1 00:00:27,362 --> 00:00:29,281 Ballando i problemi puoi allontanare 2 00:00:29,281 --> 00:00:31,449 Un altro giorno ti puoi preoccupare 3 00:00:31,449 --> 00:00:33,577 La musica lascia scatenare 4 00:00:33,577 --> 00:00:35,412 Giù a Fraggle Rock 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 Lavorando i problemi puoi allontanare 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 Un altro giorno puoi ballare 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 I Fraggle lascia scatenare 8 00:00:41,376 --> 00:00:43,670 Siamo Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red! 9 00:00:47,757 --> 00:00:48,800 Junior! 10 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 Salve! 11 00:00:51,678 --> 00:00:53,346 Oh, il mio ravanello. 12 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 Ballando i problemi puoi allontanare 13 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 Un altro giorno ti puoi preoccupare 14 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 La musica lascia scatenare 15 00:01:00,645 --> 00:01:03,189 Giù a Fraggle Rock Giù a Fraggle Rock 16 00:01:03,189 --> 00:01:04,648 FRAGGLE ROCK: RITORNO ALLA GROTTA 17 00:01:04,648 --> 00:01:06,151 Sei a Fraggle Rock. 18 00:01:10,864 --> 00:01:13,992 Ehi. Pronto a una pioggia di complimenti al Ballo del Ravanello? 19 00:01:13,992 --> 00:01:15,702 La serata sarà tutta un: 20 00:01:15,702 --> 00:01:18,330 "Ehi, adoro il tuo nuovo elastico, Wembley." 21 00:01:18,330 --> 00:01:21,416 Già. Sarà tutto un: "Che look, Gobo." 22 00:01:21,416 --> 00:01:22,751 Sì! 23 00:01:22,751 --> 00:01:24,794 Oh, ehi, Boober. Stai benissimo! 24 00:01:24,794 --> 00:01:27,005 Oh, beh, il Ballo del Ravanello viene una volta all'anno, 25 00:01:27,005 --> 00:01:29,674 quindi farò in modo che sia una serata super. 26 00:01:30,383 --> 00:01:32,469 È bello vederti felice, Boober. 27 00:01:32,469 --> 00:01:36,014 Beh, sarà bello per te, ma io mi sento in enorme disagio. 28 00:01:36,014 --> 00:01:40,977 Infatti, realtà: questa caverna potrebbe crollarci addosso da un momento all'altro. 29 00:01:41,895 --> 00:01:44,147 Ecco fatto. Prospettiva equilibrata. 30 00:01:44,147 --> 00:01:47,400 Ok, vado a dare il tocco finale alla mia torta. 31 00:01:47,400 --> 00:01:48,818 Ha la forma di un ravanello, 32 00:01:48,818 --> 00:01:52,113 il che è talmente ovvio che risulterà inaspettato. 33 00:01:52,113 --> 00:01:54,324 - Sì. - Sì. Ciao, Boober. 34 00:01:54,324 --> 00:01:56,701 Mi piace vederlo così pepato. 35 00:01:56,701 --> 00:01:58,411 Tanto quanto ti piace... 36 00:01:59,788 --> 00:02:03,458 - questo mantello? Ehi! - Sì! Mi piace allo stesso modo! 37 00:02:03,959 --> 00:02:07,462 - Gira bene, vero? - Che bello. 38 00:02:07,462 --> 00:02:09,088 - È la mia parte preferita. - Sì. 39 00:02:09,881 --> 00:02:12,717 È stata bella questa giornata nel fortino di cuscini. 40 00:02:15,345 --> 00:02:18,890 È come stare in vacanza. O dovrei dire: "Va-stanza?" 41 00:02:21,184 --> 00:02:23,311 Ti dirò, non sono pronta per domani. 42 00:02:23,311 --> 00:02:25,230 Laboratorio al mattino, 43 00:02:25,230 --> 00:02:28,608 poi il volontariato al liceo e un turno al ristorante. 44 00:02:28,608 --> 00:02:30,110 Sarebbe bello restare qui per sempre. 45 00:02:31,236 --> 00:02:33,154 O dovrei dire: "Sarebbe forte." 46 00:02:33,655 --> 00:02:35,615 Fortino, forte. 47 00:02:36,116 --> 00:02:38,535 No, non lo dico. Questa non era bella. 48 00:02:39,244 --> 00:02:41,121 E va bene, ora riordiniamo. 49 00:02:45,208 --> 00:02:47,502 Mi stai suggerendo di non mettere in ordine 50 00:02:47,502 --> 00:02:49,629 e di arricchire il fortino per continuare questa giornata? 