:35,118 --> 00:09:36,161 Igen. 173 00:09:37,412 --> 00:09:41,458 Eltűntek! Eltűntek a retkek. 174 00:09:41,458 --> 00:09:42,417 - Mi? - Mi a... 175 00:09:42,417 --> 00:09:48,215 Néztem fent, néztem lent, néztem ott, és higgyétek el, újra megnéztem legott! 176 00:09:48,882 --> 00:09:52,052 Egy árva retek sincs a Gorgok kertjében. 177 00:09:52,052 --> 00:09:56,139 - Vagy bárhol máshol! Eltűntek! - Mi... 178 00:09:56,139 --> 00:09:57,557 Ne! 179 00:09:57,557 --> 00:09:59,392 - Mit csináljunk? - Ne! 180 00:09:59,392 --> 00:10:02,729 Ez azért van, mert volt egy jó estém? Bűnhődöm érte? 181 00:10:02,729 --> 00:10:06,066 Jaj, ne! Ez túl erős. Nem lehet igaz! 182 00:10:06,983 --> 00:10:09,819 - Nem, Boober. Nem, ez nem... - Bocs, Wembley. 183 00:10:10,403 --> 00:10:13,406 Szegecs, nagyot haladtunk a bunkinkkal. 184 00:10:14,115 --> 00:10:15,200 Ezt figyuzd... 185 00:10:17,327 --> 00:10:18,662 Én vagyok a párnaelnök. 186 00:10:20,580 --> 00:10:22,791 Ne azt kérdezd, mit tesz a párnabunki, 187 00:10:22,791 --> 00:10:24,793 hanem hogy te mit tehetsz érte! 188 00:10:26,002 --> 00:10:27,629 Az elnökösködés nehéz napja után 189 00:10:27,629 --> 00:10:32,133 jólesne egy frissítő csobbanás a párnamedencénkben! Befelé! 190 00:10:38,431 --> 00:10:40,267 Maradjunk fent és nézzünk filmet? 191 00:10:40,267 --> 00:10:42,686 A párnamoziban, amit most építünk? 192 00:10:44,980 --> 00:10:49,442 Ez ám az élet, Szegcsi! Miért érne véget ez a nap? 193 00:10:59,661 --> 00:11:03,123 Valaki biztos elrejtett pár retket errefelé... 194 00:11:03,665 --> 00:11:04,666 Az ujjam. 195 00:11:06,626 --> 00:11:09,212 Na, Boober! Vegyél nagy levegőt, oké? 196 00:11:09,212 --> 00:11:11,131 És majd kitalálunk valamit. 197 00:11:11,923 --> 00:11:13,216 - Mi a... - Mi az? 198 00:11:13,884 --> 00:11:15,260 Ez meg mi? 199 00:11:15,260 --> 00:11:18,722 Az egyik cső, amit Wembley-vel találtunk nemrég. 200 00:11:18,722 --> 00:11:22,058 Beleugrasz, és huss! Elvisz valahova máshova. 201 00:11:22,058 --> 00:11:25,520 Hát, talán el tud vinni oda, ahol retek van. 202 00:11:25,520 --> 00:11:28,773 - Mi... - Ne! Boober, ne! 203 00:11:29,274 --> 00:11:31,234 - Gobo! - Ne, Red, Red, Red! 204 00:11:31,234 --> 00:11:32,527 Ne, Moki! 205 00:11:34,070 --> 00:11:36,031 Én! 206 00:11:43,330 --> 00:11:46,833 - Megint itt vagyunk? - Mi volt ez? 207 00:11:46,833 --> 00:11:50,587 Nem tudom, de retek nem volt, annyit elárulhatok. 208 00:11:55,008 --> 00:11:58,094 - Üdv, Áfonya Sanya vagyok! - Én pedig Kontra Olga. 209 00:11:58,094 --> 00:12:02,933 Miénk a megtiszteltetés, hogy elsőként üdvözölhetünk mindenkit a Retekbálon. 210 00:12:04,476 --> 00:12:06,102 - Mi folyik itt? - Igen. 211 00:12:06,102 --> 00:12:10,523 Azt hiszem, hogy a cső visszavitt minket az este elejére. 212 00:12:10,523 --> 00:12:12,442 De jó, hogy itt vagy, Olgi! 213 00:12:12,442 --> 00:12:18,031 Szóval, a csőben az időn át repültünk, és most az idő előtti időben vagyunk? 214 00:12:20,200 --> 00:12:22,661 Tudod, én fiatalabbnak is érzem magam. 