1
00:00:27,362 --> 00:00:29,281
Ballando i problemi puoi allontanare
2
00:00:29,281 --> 00:00:31,449
Un altro giorno ti puoi preoccupare
3
00:00:31,449 --> 00:00:33,577
La musica lascia scatenare
4
00:00:33,577 --> 00:00:35,412
Giù a Fraggle Rock
5
00:00:35,412 --> 00:00:37,706
Lavorando i problemi puoi allontanare
6
00:00:37,706 --> 00:00:39,749
Un altro giorno puoi ballare
7
00:00:39,749 --> 00:00:41,376
I Fraggle lascia scatenare
8
00:00:41,376 --> 00:00:43,670
Siamo Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red!
9
00:00:47,757 --> 00:00:48,800
Junior!
10
00:00:49,301 --> 00:00:50,635
Salve!
11
00:00:51,678 --> 00:00:53,346
Oh, il mio ravanello.
12
00:00:54,472 --> 00:00:56,433
Ballando i problemi puoi allontanare
13
00:00:56,433 --> 00:00:58,560
Un altro giorno ti puoi preoccupare
14
00:00:58,560 --> 00:01:00,645
La musica lascia scatenare
15
00:01:00,645 --> 00:01:03,189
Giù a Fraggle Rock
Giù a Fraggle Rock
16
00:01:03,189 --> 00:01:04,648
FRAGGLE ROCK: RITORNO ALLA GROTTA
17
00:01:04,648 --> 00:01:06,151
Sei a Fraggle Rock.
18
00:01:10,864 --> 00:01:13,992
Ehi. Pronto a una pioggia di complimenti
al Ballo del Ravanello?
19
00:01:13,992 --> 00:01:15,702
La serata sarà tutta un:
20
00:01:15,702 --> 00:01:18,330
"Ehi, adoro il tuo nuovo elastico,
Wembley."
21
00:01:18,330 --> 00:01:21,416
Già. Sarà tutto un: "Che look, Gobo."
22
00:01:21,416 --> 00:01:22,751
Sì!
23
00:01:22,751 --> 00:01:24,794
Oh, ehi, Boober. Stai benissimo!
24
00:01:24,794 --> 00:01:27,005
Oh, beh, il Ballo del Ravanello
viene una volta all'anno,
25
00:01:27,005 --> 00:01:29,674
quindi farò in modo che sia
una serata super.
26
00:01:30,383 --> 00:01:32,469
È bello vederti felice, Boober.
27
00:01:32,469 --> 00:01:36,014
Beh, sarà bello per te,
ma io mi sento in enorme disagio.
28
00:01:36,014 --> 00:01:40,977
Infatti, realtà: questa caverna potrebbe
crollarci addosso da un momento all'altro.
29
00:01:41,895 --> 00:01:44,147
Ecco fatto. Prospettiva equilibrata.
30
00:01:44,147 --> 00:01:47,400
Ok, vado a dare il tocco finale
alla mia torta.
31
00:01:47,400 --> 00:01:48,818
Ha la forma di un ravanello,
32
00:01:48,818 --> 00:01:52,113
il che è talmente ovvio
che risulterà inaspettato.
33
00:01:52,113 --> 00:01:54,324
- Sì.
- Sì. Ciao, Boober.
34
00:01:54,324 --> 00:01:56,701
Mi piace vederlo così pepato.
35
00:01:56,701 --> 00:01:58,411
Tanto quanto ti piace...
36
00:01:59,788 --> 00:02:03,458
- questo mantello? Ehi!
- Sì! Mi piace allo stesso modo!
37
00:02:03,959 --> 00:02:07,462
- Gira bene, vero?
- Che bello.
38
00:02:07,462 --> 00:02:09,088
- È la mia parte preferita.
- Sì.
39
00:02:09,881 --> 00:02:12,717
È stata bella questa giornata
nel fortino di cuscini.
40
00:02:15,345 --> 00:02:18,890
È come stare in vacanza.
O dovrei dire: "Va-stanza?"
41
00:02:21,184 --> 00:02:23,311
Ti dirò, non sono pronta per domani.
42
00:02:23,311 --> 00:02:25,230
Laboratorio al mattino,
43
00:02:25,230 --> 00:02:28,608
poi il volontariato al liceo
e un turno al ristorante.
44
00:02:28,608 --> 00:02:30,110
Sarebbe bello restare qui per sempre.
45
00:02:31,236 --> 00:02:33,154
O dovrei dire: "Sarebbe forte."
46
00:02:33,655 --> 00:02:35,615
Fortino, forte.
47
00:02:36,116 --> 00:02:38,535
No, non lo dico. Questa non era bella.
48
00:02:39,244 --> 00:02:41,121
E va bene, ora riordiniamo.
49
00:02:45,208 --> 00:02:47,502
Mi stai suggerendo
di non mettere in ordine
50
00:02:47,502 --> 00:02:49,629
e di arricchire il fortino
per continuare questa giornata?
51
00:02:52,007 --> 00:02:54,509
Trasformiamo questo fortino in un palazzo.
52
00:02:58,013 --> 00:03:00,098
Attenzione, sotto!
53
00:03:05,103 --> 00:03:07,814
Wow. È davvero fantastico qui, Mokey.
54
00:03:07,814 --> 00:03:11,651
Inspiro il tuo elogio
e ne espiro un altro per te.
55
00:03:11,651 --> 00:03:13,528
- Grande entrata, Red.
- Grazie.