51 00:02:52,007 --> 00:02:54,509 Trasformiamo questo fortino in un palazzo. 52 00:02:58,013 --> 00:03:00,098 Attenzione, sotto! 53 00:03:05,103 --> 00:03:07,814 Wow. È davvero fantastico qui, Mokey. 54 00:03:07,814 --> 00:03:11,651 Inspiro il tuo elogio e ne espiro un altro per te. 55 00:03:11,651 --> 00:03:13,528 - Grande entrata, Red. - Grazie. 56 00:03:13,528 --> 00:03:16,323 Sono così elettrizzata per il Ballo di stasera! 57 00:03:17,490 --> 00:03:20,327 Ehi, Moke. Posso prendere un ravanello? 58 00:03:20,327 --> 00:03:21,661 Ho fatto male i conti. 59 00:03:21,661 --> 00:03:24,164 Me ne serve un altro per finire il topper della torta. 60 00:03:24,164 --> 00:03:27,709 Oh, è gergo culinario per quella cosa che si mette sopra la torta. 61 00:03:27,709 --> 00:03:30,587 Il giorno in cui non condividerò con un amico 62 00:03:30,587 --> 00:03:33,215 sarà il giorno in cui qualcuno ha preso il mio posto. 63 00:03:33,215 --> 00:03:35,717 E fareste meglio a ritrovare la vera Mokey. 64 00:03:36,885 --> 00:03:39,221 Quindi... sì? 65 00:03:40,138 --> 00:03:41,806 - Sì. - Oh. Grazie. 66 00:03:42,933 --> 00:03:44,351 Allora... 67 00:03:44,351 --> 00:03:47,103 - adesso hai un ravanello in meno, eh? - Già. 68 00:03:47,103 --> 00:03:49,564 Ma non posso andare nel giardino dei Gorg ora, 69 00:03:49,564 --> 00:03:51,107 devo sistemare le decorazioni. 70 00:03:51,107 --> 00:03:54,444 Andrò io al posto tuo. A tua disposizione. 71 00:03:54,444 --> 00:03:55,737 Sei gentile, Icy. 72 00:03:55,737 --> 00:03:57,948 - Ma non voglio che ti perda il Ballo. - No. 73 00:03:57,948 --> 00:04:01,576 Oh, non fa niente. Onestamente, sono pessima nel ballo. 74 00:04:01,576 --> 00:04:03,286 - Oh, ne dubito. - Già. 75 00:04:09,209 --> 00:04:11,670 - Cavolo. - Molto interessante. 76 00:04:14,130 --> 00:04:16,925 - Wow. - Vado a strappare un cespuglio. 77 00:04:16,925 --> 00:04:21,555 Devo solo togliermi il vestito della festa e mettere quello da raccogli-ravanelli. 78 00:04:24,432 --> 00:04:26,434 Ok, vado. 79 00:04:27,769 --> 00:04:29,396 - Oh, spero che ne trovi. - Ravanelli. Oh, sì! 80 00:04:29,396 --> 00:04:32,148 L'ultima volta che sono stata nel giardino dei Gorg non c'era granché. 81 00:04:38,572 --> 00:04:41,324 - Junior! - Cosa? Oh, sì, eccomi, Pa. 82 00:04:41,908 --> 00:04:47,122 Ti avevo detto di annaffiare queste dannate fragolozze spesso e più spesso. 83 00:04:47,122 --> 00:04:48,623 Ma le ho annaffiate spesso e più spesso, Pa. 84 00:04:48,623 --> 00:04:50,584 - Tu cosa? - Guarda. 85 00:04:51,293 --> 00:04:55,213 L'acqua è inutile, non sta crescendo niente di nuovo. 86 00:04:56,423 --> 00:04:58,925 Credi sia colpa del Gorg-A-Max che abbiamo usato? 87 00:04:58,925 --> 00:05:04,139 Cosa? No, figliolo. Il Gorg-A-Max è usato da generazioni di Gorg. 88 00:05:04,139 --> 00:05:08,977 Vedi, se ho imparato qualcosa nella mia notevole vita, è questa: 89 00:05:09,644 --> 00:05:12,898 continua a fare la stessa cosa, ancora e ancora. 90 00:05:12,898 --> 00:05:15,525 Mai cambiare. Raddoppia! 91 00:05:15,525 --> 00:05:17,694 - Raddoppiare, dici? - Sì. 92 00:05:17,694 --> 00:05:21,907 Metteremo doppia dose di Gorg-A-Max nel giardino, figliolo. 93 00:05:21,907 --> 00:05:25,076 Va bene. Sei così intelligente, Pa. Il migliore dei migliori. 94 00:05:25,076 --> 00:05:27,495 Sì, hai assolutamente ragione, figliolo. 95 00:05:27,495 --> 00:05:30,498 Beh, suppongo che questo renderà intelligente anche te. 96 00:05:30,498 --> 00:05:34,586 Ok. Sì. Oh... Al lavoro. Raddoppiamo. 97 00:05:34,586 --> 00:05:36,463 - Raddoppiamo. - Raddoppiamo. 