215 00:12:23,453 --> 00:12:25,747 Szerinted, ha bemegyünk abba a csőbe, 216 00:12:25,747 --> 00:12:27,707 akkor elölről kezdhetjük az estét? 217 00:12:29,251 --> 00:12:30,544 Nézzük meg! 218 00:12:40,804 --> 00:12:41,805 Működött! 219 00:12:43,557 --> 00:12:46,518 - Üdv, Áfonya Sanya vagyok! - Én pedig Kontra Olga. 220 00:12:46,518 --> 00:12:50,689 Övék a megtiszteltetés, hogy elsőként üdvözölhetnek minket a Retekbálon. 221 00:12:51,231 --> 00:12:53,108 - Mi... - Ne izgulj, majd elismétled! 222 00:12:53,108 --> 00:12:54,734 - Boober, mit csinálunk? - Igen. 223 00:12:54,734 --> 00:12:58,989 Amihez kedvünk szottyan. Nem látod? Az estének sosem lesz vége. 224 00:12:58,989 --> 00:13:03,410 És ami fontosabb, hogy nem kell retek nélkül szembenéznünk a jövővel. 225 00:13:03,410 --> 00:13:06,371 Szóval, legyen ez életünk legjobb estéje! 226 00:13:12,002 --> 00:13:13,587 Szevasz, Gobo! Szállj be! 227 00:13:13,587 --> 00:13:15,213 Bárcsak itt lenne a gitárom! 228 00:13:17,340 --> 00:13:19,885 A cső! Imádom! 229 00:13:27,809 --> 00:13:29,978 Szevasz, Gobo! Szállj be! 230 00:13:30,604 --> 00:13:32,105 - Zúzzunk! - Igen. 231 00:13:35,025 --> 00:13:36,818 Eltűntek! 232 00:13:36,818 --> 00:13:39,779 Eltűntek a retkek. 233 00:13:39,779 --> 00:13:42,824 - Néztem fent, néztem lent, néztem... - Igen, Jeges. 234 00:13:42,824 --> 00:13:44,743 Ma este nem fogjuk ezt csinálni. 235 00:13:45,785 --> 00:13:46,620 Cső! 236 00:13:49,873 --> 00:13:52,417 - Finom a retektorta. - Köszönöm! 237 00:13:53,335 --> 00:13:54,502 Egy szelet tortát? 238 00:13:57,839 --> 00:13:58,840 Jaj, ne! 239 00:13:59,549 --> 00:14:02,052 Egy pillanat! Cső! 240 00:14:05,305 --> 00:14:06,514 Parancsolj! 241 00:14:07,140 --> 00:14:08,433 Jó étvágyat! 242 00:14:11,645 --> 00:14:15,732 - Eltűntek! Eltűntek a... - Cső. 243 00:14:17,150 --> 00:14:18,151 Imádom! 244 00:14:18,777 --> 00:14:23,823 Mutatok egy trükköt. Gondolj egy számra, bármilyen számra! Na, mi az? 245 00:14:23,823 --> 00:14:25,367 Huszonhat gagillió. 246 00:14:25,367 --> 00:14:27,160 Cső! 247 00:14:27,160 --> 00:14:31,790 Gondolj egy számra, bármilyen számra! Huszonhat gagillió? 248 00:14:34,751 --> 00:14:35,752 Cső! 249 00:14:35,752 --> 00:14:40,423 Gondolj egy számra, bármilyen számra! Huszonhat gagillió? 250 00:14:40,423 --> 00:14:43,635 Azta, a sors, hm? Az univerzum, ugye? 251 00:14:49,808 --> 00:14:50,642 Cső! 252 00:14:58,483 --> 00:14:59,484 Cső! 253 00:15:01,903 --> 00:15:03,071 Sikerült! 254 00:15:06,533 --> 00:15:11,288 Várj, mielőtt bármit is mondanál, szeretném, ha táncolnál! 255 00:15:11,288 --> 00:15:13,206 - Igen! - Bőszen, bátran 256 00:15:13,206 --> 00:15:18,169 Nem mókás, hogy minden móka már? 257 00:15:18,169 --> 00:15:21,256 Mindig móka vár 258 00:15:23,842 --> 00:15:25,927 Na jó, még egyszer! 259 00:15:25,927 --> 00:15:26,845 Cső! 260 00:15:26,845 --> 00:15:28,847 Ne! Ne menjünk többet! 261 00:15:29,431 --> 00:15:31,266 Boober, eléggé elfáradtunk. 