56
00:03:13,528 --> 00:03:16,323
Sono così elettrizzata
per il Ballo di stasera!
57
00:03:17,490 --> 00:03:20,327
Ehi, Moke. Posso prendere un ravanello?
58
00:03:20,327 --> 00:03:21,661
Ho fatto male i conti.
59
00:03:21,661 --> 00:03:24,164
Me ne serve un altro
per finire il topper della torta.
60
00:03:24,164 --> 00:03:27,709
Oh, è gergo culinario per quella cosa
che si mette sopra la torta.
61
00:03:27,709 --> 00:03:30,587
Il giorno in cui
non condividerò con un amico
62
00:03:30,587 --> 00:03:33,215
sarà il giorno in cui qualcuno
ha preso il mio posto.
63
00:03:33,215 --> 00:03:35,717
E fareste meglio a ritrovare
la vera Mokey.
64
00:03:36,885 --> 00:03:39,221
Quindi... sì?
65
00:03:40,138 --> 00:03:41,806
- Sì.
- Oh. Grazie.
66
00:03:42,933 --> 00:03:44,351
Allora...
67
00:03:44,351 --> 00:03:47,103
- adesso hai un ravanello in meno, eh?
- Già.
68
00:03:47,103 --> 00:03:49,564
Ma non posso andare
nel giardino dei Gorg ora,
69
00:03:49,564 --> 00:03:51,107
devo sistemare le decorazioni.
70
00:03:51,107 --> 00:03:54,444
Andrò io al posto tuo. A tua disposizione.
71
00:03:54,444 --> 00:03:55,737
Sei gentile, Icy.
72
00:03:55,737 --> 00:03:57,948
- Ma non voglio che ti perda il Ballo.
- No.
73
00:03:57,948 --> 00:04:01,576
Oh, non fa niente.
Onestamente, sono pessima nel ballo.
74
00:04:01,576 --> 00:04:03,286
- Oh, ne dubito.
- Già.
75
00:04:09,209 --> 00:04:11,670
- Cavolo.
- Molto interessante.
76
00:04:14,130 --> 00:04:16,925
- Wow.
- Vado a strappare un cespuglio.
77
00:04:16,925 --> 00:04:21,555
Devo solo togliermi il vestito della festa
e mettere quello da raccogli-ravanelli.
78
00:04:24,432 --> 00:04:26,434
Ok, vado.
79
00:04:27,769 --> 00:04:29,396
- Oh, spero che ne trovi.
- Ravanelli. Oh, sì!
80
00:04:29,396 --> 00:04:32,148
L'ultima volta che sono stata nel giardino
dei Gorg non c'era granché.
81
00:04:38,572 --> 00:04:41,324
- Junior!
- Cosa? Oh, sì, eccomi, Pa.
82
00:04:41,908 --> 00:04:47,122
Ti avevo detto di annaffiare queste
dannate fragolozze spesso e più spesso.
83
00:04:47,122 --> 00:04:48,623
Ma le ho annaffiate spesso e più spesso,
Pa.
84
00:04:48,623 --> 00:04:50,584
- Tu cosa?
- Guarda.
85
00:04:51,293 --> 00:04:55,213
L'acqua è inutile,
non sta crescendo niente di nuovo.
86
00:04:56,423 --> 00:04:58,925
Credi sia colpa del Gorg-A-Max
che abbiamo usato?
87
00:04:58,925 --> 00:05:04,139
Cosa? No, figliolo. Il Gorg-A-Max
è usato da generazioni di Gorg.
88
00:05:04,139 --> 00:05:08,977
Vedi, se ho imparato qualcosa
nella mia notevole vita, è questa:
89
00:05:09,644 --> 00:05:12,898
continua a fare la stessa cosa,
ancora e ancora.
90
00:05:12,898 --> 00:05:15,525
Mai cambiare. Raddoppia!
91
00:05:15,525 --> 00:05:17,694
- Raddoppiare, dici?
- Sì.
92
00:05:17,694 --> 00:05:21,907
Metteremo doppia dose di Gorg-A-Max
nel giardino, figliolo.
93
00:05:21,907 --> 00:05:25,076
Va bene. Sei così intelligente, Pa.
Il migliore dei migliori.
94
00:05:25,076 --> 00:05:27,495
Sì, hai assolutamente ragione, figliolo.
95
00:05:27,495 --> 00:05:30,498
Beh, suppongo che questo
renderà intelligente anche te.
96
00:05:30,498 --> 00:05:34,586
Ok. Sì. Oh... Al lavoro. Raddoppiamo.
97
00:05:34,586 --> 00:05:36,463
- Raddoppiamo.
- Raddoppiamo.
98
00:05:36,463 --> 00:05:38,465
Raddoppiamo.
99
00:05:38,465 --> 00:05:41,343
- Estrazione completata.
- Mandare in lavorazione.
100
00:05:41,343 --> 00:05:42,719
È un po' grigia.
101
00:05:42,719 --> 00:05:45,639
- Ha anche uno strano odore.
- Lavoratela comunque.
102
00:05:45,639 --> 00:05:48,016
- Lavorata!
- Mandare i cubi all'imballaggio.
103
00:05:50,352 --> 00:05:52,437
Mi manca costruire, signore.
104
00:05:53,021 --> 00:05:56,483
Lo so che siamo Doozer
e il nostro scopo è quello di lavorare,
105
00:05:56,483 --> 00:05:59,861
ma lei non trova che questo lavoro
sia un tantino ripetitivo?
106
00:05:59,861 --> 00:06:02,364
Cotterpin, sarò franco con te.