98 00:05:36,463 --> 00:05:38,465 Raddoppiamo. 99 00:05:38,465 --> 00:05:41,343 - Estrazione completata. - Mandare in lavorazione. 100 00:05:41,343 --> 00:05:42,719 È un po' grigia. 101 00:05:42,719 --> 00:05:45,639 - Ha anche uno strano odore. - Lavoratela comunque. 102 00:05:45,639 --> 00:05:48,016 - Lavorata! - Mandare i cubi all'imballaggio. 103 00:05:50,352 --> 00:05:52,437 Mi manca costruire, signore. 104 00:05:53,021 --> 00:05:56,483 Lo so che siamo Doozer e il nostro scopo è quello di lavorare, 105 00:05:56,483 --> 00:05:59,861 ma lei non trova che questo lavoro sia un tantino ripetitivo? 106 00:05:59,861 --> 00:06:02,364 Cotterpin, sarò franco con te. 107 00:06:02,364 --> 00:06:05,784 E non intendo il buffo personaggio che a volte interpreto, cioè Franco. 108 00:06:05,784 --> 00:06:11,206 Sarò franco, cioè diretto. Bisogna muoversi al passo con i tempi. 109 00:06:11,206 --> 00:06:12,791 I ravanelli stanno scomparendo 110 00:06:12,791 --> 00:06:16,253 e il servizio di consegna delle fragole è tutto ciò che abbiamo. 111 00:06:16,253 --> 00:06:20,090 Ma perché non cerchiamo un modo per far ricrescere i ravanelli? 112 00:06:20,090 --> 00:06:23,009 Sa, ho iniziato un esperimento... 113 00:06:23,009 --> 00:06:25,804 Esperimento? No, torniamo al lavoro. 114 00:06:26,638 --> 00:06:27,847 Sto facendo l'altro Franco. 115 00:06:27,847 --> 00:06:31,643 È sciocco, ma è anche molto concentrato sulla produttività. 116 00:06:33,478 --> 00:06:35,564 Sì, è vero. Franco è uno spasso. 117 00:06:36,481 --> 00:06:40,026 Wow! Boober, quella torta è meravigliosa. 118 00:06:41,027 --> 00:06:42,070 Allettante. 119 00:06:46,199 --> 00:06:49,244 - Salve, sono Barry Blueberry. - E io sono Sherry la Pignola. 120 00:06:49,244 --> 00:06:54,291 E siamo onorati di essere i primi a darvi il benvenuto al Gran Ballo del Ravanello. 121 00:06:54,291 --> 00:06:56,835 In effetti, Barry, forse non siamo i primi. 122 00:06:56,835 --> 00:07:00,422 Qualcuno avrà già dato loro il benvenuto quando sono entrati. 123 00:07:01,798 --> 00:07:03,675 Grazie di esistere, Sher. 124 00:07:03,675 --> 00:07:06,177 E ora, è con enorme gioia che vi presento... 125 00:07:06,177 --> 00:07:10,390 In effetti, è con gioia più enorme della sua che vi presento 126 00:07:10,390 --> 00:07:13,643 - Jamdolin e i Trovatori! - Jamdolin e i Trovatori! 127 00:07:13,643 --> 00:07:16,897 Salute, miei fantastici amici pelosi. 128 00:07:16,897 --> 00:07:21,067 Salutiamone uno, salutiamoli tutti. 129 00:07:21,067 --> 00:07:23,320 Vi voglio tutti rilassati e felici. 130 00:07:23,320 --> 00:07:27,616 Inizia il Ballo del Ravanello! 131 00:07:33,204 --> 00:07:35,957 Fraggle tutti qui vicino a me 132 00:07:36,625 --> 00:07:39,753 Della mia venuta ecco il perché 133 00:07:39,753 --> 00:07:42,380 Io vivevo sempre in paranoia 134 00:07:43,590 --> 00:07:46,468 Pieno di sfortuna e tanta noia 135 00:07:47,093 --> 00:07:50,472 Ora so se è vero che lo vuoi 136 00:07:50,472 --> 00:07:53,808 Ti divertirai 137 00:07:53,808 --> 00:07:57,520 - La mia vita è nuova ogni dì - La mia vita è nuova ogni dì 138 00:07:57,520 --> 00:08:01,191 - Vivere è più bello, sì è così - Vivere è più bello, sì è così 139 00:08:01,191 --> 00:08:04,569 - Quando il cielo è grigio e nuvoloso - Quando il cielo è grigio e nuvoloso 140 00:08:04,569 --> 00:08:07,906 - Lo vernicio blu, è favoloso - Lo vernicio blu, è favoloso 141 00:08:07,906 --> 00:08:11,117 - Non capisci quanto ma lo sai - Non capisci quanto ma lo sai 142 00:08:11,117 --> 00:08:13,954 Ti divertirai 143 00:08:13,954 --> 00:08:16,331 - Forza. - Caldo, freddo 144 00:08:16,331 --> 00:08:19,751 Tutti si divertiranno sai 145 00:08:19,751 --> 00:08:21,253 Tutti possono farlo. 