262 00:15:31,266 --> 00:15:34,019 Aludjunk, hagyjuk, hogy beköszöntsön a holnap! 263 00:15:34,019 --> 00:15:37,606 Igen, és akkor megpróbálhatjuk kitalálni, mi van a retekkel. 264 00:15:37,606 --> 00:15:38,523 Még egy cső? 265 00:15:38,523 --> 00:15:39,482 Nem. 266 00:15:39,482 --> 00:15:41,443 - Még egy fél cső? - Nem! 267 00:15:41,443 --> 00:15:43,361 Nem akarok a holnappal küzdeni. 268 00:15:43,361 --> 00:15:46,990 Ha itt maradunk, nem kell a retekproblémával foglalkoznunk. 269 00:15:47,574 --> 00:15:51,995 Nem érted, hogy amit mondok, az a jó, és egyben az egyetlen lehetőség? 270 00:15:51,995 --> 00:15:55,999 Boober, tudom, hogy félsz. Mindannyian félünk. 271 00:15:55,999 --> 00:15:59,336 - Hé, tudod, mi segíthetne? - Ó, jaj! Megint kezdi. 272 00:15:59,336 --> 00:16:01,254 Matt bácsikám új képeslapja. 273 00:16:01,254 --> 00:16:05,008 Ígérd meg, hogy ezt a részt nem fogjuk megismételni, jó? 274 00:16:06,301 --> 00:16:08,053 „Kedves Gobo unokaöcsém! 275 00:16:08,053 --> 00:16:11,389 Nemrégen meg kellett szelídítenem egy vadállatot.” 276 00:16:15,185 --> 00:16:18,271 Bár más felfedezők is próbálták leigázni, 277 00:16:18,271 --> 00:16:21,107 de egyik se olyan kecses méltósággal, mint én. 278 00:16:22,776 --> 00:16:23,944 Segítség! 279 00:16:25,612 --> 00:16:29,658 Ja igen, nekem is van hüvelykujjam. Csak most éppen másra kell. 280 00:16:30,200 --> 00:16:32,994 Olyan pompásan megszelídítettem a vadat, 281 00:16:32,994 --> 00:16:35,664 hogy a fő fura szerzet kért, maradjak örökre. 282 00:16:37,249 --> 00:16:39,042 De tudtam, hogy mennem kell. 283 00:16:39,626 --> 00:16:40,460 Nem! 284 00:16:41,211 --> 00:16:42,921 Segíts, Foltos! Segíts! 285 00:16:42,921 --> 00:16:47,133 Mert néha az a legbátrabb dolog, ha méltóságteljesen továbblépünk. 286 00:16:47,676 --> 00:16:51,096 És amikor megtesszük, a jutalom nyilvánvalóvá válik. 287 00:16:51,596 --> 00:16:53,932 „Ezt a hurkolókötelet küldöm, 288 00:16:53,932 --> 00:16:57,519 hogy emlékeztessen, ne ragadj időhurokba, lépj tovább!” 289 00:16:58,853 --> 00:17:02,857 „Szeretettel: bácsikád, Utazó... Jaj, ne, a vadállat pont felém tart! 290 00:17:02,857 --> 00:17:07,195 Foltos, ne! Nem, ez csak egy árnyék. Minden szupcsi. 291 00:17:07,195 --> 00:17:10,364 - Mindig lépj tovább! Szeretettel: Matt.” - Aha. 292 00:17:10,364 --> 00:17:11,658 Igazad van, Gobo. 293 00:17:12,242 --> 00:17:15,745 Értem, mit mondasz. Egyértelműen ideje továbblépni. 294 00:17:16,537 --> 00:17:19,833 Oké, jó. Akkor mit szólnátok, ha lezárnánk ezt a csövet, 295 00:17:19,833 --> 00:17:21,042 és lefeküdnénk? 296 00:17:21,042 --> 00:17:22,794 - Jó. - Igen, jó ötlet. 297 00:17:22,794 --> 00:17:25,045 Tegyük oda ezt a sziklát! Nyomás! 298 00:17:25,045 --> 00:17:27,424 - Tökély. Igen. - Lássuk, együtt megy-e... 299 00:17:29,175 --> 00:17:30,468 Jövünk! 300 00:17:33,305 --> 00:17:34,639 ...kettő, 301 00:17:34,639 --> 00:17:35,724 egy. 302 00:17:41,521 --> 00:17:44,232 - Srácok! Hol van Boober? - Igen? 303 00:17:44,733 --> 00:17:45,567 Mi? 304 00:17:46,985 --> 00:17:49,321 - Ott van bent! - Ki kell hoznunk! Rajta! 