107
00:06:02,364 --> 00:06:05,784
E non intendo il buffo personaggio
che a volte interpreto, cioè Franco.
108
00:06:05,784 --> 00:06:11,206
Sarò franco, cioè diretto.
Bisogna muoversi al passo con i tempi.
109
00:06:11,206 --> 00:06:12,791
I ravanelli stanno scomparendo
110
00:06:12,791 --> 00:06:16,253
e il servizio di consegna delle fragole
è tutto ciò che abbiamo.
111
00:06:16,253 --> 00:06:20,090
Ma perché non cerchiamo un modo
per far ricrescere i ravanelli?
112
00:06:20,090 --> 00:06:23,009
Sa, ho iniziato un esperimento...
113
00:06:23,009 --> 00:06:25,804
Esperimento? No, torniamo al lavoro.
114
00:06:26,638 --> 00:06:27,847
Sto facendo l'altro Franco.
115
00:06:27,847 --> 00:06:31,643
È sciocco, ma è anche
molto concentrato sulla produttività.
116
00:06:33,478 --> 00:06:35,564
Sì, è vero. Franco è uno spasso.
117
00:06:36,481 --> 00:06:40,026
Wow! Boober, quella torta è meravigliosa.
118
00:06:41,027 --> 00:06:42,070
Allettante.
119
00:06:46,199 --> 00:06:49,244
- Salve, sono Barry Blueberry.
- E io sono Sherry la Pignola.
120
00:06:49,244 --> 00:06:54,291
E siamo onorati di essere i primi a darvi
il benvenuto al Gran Ballo del Ravanello.
121
00:06:54,291 --> 00:06:56,835
In effetti, Barry,
forse non siamo i primi.
122
00:06:56,835 --> 00:07:00,422
Qualcuno avrà già dato loro il benvenuto
quando sono entrati.
123
00:07:01,798 --> 00:07:03,675
Grazie di esistere, Sher.
124
00:07:03,675 --> 00:07:06,177
E ora,
è con enorme gioia che vi presento...
125
00:07:06,177 --> 00:07:10,390
In effetti, è con gioia più enorme
della sua che vi presento
126
00:07:10,390 --> 00:07:13,643
- Jamdolin e i Trovatori!
- Jamdolin e i Trovatori!
127
00:07:13,643 --> 00:07:16,897
Salute, miei fantastici amici pelosi.
128
00:07:16,897 --> 00:07:21,067
Salutiamone uno, salutiamoli tutti.
129
00:07:21,067 --> 00:07:23,320
Vi voglio tutti rilassati e felici.
130
00:07:23,320 --> 00:07:27,616
Inizia il Ballo del Ravanello!
131
00:07:33,204 --> 00:07:35,957
Fraggle tutti qui vicino a me
132
00:07:36,625 --> 00:07:39,753
Della mia venuta ecco il perché
133
00:07:39,753 --> 00:07:42,380
Io vivevo sempre in paranoia
134
00:07:43,590 --> 00:07:46,468
Pieno di sfortuna e tanta noia
135
00:07:47,093 --> 00:07:50,472
Ora so se è vero che lo vuoi
136
00:07:50,472 --> 00:07:53,808
Ti divertirai
137
00:07:53,808 --> 00:07:57,520
- La mia vita è nuova ogni dì
- La mia vita è nuova ogni dì
138
00:07:57,520 --> 00:08:01,191
- Vivere è più bello, sì è così
- Vivere è più bello, sì è così
139
00:08:01,191 --> 00:08:04,569
- Quando il cielo è grigio e nuvoloso
- Quando il cielo è grigio e nuvoloso
140
00:08:04,569 --> 00:08:07,906
- Lo vernicio blu, è favoloso
- Lo vernicio blu, è favoloso
141
00:08:07,906 --> 00:08:11,117
- Non capisci quanto ma lo sai
- Non capisci quanto ma lo sai
142
00:08:11,117 --> 00:08:13,954
Ti divertirai
143
00:08:13,954 --> 00:08:16,331
- Forza.
- Caldo, freddo
144
00:08:16,331 --> 00:08:19,751
Tutti si divertiranno sai
145
00:08:19,751 --> 00:08:21,253
Tutti possono farlo.
146
00:08:21,253 --> 00:08:23,338
- Forza.
- Dammi retta
147
00:08:23,338 --> 00:08:27,342
Gioca e non fermarti proprio mai
148
00:08:28,843 --> 00:08:32,179
- Accorrete, Fraggle, è il momento
- Accorrete, Fraggle, è il momento
149
00:08:32,179 --> 00:08:35,642
- Tutti i Fraggle son divertimento
- Tutti i Fraggle son divertimento
150
00:08:35,642 --> 00:08:39,145
- Niente può davvero divertirci
- Niente può davvero divertirci
151
00:08:39,145 --> 00:08:42,731
- Solo i Fraggle possono riuscirci
- Solo i Fraggle possono riuscirci
152
00:08:42,731 --> 00:08:46,069
- Se anche tu il coraggio troverai
- Se anche tu il coraggio troverai
153
00:08:46,069 --> 00:08:49,656
- Ti divertirai
- Forza!
154
00:08:49,656 --> 00:08:54,744
Caldo, freddo
Tutti si divertiranno sai
155
00:08:55,579 --> 00:08:58,331
- Sì! Forza!
- Dammi retta
156
00:08:58,331 --> 00:09:01,668
Gioca e non fermarti proprio mai
157
00:09:03,253 --> 00:09:06,131
Ti divertirai
158
00:09:07,132 --> 00:09:08,842
Sì, ti muovi bene.