146 00:08:21,253 --> 00:08:23,338 - Forza. - Dammi retta 147 00:08:23,338 --> 00:08:27,342 Gioca e non fermarti proprio mai 148 00:08:28,843 --> 00:08:32,179 - Accorrete, Fraggle, è il momento - Accorrete, Fraggle, è il momento 149 00:08:32,179 --> 00:08:35,642 - Tutti i Fraggle son divertimento - Tutti i Fraggle son divertimento 150 00:08:35,642 --> 00:08:39,145 - Niente può davvero divertirci - Niente può davvero divertirci 151 00:08:39,145 --> 00:08:42,731 - Solo i Fraggle possono riuscirci - Solo i Fraggle possono riuscirci 152 00:08:42,731 --> 00:08:46,069 - Se anche tu il coraggio troverai - Se anche tu il coraggio troverai 153 00:08:46,069 --> 00:08:49,656 - Ti divertirai - Forza! 154 00:08:49,656 --> 00:08:54,744 Caldo, freddo Tutti si divertiranno sai 155 00:08:55,579 --> 00:08:58,331 - Sì! Forza! - Dammi retta 156 00:08:58,331 --> 00:09:01,668 Gioca e non fermarti proprio mai 157 00:09:03,253 --> 00:09:06,131 Ti divertirai 158 00:09:07,132 --> 00:09:08,842 Sì, ti muovi bene. 159 00:09:12,137 --> 00:09:18,018 Wow. Wow! Cioè, wow! Non è da me dirlo tre volte, ma wow. 160 00:09:19,102 --> 00:09:21,605 Anzi, no, quattro. Ecco quanto è stato fantastico. 161 00:09:21,605 --> 00:09:23,231 Già. 162 00:09:23,231 --> 00:09:27,694 Dentro di me, so che avrei potuto ballare di più, ma non amo avere rimpianti. 163 00:09:27,694 --> 00:09:29,487 Beh, c'è sempre l'anno prossimo. 164 00:09:29,487 --> 00:09:31,323 - Sì. - Puoi scommetterci il baloobius. 165 00:09:31,323 --> 00:09:35,118 Finché ci saranno ravanelli, ci sarà sempre un Ballo del Ravanello. 166 00:09:35,118 --> 00:09:36,161 Già. 167 00:09:37,537 --> 00:09:41,458 Sono finiti! I ravanelli sono finiti! 168 00:09:41,458 --> 00:09:42,417 - Che cosa? - Cosa? 169 00:09:42,417 --> 00:09:45,086 Ho guardato in su, ho guardato in giù. 170 00:09:45,086 --> 00:09:48,215 Ho guardato di qua e, credetemi, ho guardato anche di là. 171 00:09:48,882 --> 00:09:52,052 Non è rimasto neanche un ravanello nel giardino dei Gorg. 172 00:09:52,052 --> 00:09:56,139 - O in qualunque altro posto! Finiti! - Cosa? 173 00:09:56,139 --> 00:09:57,557 No! 174 00:09:57,557 --> 00:09:58,683 - Cosa facciamo? - No. 175 00:09:59,226 --> 00:10:02,729 È perché ho passato una bella serata? E vengo punito? 176 00:10:02,729 --> 00:10:06,066 Oh, no, no. Questo è troppo. Non può essere vero. 177 00:10:06,983 --> 00:10:09,819 - No, Boober. No, non è così che... - Scusa, Wembley. 178 00:10:10,403 --> 00:10:13,657 Sprocket, stiamo facendo dei grandi progressi con i cuscini. 179 00:10:13,657 --> 00:10:15,200 Oh, guarda qua. 180 00:10:16,826 --> 00:10:18,662 Qui il presidente del cuscino. 181 00:10:20,580 --> 00:10:22,666 Non chiedete cosa può fare il fortino per voi, 182 00:10:22,666 --> 00:10:24,125 ma cosa potete fare voi per il fortino. 183 00:10:26,002 --> 00:10:27,629 Dopo una dura giornata di presidenza, 184 00:10:27,629 --> 00:10:32,133 mi do una rinfrescata nella piscina di cuscini! Vieni qui! 185 00:10:37,931 --> 00:10:40,267 Uh! Che ne dici, guardiamo un film? 186 00:10:40,267 --> 00:10:42,686 Nel cinema di cuscini che abbiamo appena costruito? 187 00:10:44,980 --> 00:10:49,442 Questa sì che è vita, Sprock. Chi dice che questa giornata deve finire? 188 00:10:59,661 --> 00:11:02,998 Qualcuno avrà fatto una scorta di ravanelli qui da qualche... 189 00:11:02,998 --> 00:11:04,666 Oh! Il dito. 190 00:11:06,626 --> 00:11:10,505 Ehi, Boober. Facciamo un bel respiro, ok? Troveremo una soluzione. 