305 00:17:49,321 --> 00:17:50,655 - Jaj, ne! - Toljátok! 306 00:17:53,033 --> 00:17:54,200 Jövünk már, cimbi! 307 00:18:03,126 --> 00:18:04,211 Visszaértünk! 308 00:18:05,253 --> 00:18:07,923 Bocs, nem igazán álltam készen a holnapra. 309 00:18:08,590 --> 00:18:11,343 Srácok? Hova tűnt mindenki? 310 00:18:13,220 --> 00:18:14,596 És a cső? 311 00:18:21,603 --> 00:18:23,688 - Beszorult. - Beszorult. 312 00:18:23,688 --> 00:18:25,690 - Most mondtam. - Én is. 313 00:18:25,690 --> 00:18:28,193 De ha beszorult, akkor hogy jön ki Boober? 314 00:18:28,193 --> 00:18:30,028 - Nem tudom! - Nem tudom! 315 00:18:31,363 --> 00:18:34,199 Jó, tényleg elismétlek dolgokat. Felfogtam. 316 00:18:38,036 --> 00:18:40,956 - Üdv, Áfonya Sanya vagyok! - Én pedig Kontra Olga. 317 00:18:40,956 --> 00:18:43,375 Egyedül vagyok egy másik idővonalon. 318 00:18:43,375 --> 00:18:44,501 Mi? 319 00:18:45,252 --> 00:18:47,045 Elég nehéz elmagyarázni. 320 00:18:47,045 --> 00:18:50,465 Egyedül ugrottam a csőbe, aztán lezárták. 321 00:18:50,465 --> 00:18:55,303 Szóval most elszakadtam tőlük. Ma este itt ragadtam. Tán örökre. 322 00:18:57,514 --> 00:18:58,348 Mi? 323 00:18:58,348 --> 00:19:01,851 Azt gondoltam Hogy ez a nap tökély lesz 324 00:19:02,394 --> 00:19:05,689 Reggel kelek, és végig ünnepelgetek 325 00:19:05,689 --> 00:19:08,483 Hát nem remek Hogy jön az örökös retek? 326 00:19:08,483 --> 00:19:11,987 Ezt teszem újra és újra és újra megint 327 00:19:12,654 --> 00:19:15,824 Most úgy érzem, ez sohasem ér véget 328 00:19:15,824 --> 00:19:19,369 És itt ragadtam, a barátaim elvesztek 329 00:19:19,369 --> 00:19:22,163 Bár azt tettem volna, amire kértek 330 00:19:22,163 --> 00:19:25,500 Nem pedig ezt Újra és újra és újra megint 331 00:19:27,836 --> 00:19:29,754 Bekapott egy időhurok 332 00:19:29,754 --> 00:19:30,881 Eltűntek! 333 00:19:30,881 --> 00:19:34,301 Talán soha ki sem jutok 334 00:19:34,301 --> 00:19:37,637 Ez már volt korábban! Nem bírom tovább! 335 00:19:38,805 --> 00:19:40,265 Kezdődik megint! 336 00:19:43,435 --> 00:19:45,854 Azt gondoltam Hogy ez a nap tökély lesz 337 00:19:46,813 --> 00:19:49,149 Reggel kelek, és végig ünnepelgetek 338 00:19:49,149 --> 00:19:50,942 - Mi? - Hát nem remek 339 00:19:50,942 --> 00:19:55,530 Hogy jön az örökös retek? Ezt teszem újra és újra és újra megint 340 00:19:56,072 --> 00:19:58,658 Most úgy érzem, ez sohasem ér véget 341 00:19:59,576 --> 00:20:00,827 És itt ragadtam 342 00:20:00,827 --> 00:20:02,495 - A barátaim elvesztek - Mi? 343 00:20:02,495 --> 00:20:05,206 Bár azt tettem volna, amire kértek 344 00:20:05,206 --> 00:20:08,209 Nem pedig ezt Újra és újra és újra megint 345 00:20:13,840 --> 00:20:15,467 Bekapott egy időhurok 346 00:20:15,467 --> 00:20:16,551 Eltűntek! 347 00:20:16,551 --> 00:20:19,095 Talán soha ki sem jutok. 348 00:20:19,095 --> 00:20:22,140 Ez már volt korábban! Nem bírom tovább! 