159
00:09:12,137 --> 00:09:18,018
Wow. Wow! Cioè, wow!
Non è da me dirlo tre volte, ma wow.
160
00:09:19,102 --> 00:09:21,605
Anzi, no, quattro.
Ecco quanto è stato fantastico.
161
00:09:21,605 --> 00:09:23,231
Già.
162
00:09:23,231 --> 00:09:27,694
Dentro di me, so che avrei potuto ballare
di più, ma non amo avere rimpianti.
163
00:09:27,694 --> 00:09:29,487
Beh, c'è sempre l'anno prossimo.
164
00:09:29,487 --> 00:09:31,323
- Sì.
- Puoi scommetterci il baloobius.
165
00:09:31,323 --> 00:09:35,118
Finché ci saranno ravanelli,
ci sarà sempre un Ballo del Ravanello.
166
00:09:35,118 --> 00:09:36,161
Già.
167
00:09:37,537 --> 00:09:41,458
Sono finiti! I ravanelli sono finiti!
168
00:09:41,458 --> 00:09:42,417
- Che cosa?
- Cosa?
169
00:09:42,417 --> 00:09:45,086
Ho guardato in su, ho guardato in giù.
170
00:09:45,086 --> 00:09:48,215
Ho guardato di qua e, credetemi,
ho guardato anche di là.
171
00:09:48,882 --> 00:09:52,052
Non è rimasto neanche un ravanello
nel giardino dei Gorg.
172
00:09:52,052 --> 00:09:56,139
- O in qualunque altro posto! Finiti!
- Cosa?
173
00:09:56,139 --> 00:09:57,557
No!
174
00:09:57,557 --> 00:09:58,683
- Cosa facciamo?
- No.
175
00:09:59,226 --> 00:10:02,729
È perché ho passato una bella serata?
E vengo punito?
176
00:10:02,729 --> 00:10:06,066
Oh, no, no. Questo è troppo.
Non può essere vero.
177
00:10:06,983 --> 00:10:09,819
- No, Boober. No, non è così che...
- Scusa, Wembley.
178
00:10:10,403 --> 00:10:13,657
Sprocket, stiamo facendo
dei grandi progressi con i cuscini.
179
00:10:13,657 --> 00:10:15,200
Oh, guarda qua.
180
00:10:16,826 --> 00:10:18,662
Qui il presidente del cuscino.
181
00:10:20,580 --> 00:10:22,666
Non chiedete
cosa può fare il fortino per voi,
182
00:10:22,666 --> 00:10:24,125
ma cosa potete fare voi per il fortino.
183
00:10:26,002 --> 00:10:27,629
Dopo una dura giornata di presidenza,
184
00:10:27,629 --> 00:10:32,133
mi do una rinfrescata
nella piscina di cuscini! Vieni qui!
185
00:10:37,931 --> 00:10:40,267
Uh! Che ne dici, guardiamo un film?
186
00:10:40,267 --> 00:10:42,686
Nel cinema di cuscini
che abbiamo appena costruito?
187
00:10:44,980 --> 00:10:49,442
Questa sì che è vita, Sprock.
Chi dice che questa giornata deve finire?
188
00:10:59,661 --> 00:11:02,998
Qualcuno avrà fatto
una scorta di ravanelli qui da qualche...
189
00:11:02,998 --> 00:11:04,666
Oh! Il dito.
190
00:11:06,626 --> 00:11:10,505
Ehi, Boober. Facciamo un bel respiro, ok?
Troveremo una soluzione.
191
00:11:11,923 --> 00:11:13,216
- Ma che cosa...
- Che cos'è?
192
00:11:13,884 --> 00:11:15,260
Cos'è questo affare?
193
00:11:15,260 --> 00:11:18,722
È uno di quei tubi che io e Wembley
abbiamo trovato tempo fa.
194
00:11:18,722 --> 00:11:22,058
Ci salti dentro e whoosh!
Ti porta da qualche altra parte.
195
00:11:22,058 --> 00:11:25,520
Beh, magari mi porta
dove c'è qualche ravanello.
196
00:11:25,520 --> 00:11:29,190
- Cosa?
- No! Boober, no!
197
00:11:29,190 --> 00:11:31,234
- Gobo!
- No, Red, Red, Red!
198
00:11:31,234 --> 00:11:32,527
No, Mokey!
199
00:11:34,070 --> 00:11:36,031
Io!
200
00:11:43,330 --> 00:11:46,833
- Siamo tornati qui?
- Che cos'era?
201
00:11:46,833 --> 00:11:50,587
Non lo so, ma non erano ravanelli,
questo è certo.
202
00:11:55,008 --> 00:11:58,094
- Salve, sono Barry Blueberry.
- E io sono Sherry la Pignola.
203
00:11:58,094 --> 00:12:02,933
E siamo onorati di essere i primi a darvi
il benvenuto al Gran Ballo del Ravanello.
204
00:12:04,476 --> 00:12:06,102
- Ma che sta succedendo?
- Già.
205
00:12:06,102 --> 00:12:10,523
Credo che il tubo ci abbia riportato
indietro all'inizio della serata.
206
00:12:10,523 --> 00:12:12,442
Grazie di esistere, Sher.
207
00:12:12,442 --> 00:12:18,031
Cioè, siamo entrati in quel tubo, volato
nel tempo e ora siamo nel tempo di prima?