191 00:11:11,923 --> 00:11:13,216 - Ma che cosa... - Che cos'è? 192 00:11:13,884 --> 00:11:15,260 Cos'è questo affare? 193 00:11:15,260 --> 00:11:18,722 È uno di quei tubi che io e Wembley abbiamo trovato tempo fa. 194 00:11:18,722 --> 00:11:22,058 Ci salti dentro e whoosh! Ti porta da qualche altra parte. 195 00:11:22,058 --> 00:11:25,520 Beh, magari mi porta dove c'è qualche ravanello. 196 00:11:25,520 --> 00:11:29,190 - Cosa? - No! Boober, no! 197 00:11:29,190 --> 00:11:31,234 - Gobo! - No, Red, Red, Red! 198 00:11:31,234 --> 00:11:32,527 No, Mokey! 199 00:11:34,070 --> 00:11:36,031 Io! 200 00:11:43,330 --> 00:11:46,833 - Siamo tornati qui? - Che cos'era? 201 00:11:46,833 --> 00:11:50,587 Non lo so, ma non erano ravanelli, questo è certo. 202 00:11:55,008 --> 00:11:58,094 - Salve, sono Barry Blueberry. - E io sono Sherry la Pignola. 203 00:11:58,094 --> 00:12:02,933 E siamo onorati di essere i primi a darvi il benvenuto al Gran Ballo del Ravanello. 204 00:12:04,476 --> 00:12:06,102 - Ma che sta succedendo? - Già. 205 00:12:06,102 --> 00:12:10,523 Credo che il tubo ci abbia riportato indietro all'inizio della serata. 206 00:12:10,523 --> 00:12:12,442 Grazie di esistere, Sher. 207 00:12:12,442 --> 00:12:18,031 Cioè, siamo entrati in quel tubo, volato nel tempo e ora siamo nel tempo di prima? 208 00:12:20,200 --> 00:12:22,661 Sai, in effetti mi sento più giovane. 209 00:12:23,453 --> 00:12:25,747 Quindi, ogni volta che entriamo in quel tubo, possiamo... 210 00:12:25,747 --> 00:12:27,707 ricominciare la serata daccapo? 211 00:12:29,251 --> 00:12:30,335 Scopriamolo. 212 00:12:40,804 --> 00:12:41,805 Funziona. 213 00:12:43,557 --> 00:12:46,518 - Salve, sono Barry Blueberry. - E io sono Sherry la Pignola. 214 00:12:46,518 --> 00:12:50,689 E sono onorati di essere i primi a darci il benvenuto al Gran Ballo del Ravanello! 215 00:12:51,231 --> 00:12:53,108 - Cosa? - Tranquilli, lo rifarete. 216 00:12:53,108 --> 00:12:54,734 - Boober, cosa stiamo facendo? - Già. 217 00:12:54,734 --> 00:12:58,989 Tutto quel che vogliamo. Non capite? Questa notte potrebbe non finire mai. 218 00:12:58,989 --> 00:13:03,410 E soprattutto, non dovremmo affrontare un domani senza ravanelli. 219 00:13:03,410 --> 00:13:06,371 Quindi, godiamoci la serata più bella di sempre! 220 00:13:12,002 --> 00:13:15,213 - Ehilà, Gobo! Unisciti a me. - Oh, se avessi con me la chitarra... 221 00:13:17,340 --> 00:13:19,885 Tubo! Lo adoro! 222 00:13:27,809 --> 00:13:29,978 Ehilà, Gobo! Unisciti a me. 223 00:13:30,604 --> 00:13:32,105 - Vai col rock. - Sì. 224 00:13:35,025 --> 00:13:39,779 Sono finiti! I ravanelli sono finiti! 225 00:13:39,779 --> 00:13:42,824 - Ho guardato in su, ho guardato in giù... - Certo, Icy. 226 00:13:42,824 --> 00:13:44,743 Non è il momento, stasera. 227 00:13:45,619 --> 00:13:46,620 Tubo! 228 00:13:49,873 --> 00:13:52,417 - Gradisci un po' di torta? - Sì, grazie. 229 00:13:53,335 --> 00:13:54,502 Una fetta? 230 00:13:57,839 --> 00:13:58,840 Oh, no. 231 00:13:59,549 --> 00:14:02,052 Solo un attimo. Tubo! 232 00:14:04,804 --> 00:14:06,139 Ecco qua. 233 00:14:07,057 --> 00:14:08,433 Goditela. 234 00:14:11,645 --> 00:14:15,732 - Sono finiti! I ravanelli sono... - Tubo. 235 00:14:17,150 --> 00:14:18,151 Lo adoro! 236 00:14:18,777 --> 00:14:22,447 Ti faccio un trucco di magia. Pensa a un numero, uno qualunque. 237 00:14:23,031 --> 00:14:25,367 - Ora, dimmi, qual è? - Ventisei tantilioni. 238 00:14:25,367 --> 00:14:27,285 Tubo! 239 00:14:27,285 --> 00:14:31,790 Pensa a un numero, uno qualunque. Per caso, è 26 tantilioni? 