349 00:20:22,140 --> 00:20:24,643 Jaj, ne! Csak ezt ne! 350 00:20:27,395 --> 00:20:29,731 Azt gondoltam Hogy ez a nap tökély lesz 351 00:20:30,649 --> 00:20:32,692 Reggel kelek, és végig ünnepelgetek 352 00:20:32,692 --> 00:20:34,277 - Mi? - Hát nem remek 353 00:20:34,277 --> 00:20:38,365 Hogy jön az örökös retek? Ezt teszem újra és újra és újra megint 354 00:20:38,949 --> 00:20:41,326 Most úgy érzem, ez sohasem ér véget 355 00:20:41,326 --> 00:20:44,371 És itt ragadtam, a barátaim elvesztek 356 00:20:44,371 --> 00:20:47,082 Bár azt tettem volna, amire kértek 357 00:20:47,082 --> 00:20:49,668 Nem pedig ezt Újra és újra és újra megint 358 00:20:50,335 --> 00:20:56,299 Nem ezt újra és újra és újra megint Nem ezt újra és újra és újra megint 359 00:20:58,843 --> 00:21:00,303 Rajta, retkek! 360 00:21:00,804 --> 00:21:03,557 - Nőjetek, nőjetek, nőjetek! - Retkek? 361 00:21:04,933 --> 00:21:06,226 Szia, Csapszeg! 362 00:21:07,894 --> 00:21:11,189 Azt mondtad, hogy retkeket növesztesz? Mármint újakat? 363 00:21:11,773 --> 00:21:16,778 Próbálok. Egy hidropónia nevű dolgot használok. Megmutathatom? 364 00:21:17,529 --> 00:21:19,864 - Nem. Nem érdekel. - Oké. 365 00:21:20,824 --> 00:21:23,577 Csak vicceltem. Nagyon is érdekel. 366 00:21:24,411 --> 00:21:25,912 A Dózerek nem csipkelődnek? 367 00:21:25,912 --> 00:21:27,247 Nem, nem szoktunk. 368 00:21:27,247 --> 00:21:29,332 - Aha. - Oké. 369 00:21:29,332 --> 00:21:33,253 Szóval, a Gorgok kertjében a talaj már nem képes retket táplálni. 370 00:21:33,253 --> 00:21:38,508 De ezzel talaj nélkül, vízben lehet termeszteni dolgokat. 371 00:21:39,926 --> 00:21:41,511 Gyerünk, kis retek! 372 00:21:41,511 --> 00:21:43,889 Erősebb vagy, mint tegnap, 373 00:21:43,889 --> 00:21:47,350 és holnap ki tudja, milyen reményt hozol! 374 00:21:47,350 --> 00:21:48,685 Holnap? 375 00:21:48,685 --> 00:21:53,148 A holnap, ami nem jön el, ha félelemből tovább élem a mát. 376 00:21:55,358 --> 00:21:56,443 Kösz, Csapszeg! 377 00:21:58,570 --> 00:21:59,779 Micsodát? 378 00:22:02,824 --> 00:22:04,200 Ó, ne már! 379 00:22:05,243 --> 00:22:06,369 Hol az a cső? 380 00:22:11,333 --> 00:22:13,793 Most hogy jutok vissza a barátaimhoz? 381 00:22:17,839 --> 00:22:18,840 Jesszus! 382 00:22:20,050 --> 00:22:22,427 Jó ötlet volt Matt bácsikád hurkolókötelét használni, 383 00:22:22,427 --> 00:22:24,387 - de ez még kevés. - Tudom. 384 00:22:24,387 --> 00:22:27,182 Segítenie kell valaki szuper flúgoserejűnek. 385 00:22:27,182 --> 00:22:30,518 - Aki klasszikusan ki van gyúrva. - Igen. 386 00:22:30,518 --> 00:22:34,731 Eltűntek! Eltűntek a retkek! 387 00:22:34,731 --> 00:22:37,025 Néztem fent, néztem lent, néztem... 388 00:22:37,025 --> 00:22:41,321 Minden tiszteletem, de most segítenünk kell Boobernek. Segíts! 389 00:22:41,321 --> 00:22:44,199 Igen, ide. Gyerünk! Te told, mi húzzuk! 390 00:22:47,827 --> 00:22:49,037 Ki akarok innen jutni. 391 00:22:49,037 --> 00:22:51,623 Készen állok a holnapra a barátaimmal. 