208
00:12:20,200 --> 00:12:22,661
Sai, in effetti mi sento più giovane.
209
00:12:23,453 --> 00:12:25,747
Quindi, ogni volta che entriamo
in quel tubo, possiamo...
210
00:12:25,747 --> 00:12:27,707
ricominciare la serata daccapo?
211
00:12:29,251 --> 00:12:30,335
Scopriamolo.
212
00:12:40,804 --> 00:12:41,805
Funziona.
213
00:12:43,557 --> 00:12:46,518
- Salve, sono Barry Blueberry.
- E io sono Sherry la Pignola.
214
00:12:46,518 --> 00:12:50,689
E sono onorati di essere i primi a darci
il benvenuto al Gran Ballo del Ravanello!
215
00:12:51,231 --> 00:12:53,108
- Cosa?
- Tranquilli, lo rifarete.
216
00:12:53,108 --> 00:12:54,734
- Boober, cosa stiamo facendo?
- Già.
217
00:12:54,734 --> 00:12:58,989
Tutto quel che vogliamo. Non capite?
Questa notte potrebbe non finire mai.
218
00:12:58,989 --> 00:13:03,410
E soprattutto, non dovremmo affrontare
un domani senza ravanelli.
219
00:13:03,410 --> 00:13:06,371
Quindi,
godiamoci la serata più bella di sempre!
220
00:13:12,002 --> 00:13:15,213
- Ehilà, Gobo! Unisciti a me.
- Oh, se avessi con me la chitarra...
221
00:13:17,340 --> 00:13:19,885
Tubo! Lo adoro!
222
00:13:27,809 --> 00:13:29,978
Ehilà, Gobo! Unisciti a me.
223
00:13:30,604 --> 00:13:32,105
- Vai col rock.
- Sì.
224
00:13:35,025 --> 00:13:39,779
Sono finiti! I ravanelli sono finiti!
225
00:13:39,779 --> 00:13:42,824
- Ho guardato in su, ho guardato in giù...
- Certo, Icy.
226
00:13:42,824 --> 00:13:44,743
Non è il momento, stasera.
227
00:13:45,619 --> 00:13:46,620
Tubo!
228
00:13:49,873 --> 00:13:52,417
- Gradisci un po' di torta?
- Sì, grazie.
229
00:13:53,335 --> 00:13:54,502
Una fetta?
230
00:13:57,839 --> 00:13:58,840
Oh, no.
231
00:13:59,549 --> 00:14:02,052
Solo un attimo. Tubo!
232
00:14:04,804 --> 00:14:06,139
Ecco qua.
233
00:14:07,057 --> 00:14:08,433
Goditela.
234
00:14:11,645 --> 00:14:15,732
- Sono finiti! I ravanelli sono...
- Tubo.
235
00:14:17,150 --> 00:14:18,151
Lo adoro!
236
00:14:18,777 --> 00:14:22,447
Ti faccio un trucco di magia.
Pensa a un numero, uno qualunque.
237
00:14:23,031 --> 00:14:25,367
- Ora, dimmi, qual è?
- Ventisei tantilioni.
238
00:14:25,367 --> 00:14:27,285
Tubo!
239
00:14:27,285 --> 00:14:31,790
Pensa a un numero, uno qualunque.
Per caso, è 26 tantilioni?
240
00:14:34,751 --> 00:14:35,752
Tubo!
241
00:14:35,752 --> 00:14:40,423
Pensa a un numero, uno qualunque.
Per caso, è 26 tantilioni?
242
00:14:40,423 --> 00:14:43,635
Wow, il destino, eh? L'universo, no?
243
00:14:49,641 --> 00:14:50,642
Tubo!
244
00:14:58,483 --> 00:14:59,484
Tubo.
245
00:15:01,903 --> 00:15:03,071
Ce l'ho fatta!
246
00:15:06,533 --> 00:15:11,288
Ferma, prima che tu dica qualcosa,
voglio che tu balli.
247
00:15:11,288 --> 00:15:13,206
- Sì!
- Dammi retta
248
00:15:13,206 --> 00:15:18,169
Gioca e non fermarti proprio mai
249
00:15:18,169 --> 00:15:21,256
Ti divertirai
250
00:15:23,842 --> 00:15:25,927
Va bene, rifacciamolo.
251
00:15:25,927 --> 00:15:27,053
Tubo!
252
00:15:27,053 --> 00:15:29,347
No, no. Basta col tubo.
253
00:15:29,347 --> 00:15:31,266
Boober, siamo molto stanchi.
254
00:15:31,266 --> 00:15:34,019
Andiamo tutti a nanna
e lasciamo che arrivi domani.
255
00:15:34,019 --> 00:15:37,606
Sì, e domani proveremo a capire
cosa sta succedendo ai ravanelli.
256
00:15:37,606 --> 00:15:39,482
- Un altro tubo?
- No.
257
00:15:39,482 --> 00:15:41,443
- Mezzo tubo?
- No.
258
00:15:41,443 --> 00:15:43,361
Ma non voglio affrontare il domani.
259
00:15:43,361 --> 00:15:46,990
Se restiamo qui, non avremo mai
il problema dei ravanelli.
260
00:15:47,490 --> 00:15:51,995
Non capite che non è solo una cosa bella,
ma anche l'unica opzione che abbiamo?
261
00:15:51,995 --> 00:15:55,999
Boober, so che hai paura.
Per noi è lo stesso.
262
00:15:55,999 --> 00:15:59,336
- Ehi, sapete cosa può aiutarci?