240 00:14:34,751 --> 00:14:35,752 Tubo! 241 00:14:35,752 --> 00:14:40,423 Pensa a un numero, uno qualunque. Per caso, è 26 tantilioni? 242 00:14:40,423 --> 00:14:43,635 Wow, il destino, eh? L'universo, no? 243 00:14:49,641 --> 00:14:50,642 Tubo! 244 00:14:58,483 --> 00:14:59,484 Tubo. 245 00:15:01,903 --> 00:15:03,071 Ce l'ho fatta! 246 00:15:06,533 --> 00:15:11,288 Ferma, prima che tu dica qualcosa, voglio che tu balli. 247 00:15:11,288 --> 00:15:13,206 - Sì! - Dammi retta 248 00:15:13,206 --> 00:15:18,169 Gioca e non fermarti proprio mai 249 00:15:18,169 --> 00:15:21,256 Ti divertirai 250 00:15:23,842 --> 00:15:25,927 Va bene, rifacciamolo. 251 00:15:25,927 --> 00:15:27,053 Tubo! 252 00:15:27,053 --> 00:15:29,347 No, no. Basta col tubo. 253 00:15:29,347 --> 00:15:31,266 Boober, siamo molto stanchi. 254 00:15:31,266 --> 00:15:34,019 Andiamo tutti a nanna e lasciamo che arrivi domani. 255 00:15:34,019 --> 00:15:37,606 Sì, e domani proveremo a capire cosa sta succedendo ai ravanelli. 256 00:15:37,606 --> 00:15:39,482 - Un altro tubo? - No. 257 00:15:39,482 --> 00:15:41,443 - Mezzo tubo? - No. 258 00:15:41,443 --> 00:15:43,361 Ma non voglio affrontare il domani. 259 00:15:43,361 --> 00:15:46,990 Se restiamo qui, non avremo mai il problema dei ravanelli. 260 00:15:47,490 --> 00:15:51,995 Non capite che non è solo una cosa bella, ma anche l'unica opzione che abbiamo? 261 00:15:51,995 --> 00:15:55,999 Boober, so che hai paura. Per noi è lo stesso. 262 00:15:55,999 --> 00:15:59,336 - Ehi, sapete cosa può aiutarci? - Oh, mamma, eccola. 263 00:15:59,336 --> 00:16:01,254 L'ultima cartolina di zio Matt. 264 00:16:01,254 --> 00:16:05,008 Promettimi che non ripeteremo questa parte, ok? 265 00:16:06,301 --> 00:16:08,053 "Caro nipote Gobo. 266 00:16:08,053 --> 00:16:11,389 Di recente ho avuto il compito di addomesticare una bestia selvaggia." 267 00:16:15,185 --> 00:16:18,271 Anche se altri esploratori hanno provato a soggiogare la bestia, 268 00:16:18,271 --> 00:16:20,523 nessuno riusciva a farlo con la mia grazia e la mia dignità. 269 00:16:22,776 --> 00:16:23,944 Aiutatemi! 270 00:16:25,612 --> 00:16:29,658 Oh, certo, anche io ho i pollici. Ma ora sono impegnati. 271 00:16:30,200 --> 00:16:32,994 Ho fatto un lavoro talmente egregio domando la bestia 272 00:16:32,994 --> 00:16:35,664 che il capo delle Strambe Creature mi ha chiesto di restare lì per sempre. 273 00:16:37,249 --> 00:16:39,042 Ma sapevo di dovermene andare. 274 00:16:39,042 --> 00:16:40,460 No! 275 00:16:41,211 --> 00:16:42,921 Aiutatemi, per pietà! Aiuto. 276 00:16:42,921 --> 00:16:47,133 Perché a volte la cosa più coraggiosa da fare è andarsene con grazia. 277 00:16:47,676 --> 00:16:51,096 E quando lo fai, la ricompensa diventa ovvia. 278 00:16:51,596 --> 00:16:53,932 "Come questo Anello di Eternità, 279 00:16:53,932 --> 00:16:57,519 che ti mando come promemoria ad andare sempre avanti. 280 00:16:58,645 --> 00:17:00,230 Con affetto, tuo zio Travelling... 281 00:17:00,230 --> 00:17:04,484 Oh, no, la bestia viene verso di me! Per pietà, no! 282 00:17:04,484 --> 00:17:07,195 No, era solo un'ombra. Falso allarme, tutto ok. 283 00:17:07,195 --> 00:17:10,364 Vai sempre avanti. Con affetto, zio Matt." 284 00:17:10,364 --> 00:17:11,658 Hai ragione, Gobo. 285 00:17:12,242 --> 00:17:15,745 Messaggio ricevuto. È chiaramente il momento di andare avanti. 286 00:17:15,745 --> 00:17:21,042 Oh! Ok, bene. Ora, che ne dite di sigillare il tubo e andare a dormire? 287 00:17:21,042 --> 00:17:22,794 - Sì. - Sì, buona idea. 288 00:17:22,794 --> 00:17:25,045 Ehi, usiamo quel masso, coraggio. Sì. 289 00:17:25,045 --> 00:17:27,424 - Perfetto, sì. - Se lo facciamo tutti insieme... 