392 00:22:56,294 --> 00:22:57,295 Gobo! 393 00:22:57,295 --> 00:22:58,380 Boober! 394 00:22:59,256 --> 00:23:00,257 Te itt vagy? 395 00:23:00,257 --> 00:23:01,925 Irány a holnap! 396 00:23:01,925 --> 00:23:03,426 Ami a mi mai napunk! 397 00:23:03,426 --> 00:23:07,305 Hát igazából még mindig ugyanaz a nap, bár kicsit később! 398 00:23:07,305 --> 00:23:08,932 Inkább kapaszkodj! 399 00:23:10,350 --> 00:23:12,352 Húzd erősen, Jeges Joe! 400 00:23:19,150 --> 00:23:23,196 Megmentettetek. Bocsánat, hogy visszaugrottam. 401 00:23:23,196 --> 00:23:26,866 Úgy féltem, milyen lesz a retek nélküli Flúgosok barlangja, 402 00:23:27,409 --> 00:23:29,077 hogy nem vállaltam a holnapot. 403 00:23:29,661 --> 00:23:31,454 De a holnapban él a remény, 404 00:23:31,454 --> 00:23:33,081 szóval oda akarok menni. 405 00:23:33,081 --> 00:23:35,875 És kész vagyok vállalni, bármit is hoz a jövő... 406 00:23:35,875 --> 00:23:37,961 - Igen. - ...ha a barátaimmal vagyok. 407 00:23:37,961 --> 00:23:39,045 Igen. 408 00:23:39,045 --> 00:23:40,171 Azta, Boober! 409 00:23:40,171 --> 00:23:42,674 Sokat fejlődtél abban a csőben. 410 00:23:42,674 --> 00:23:46,970 Hát ugyanazt a napot újra és újra átélve sok idő van az önvizsgálatra. 411 00:23:48,054 --> 00:23:50,265 Ami nagyon kimerítő is. 412 00:23:51,808 --> 00:23:53,602 - Nem mehetnénk aludni? - De! 413 00:23:53,602 --> 00:23:55,896 Azt hittem, sosem kérdezed meg! 414 00:23:57,105 --> 00:24:00,233 - Pizsiparti? - Igen! Nyomás! 415 00:24:01,568 --> 00:24:02,777 Alig várom! 416 00:24:02,777 --> 00:24:05,864 Nem avatja be valaki Jeges Joe-t, hogy mi folyik itt? 417 00:24:08,450 --> 00:24:09,618 Hahó? 418 00:24:21,087 --> 00:24:22,380 Holnap van? 419 00:24:23,632 --> 00:24:26,426 Azta! Nézd, milyen szép napunk van! 420 00:24:27,802 --> 00:24:29,930 Várj csak! Ma a laborba kell mennem. 421 00:24:30,555 --> 00:24:33,266 Azt imádom. Aztán meg tanítani fogok. 422 00:24:33,975 --> 00:24:36,561 Az menő. Aztán megyek dolgozni a bisztróba, 423 00:24:36,561 --> 00:24:38,438 és talán palacsintázom is. 424 00:24:40,273 --> 00:24:43,026 Remek nap lesz. Kösz, Szegecs! 425 00:24:43,652 --> 00:24:47,030 Végig a holnap miatt fájt a fejem, de ma lett, 426 00:24:47,030 --> 00:24:48,740 amikor jó dolgok történnek. 427 00:24:49,324 --> 00:24:51,076 Csináltál nekem kávét. 428 00:24:53,662 --> 00:24:56,248 Nem tudom, mi ez, de nem kávé, az biztos. 429 00:25:20,272 --> 00:25:23,733 - Üdv, Áfonya Sanya vagyok! - Én pedig Kontra Olga. 430 00:25:23,733 --> 00:25:25,569 Jaj, ne! Már megint! 431 00:25:26,194 --> 00:25:30,532 Miénk a megtiszteltetés, hogy elsőként üdvözölhetünk mindenkit a Retekbál... 432 00:25:32,534 --> 00:25:33,660 takarítós buliján! 433 00:25:35,078 --> 00:25:38,456 Jó kis hatásszünet volt a „takarítós buli” előtt, mi, Sanci? 434 00:25:38,456 --> 00:25:42,127 Nos, műsorvezető vagyok, Olga. Történetet szövök a szavaimmal. 435 00:25:49,801 --> 00:25:51,428 Na, ez tutira nem kávé! 436 00:27:12,592 --> 00:27:14,594 A feliratot fordította: Binder Natália