- Oh, mamma, eccola.
263
00:15:59,336 --> 00:16:01,254
L'ultima cartolina di zio Matt.
264
00:16:01,254 --> 00:16:05,008
Promettimi che non ripeteremo
questa parte, ok?
265
00:16:06,301 --> 00:16:08,053
"Caro nipote Gobo.
266
00:16:08,053 --> 00:16:11,389
Di recente ho avuto il compito
di addomesticare una bestia selvaggia."
267
00:16:15,185 --> 00:16:18,271
Anche se altri esploratori
hanno provato a soggiogare la bestia,
268
00:16:18,271 --> 00:16:20,523
nessuno riusciva a farlo
con la mia grazia e la mia dignità.
269
00:16:22,776 --> 00:16:23,944
Aiutatemi!
270
00:16:25,612 --> 00:16:29,658
Oh, certo, anche io ho i pollici.
Ma ora sono impegnati.
271
00:16:30,200 --> 00:16:32,994
Ho fatto un lavoro talmente egregio
domando la bestia
272
00:16:32,994 --> 00:16:35,664
che il capo delle Strambe Creature
mi ha chiesto di restare lì per sempre.
273
00:16:37,249 --> 00:16:39,042
Ma sapevo di dovermene andare.
274
00:16:39,042 --> 00:16:40,460
No!
275
00:16:41,211 --> 00:16:42,921
Aiutatemi, per pietà! Aiuto.
276
00:16:42,921 --> 00:16:47,133
Perché a volte la cosa più coraggiosa
da fare è andarsene con grazia.
277
00:16:47,676 --> 00:16:51,096
E quando lo fai,
la ricompensa diventa ovvia.
278
00:16:51,596 --> 00:16:53,932
"Come questo Anello di Eternità,
279
00:16:53,932 --> 00:16:57,519
che ti mando come promemoria
ad andare sempre avanti.
280
00:16:58,645 --> 00:17:00,230
Con affetto, tuo zio Travelling...
281
00:17:00,230 --> 00:17:04,484
Oh, no, la bestia viene verso di me!
Per pietà, no!
282
00:17:04,484 --> 00:17:07,195
No, era solo un'ombra.
Falso allarme, tutto ok.
283
00:17:07,195 --> 00:17:10,364
Vai sempre avanti. Con affetto, zio Matt."
284
00:17:10,364 --> 00:17:11,658
Hai ragione, Gobo.
285
00:17:12,242 --> 00:17:15,745
Messaggio ricevuto.
È chiaramente il momento di andare avanti.
286
00:17:15,745 --> 00:17:21,042
Oh! Ok, bene. Ora, che ne dite
di sigillare il tubo e andare a dormire?
287
00:17:21,042 --> 00:17:22,794
- Sì.
- Sì, buona idea.
288
00:17:22,794 --> 00:17:25,045
Ehi, usiamo quel masso, coraggio. Sì.
289
00:17:25,045 --> 00:17:27,424
- Perfetto, sì.
- Se lo facciamo tutti insieme...
290
00:17:29,175 --> 00:17:30,468
Permesso...
291
00:17:33,305 --> 00:17:34,639
due,
292
00:17:34,639 --> 00:17:35,724
uno.
293
00:17:41,521 --> 00:17:42,981
- Ragazzi?
- Sì?
294
00:17:42,981 --> 00:17:45,191
- Dov'è Boober?
- Cosa?
295
00:17:46,985 --> 00:17:49,321
- Credo sia lì dentro!
- Dobbiamo farlo uscire! Forza.
296
00:17:49,321 --> 00:17:50,655
- No, Boober!
- Spostiamolo.
297
00:17:53,033 --> 00:17:54,200
Stiamo arrivando!
298
00:18:03,126 --> 00:18:04,211
Siamo tornati!
299
00:18:05,253 --> 00:18:07,923
Scusate,
non ero ancora pronto per il domani.
300
00:18:08,590 --> 00:18:11,343
Ragazzi? Dove sono tutti?
301
00:18:13,220 --> 00:18:14,596
E dov'è il tubo?
302
00:18:21,186 --> 00:18:23,688
- Oh, è bloccato.
- È bloccato!
303
00:18:23,688 --> 00:18:25,690
- L'ho appena detto.
- Anche io!
304
00:18:25,690 --> 00:18:28,193
Ma se è bloccato,
come fa Boober a uscire di lì?
305
00:18:28,193 --> 00:18:30,028
- Non lo so!
- Non lo so!
306
00:18:31,363 --> 00:18:34,199
Ok, ripeto tutto quello che dite, lo so.
307
00:18:38,036 --> 00:18:40,956
- Salve, sono Barry Blueberry.
- E io sono Sherry la Pignola.
308
00:18:40,956 --> 00:18:43,375
E io sono da solo in un altro tempo.
309
00:18:43,375 --> 00:18:44,709
Cosa?
310
00:18:44,709 --> 00:18:47,045
Oh, è un po' difficile da spiegare.
311
00:18:47,045 --> 00:18:50,465
Sono stato l'unico a saltare nel tubo
e dopo loro l'hanno sigillato.
312
00:18:50,465 --> 00:18:53,510
Ora sono separato da loro.
Bloccato in questa serata.
313
00:18:54,135 --> 00:18:55,303
Forse per sempre.
314
00:18:57,347 --> 00:18:58,348
Cosa?