290 00:17:29,175 --> 00:17:30,468 Permesso... 291 00:17:33,305 --> 00:17:34,639 due, 292 00:17:34,639 --> 00:17:35,724 uno. 293 00:17:41,521 --> 00:17:42,981 - Ragazzi? - Sì? 294 00:17:42,981 --> 00:17:45,191 - Dov'è Boober? - Cosa? 295 00:17:46,985 --> 00:17:49,321 - Credo sia lì dentro! - Dobbiamo farlo uscire! Forza. 296 00:17:49,321 --> 00:17:50,655 - No, Boober! - Spostiamolo. 297 00:17:53,033 --> 00:17:54,200 Stiamo arrivando! 298 00:18:03,126 --> 00:18:04,211 Siamo tornati! 299 00:18:05,253 --> 00:18:07,923 Scusate, non ero ancora pronto per il domani. 300 00:18:08,590 --> 00:18:11,343 Ragazzi? Dove sono tutti? 301 00:18:13,220 --> 00:18:14,596 E dov'è il tubo? 302 00:18:21,186 --> 00:18:23,688 - Oh, è bloccato. - È bloccato! 303 00:18:23,688 --> 00:18:25,690 - L'ho appena detto. - Anche io! 304 00:18:25,690 --> 00:18:28,193 Ma se è bloccato, come fa Boober a uscire di lì? 305 00:18:28,193 --> 00:18:30,028 - Non lo so! - Non lo so! 306 00:18:31,363 --> 00:18:34,199 Ok, ripeto tutto quello che dite, lo so. 307 00:18:38,036 --> 00:18:40,956 - Salve, sono Barry Blueberry. - E io sono Sherry la Pignola. 308 00:18:40,956 --> 00:18:43,375 E io sono da solo in un altro tempo. 309 00:18:43,375 --> 00:18:44,709 Cosa? 310 00:18:44,709 --> 00:18:47,045 Oh, è un po' difficile da spiegare. 311 00:18:47,045 --> 00:18:50,465 Sono stato l'unico a saltare nel tubo e dopo loro l'hanno sigillato. 312 00:18:50,465 --> 00:18:53,510 Ora sono separato da loro. Bloccato in questa serata. 313 00:18:54,135 --> 00:18:55,303 Forse per sempre. 314 00:18:57,347 --> 00:18:58,348 Cosa? 315 00:18:58,348 --> 00:19:01,851 Questo il giorno perfetto poteva sembrare 316 00:19:02,394 --> 00:19:05,689 Svegliarsi ogni mattina e festeggiare 317 00:19:05,689 --> 00:19:08,483 Ravanelli per sempre Cos'altro puoi desiderare? 318 00:19:08,483 --> 00:19:11,987 E continuare così all'infinito 319 00:19:12,654 --> 00:19:15,824 Ora che non finirà mai Mi viene da pensare 320 00:19:15,824 --> 00:19:19,369 E bloccato qui senza i miei amici Dovrò restare 321 00:19:19,369 --> 00:19:22,163 Quanto avrei voluto starli ad ascoltare 322 00:19:22,163 --> 00:19:25,500 E non continuare così all'infinito 323 00:19:27,836 --> 00:19:29,754 Sono intrappolato in un loop temporale 324 00:19:29,754 --> 00:19:30,881 Sono finiti! 325 00:19:30,881 --> 00:19:34,301 Non se mai ne uscirò 326 00:19:34,301 --> 00:19:37,596 Ho già vissuto tutto questo Non ce la faccio più 327 00:19:38,555 --> 00:19:40,265 Oh, ci risiamo! 328 00:19:43,435 --> 00:19:45,854 Questo il giorno perfetto poteva sembrare 329 00:19:46,813 --> 00:19:49,149 Svegliarsi ogni mattina e festeggiare 330 00:19:49,149 --> 00:19:50,942 - Cosa? - Ravanelli per sempre 331 00:19:50,942 --> 00:19:55,530 Cos'altro puoi desiderare? E continuare così all'infinito 332 00:19:56,072 --> 00:19:58,658 Ora che non finirà mai Mi viene da pensare 333 00:19:59,576 --> 00:20:00,827 E bloccato qui senza i miei amici 334 00:20:00,827 --> 00:20:02,495 - Dovrò restare - Cosa? 335 00:20:02,495 --> 00:20:05,206 Quanto avrei voluto starli ad ascoltare 336 00:20:05,206 --> 00:20:08,209 E non continuare così all'infinito 337 00:20:13,840 --> 00:20:15,467 Sono intrappolato in un loop temporale 338 00:20:15,467 --> 00:20:16,551 Sono finiti! 