315
00:18:58,348 --> 00:19:01,851
Questo il giorno perfetto poteva sembrare
316
00:19:02,394 --> 00:19:05,689
Svegliarsi ogni mattina e festeggiare
317
00:19:05,689 --> 00:19:08,483
Ravanelli per sempre
Cos'altro puoi desiderare?
318
00:19:08,483 --> 00:19:11,987
E continuare così all'infinito
319
00:19:12,654 --> 00:19:15,824
Ora che non finirà mai
Mi viene da pensare
320
00:19:15,824 --> 00:19:19,369
E bloccato qui senza i miei amici
Dovrò restare
321
00:19:19,369 --> 00:19:22,163
Quanto avrei voluto starli ad ascoltare
322
00:19:22,163 --> 00:19:25,500
E non continuare così all'infinito
323
00:19:27,836 --> 00:19:29,754
Sono intrappolato in un loop temporale
324
00:19:29,754 --> 00:19:30,881
Sono finiti!
325
00:19:30,881 --> 00:19:34,301
Non se mai ne uscirò
326
00:19:34,301 --> 00:19:37,596
Ho già vissuto tutto questo
Non ce la faccio più
327
00:19:38,555 --> 00:19:40,265
Oh, ci risiamo!
328
00:19:43,435 --> 00:19:45,854
Questo il giorno perfetto poteva sembrare
329
00:19:46,813 --> 00:19:49,149
Svegliarsi ogni mattina e festeggiare
330
00:19:49,149 --> 00:19:50,942
- Cosa?
- Ravanelli per sempre
331
00:19:50,942 --> 00:19:55,530
Cos'altro puoi desiderare?
E continuare così all'infinito
332
00:19:56,072 --> 00:19:58,658
Ora che non finirà mai
Mi viene da pensare
333
00:19:59,576 --> 00:20:00,827
E bloccato qui senza i miei amici
334
00:20:00,827 --> 00:20:02,495
- Dovrò restare
- Cosa?
335
00:20:02,495 --> 00:20:05,206
Quanto avrei voluto starli ad ascoltare
336
00:20:05,206 --> 00:20:08,209
E non continuare così all'infinito
337
00:20:13,840 --> 00:20:15,467
Sono intrappolato in un loop temporale
338
00:20:15,467 --> 00:20:16,551
Sono finiti!
339
00:20:16,551 --> 00:20:19,095
Non se mai ne uscirò
340
00:20:19,095 --> 00:20:22,140
Ho già vissuto tutto questo
Non ce la faccio più
341
00:20:22,140 --> 00:20:24,643
Oh, no! Un'altra volta no!
342
00:20:27,395 --> 00:20:29,731
Questo il giorno perfetto poteva sembrare
343
00:20:30,649 --> 00:20:32,692
Svegliarsi ogni mattina e festeggiare
344
00:20:32,692 --> 00:20:34,277
- Cosa?
- Ravanelli per sempre
345
00:20:34,277 --> 00:20:38,365
Cos'altro puoi desiderare?
E continuare così all'infinito
346
00:20:38,949 --> 00:20:41,326
Ora che non finirà mai
Mi viene da pensare
347
00:20:41,326 --> 00:20:44,371
E bloccato qui senza i miei amici
Dovrò restare
348
00:20:44,371 --> 00:20:47,082
Quanto avrei voluto starli ad ascoltare
349
00:20:47,082 --> 00:20:49,668
E non continuare così all'infinito
350
00:20:50,335 --> 00:20:56,174
Continuare così all'infinito
351
00:20:58,843 --> 00:21:00,303
Forza, ravanelli.
352
00:21:00,804 --> 00:21:03,557
- Crescete, crescete, crescete.
- Ravanelli?
353
00:21:04,933 --> 00:21:06,226
Ehi, Cotterpin.
354
00:21:07,811 --> 00:21:11,189
Hai detto che stai coltivando ravanelli?
Nuovi ravanelli?
355
00:21:11,189 --> 00:21:16,778
Oh, ci sto provando. Con una cosa chiamata
idroponica. Posso fartela vedere?
356
00:21:17,529 --> 00:21:19,864
- No. Non mi interessa.
- Ok.
357
00:21:20,824 --> 00:21:23,577
Sto scherzando. Sono molto interessato.
358
00:21:24,411 --> 00:21:25,912
Voi Doozer non usate il sarcasmo?
359
00:21:25,912 --> 00:21:27,247
No, per niente.
360
00:21:28,665 --> 00:21:33,253
Ok. Nel terreno del giardino dei Gorg
non crescono più ravanelli.
361
00:21:33,253 --> 00:21:38,508
Ma con questo si può coltivare nell'acqua
senza terreno.
362
00:21:39,926 --> 00:21:41,511
Forza, piccolo ravanello.
363
00:21:41,511 --> 00:21:46,766
Sei più forte di quanto non eri ieri
e domani chissà quale speranza porterai?
364
00:21:46,766 --> 00:21:48,560
Domani?
365
00:21:48,560 --> 00:21:53,148
Un domani che non verrà, se continuo
a rivivere l'oggi per vigliaccheria.
366
00:21:55,358 --> 00:21:56,443
Grazie, Cotterpin.
367
00:21:58,445 --> 00:21:59,779
Per cosa?
368
00:22:02,824 --> 00:22:04,200
Oh, andiamo!
369
00:22:05,243 --> 00:22:06,369
Dov'è quel tubo?
370
00:22:11,333 --> 00:22:13,793
E come faccio a tornare dai miei amici?
371
00:22:17,839 --> 00:22:18,840
Oh, mamma.
372
00:22:20,050 --> 00:22:22,135
Buona idea usare
l'Anello dell'Eternità di zio Matt,
373
00:22:22,135 --> 00:22:23,803
- ma non basta.
- Lo so.
374
00:22:23,803 --> 00:22:27,182
Ci serve l'aiuto di qualcuno
con una super forza Fraggle.
375
00:22:27,182 --> 00:22:29,935
Con un fisico super forte, all'antica.
376
00:22:29,935 --> 00:22:31,728
- Già.
- Sono finiti!
377
00:22:31,728 --> 00:22:34,731
I ravanelli sono finiti!
378
00:22:34,731 --> 00:22:37,025
Ho guardato in su, ho guardato in giù...
379
00:22:37,025 --> 00:22:41,321
Con rispetto, a Boober serve aiuto,
non abbiamo tempo. Aiutaci.
380
00:22:41,321 --> 00:22:44,199
Sì, vai lì. Forza. Tu spingi, noi tiriamo.
381
00:22:47,827 --> 00:22:49,037
Voglio uscire da qui.
382
00:22:49,037 --> 00:22:51,623
Sono pronto ad affrontare il domani
con i miei amici.
383
00:22:56,294 --> 00:22:58,380
- Gobo!
- Boober!
384
00:22:59,256 --> 00:23:00,257
Sei qui?
385
00:23:00,257 --> 00:23:03,426
- Stiamo andando verso il domani!
- Che poi è il nostro oggi!
386
00:23:03,426 --> 00:23:07,305
Beh, a dire la verità è sempre
lo stesso giorno, solo un po' più tardi!
387
00:23:07,305 --> 00:23:09,349
Vieni e basta!
388
00:23:10,350 --> 00:23:12,352
Resisti e continua, Icy Joe!
389
00:23:19,150 --> 00:23:23,196
Ragazzi, mi avete salvato.
Scusate se sono saltato nel tubo.
390
00:23:23,196 --> 00:23:26,866
Ero così preoccupato di stare
in una Fraggle Rock senza ravanelli,
391
00:23:27,409 --> 00:23:29,077
che non volevo affrontare il domani.
392
00:23:29,661 --> 00:23:33,081
Ma il domani è il luogo della speranza,
quindi è lì che voglio andare.
393
00:23:33,081 --> 00:23:35,875
E sono pronto ad affrontare
quel che il futuro ci riserva.
394
00:23:35,875 --> 00:23:37,961
- Già.
- Finché sarò con i miei amici.
395
00:23:37,961 --> 00:23:40,171
- Sì.
- Wow, Boober.
396
00:23:40,171 --> 00:23:42,674
Sei molto maturato in quel tubo.
397
00:23:42,674 --> 00:23:46,970
Beh, rivivere di continuo lo stesso giorno
lascia molto spazio all'introspezione.
398
00:23:48,054 --> 00:23:50,265
Ed è anche molto faticoso.
399
00:23:51,808 --> 00:23:53,602
- Andiamo a letto, ora?
- Sì!
400
00:23:53,602 --> 00:23:55,896
Pensavo che non l'avresti detto mai!
401
00:23:57,105 --> 00:24:00,233
- Pigiama party?
- Sì! Andiamo!
402
00:24:01,151 --> 00:24:02,777
Facciamolo!
403
00:24:02,777 --> 00:24:05,864
Qualcuno vuole spiegare a Icy Joe
che cosa sta succedendo?
404
00:24:08,450 --> 00:24:09,618
Allora?
405
00:24:21,087 --> 00:24:22,589
È già domani?
406
00:24:23,632 --> 00:24:26,426
Wow. Guarda che bella giornata.
407
00:24:27,802 --> 00:24:29,930
Aspetta. Devo andare in laboratorio, oggi.
408
00:24:30,555 --> 00:24:33,266
Mi piace. E poi dai ragazzi del liceo.
409
00:24:33,975 --> 00:24:35,185
Che forte.
410
00:24:35,185 --> 00:24:38,438
E poi a servire al ristorante
e forse a mangiare pancake in pausa.
411
00:24:40,273 --> 00:24:42,442
Sarà una grande giornata.
Grazie, Sprockie.
412
00:24:43,652 --> 00:24:47,030
Ero bloccata, preoccupata del domani,
ma ora che è arrivato,
413
00:24:47,030 --> 00:24:48,740
mi sento là dove la vita è bella.
414
00:24:49,324 --> 00:24:51,076
E mi hai fatto il caffè.
415
00:24:53,662 --> 00:24:56,248
Non so cosa sia, ma di sicuro non è caffè.
416
00:25:20,272 --> 00:25:23,733
- Salve, sono Barry Blueberry.
- E io sono Sherry la Pignola.
417
00:25:23,733 --> 00:25:25,569
Oh, no. Non un'altra volta.
418
00:25:26,194 --> 00:25:30,532
E siamo onorati di essere i primi a darvi
il benvenuto al Gran Ballo del Ravanello
419
00:25:32,450 --> 00:25:33,660
momento pulizie!
420
00:25:35,078 --> 00:25:38,456
Hai fatto una bella pausa prima di dire:
"Momento pulizie", eh, Barry?
421
00:25:38,456 --> 00:25:42,127
Beh, sono un presentatore, Sherry.
So come si lavora con le parole.
422
00:25:49,801 --> 00:25:51,428
Beh, non è caffè.
423
00:26:57,077 --> 00:26:59,996
Sottotitoli: Giulia Tempra
424
00:26:59,996 --> 00:27:02,999
DUBBING BROTHERS