339 00:20:16,551 --> 00:20:19,095 Non se mai ne uscirò 340 00:20:19,095 --> 00:20:22,140 Ho già vissuto tutto questo Non ce la faccio più 341 00:20:22,140 --> 00:20:24,643 Oh, no! Un'altra volta no! 342 00:20:27,395 --> 00:20:29,731 Questo il giorno perfetto poteva sembrare 343 00:20:30,649 --> 00:20:32,692 Svegliarsi ogni mattina e festeggiare 344 00:20:32,692 --> 00:20:34,277 - Cosa? - Ravanelli per sempre 345 00:20:34,277 --> 00:20:38,365 Cos'altro puoi desiderare? E continuare così all'infinito 346 00:20:38,949 --> 00:20:41,326 Ora che non finirà mai Mi viene da pensare 347 00:20:41,326 --> 00:20:44,371 E bloccato qui senza i miei amici Dovrò restare 348 00:20:44,371 --> 00:20:47,082 Quanto avrei voluto starli ad ascoltare 349 00:20:47,082 --> 00:20:49,668 E non continuare così all'infinito 350 00:20:50,335 --> 00:20:56,174 Continuare così all'infinito 351 00:20:58,843 --> 00:21:00,303 Forza, ravanelli. 352 00:21:00,804 --> 00:21:03,557 - Crescete, crescete, crescete. - Ravanelli? 353 00:21:04,933 --> 00:21:06,226 Ehi, Cotterpin. 354 00:21:07,811 --> 00:21:11,189 Hai detto che stai coltivando ravanelli? Nuovi ravanelli? 355 00:21:11,189 --> 00:21:16,778 Oh, ci sto provando. Con una cosa chiamata idroponica. Posso fartela vedere? 356 00:21:17,529 --> 00:21:19,864 - No. Non mi interessa. - Ok. 357 00:21:20,824 --> 00:21:23,577 Sto scherzando. Sono molto interessato. 358 00:21:24,411 --> 00:21:25,912 Voi Doozer non usate il sarcasmo? 359 00:21:25,912 --> 00:21:27,247 No, per niente. 360 00:21:28,665 --> 00:21:33,253 Ok. Nel terreno del giardino dei Gorg non crescono più ravanelli. 361 00:21:33,253 --> 00:21:38,508 Ma con questo si può coltivare nell'acqua senza terreno. 362 00:21:39,926 --> 00:21:41,511 Forza, piccolo ravanello. 363 00:21:41,511 --> 00:21:46,766 Sei più forte di quanto non eri ieri e domani chissà quale speranza porterai? 364 00:21:46,766 --> 00:21:48,560 Domani? 365 00:21:48,560 --> 00:21:53,148 Un domani che non verrà, se continuo a rivivere l'oggi per vigliaccheria. 366 00:21:55,358 --> 00:21:56,443 Grazie, Cotterpin. 367 00:21:58,445 --> 00:21:59,779 Per cosa? 368 00:22:02,824 --> 00:22:04,200 Oh, andiamo! 369 00:22:05,243 --> 00:22:06,369 Dov'è quel tubo? 370 00:22:11,333 --> 00:22:13,793 E come faccio a tornare dai miei amici? 371 00:22:17,839 --> 00:22:18,840 Oh, mamma. 372 00:22:20,050 --> 00:22:22,135 Buona idea usare l'Anello dell'Eternità di zio Matt, 373 00:22:22,135 --> 00:22:23,803 - ma non basta. - Lo so. 374 00:22:23,803 --> 00:22:27,182 Ci serve l'aiuto di qualcuno con una super forza Fraggle. 375 00:22:27,182 --> 00:22:29,935 Con un fisico super forte, all'antica. 376 00:22:29,935 --> 00:22:31,728 - Già. - Sono finiti! 377 00:22:31,728 --> 00:22:34,731 I ravanelli sono finiti! 378 00:22:34,731 --> 00:22:37,025 Ho guardato in su, ho guardato in giù... 379 00:22:37,025 --> 00:22:41,321 Con rispetto, a Boober serve aiuto, non abbiamo tempo. Aiutaci. 380 00:22:41,321 --> 00:22:44,199 Sì, vai lì. Forza. Tu spingi, noi tiriamo. 381 00:22:47,827 --> 00:22:49,037 Voglio uscire da qui. 382 00:22:49,037 --> 00:22:51,623 Sono pronto ad affrontare il domani con i miei amici. 383 00:22:56,294 --> 00:22:58,380 - Gobo! - Boober! 384 00:22:59,256 --> 00:23:00,257 Sei qui? 385 00:23:00,257 --> 00:23:03,426 - Stiamo andando verso il domani! - Che poi è il nostro oggi! 386 00:23:03,426 --> 00:23:07,305 Beh, a dire la verità è sempre lo stesso giorno, solo un po' più tardi! 387 00:23:07,305 --> 00:23:09,349 Vieni e basta! 388 00:23:10,350 --> 00:23:12,352 Resisti e continua, Icy Joe! 389 00:23:19,150 --> 00:23:23,196 Ragazzi, mi avete salvato. Scusate se sono saltato nel tubo. 390 00:23:23,196 --> 00:23:26,866 Ero così preoccupato di stare in una Fraggle Rock senza ravanelli, 391 00:23:27,409 --> 00:23:29,077 che non volevo affrontare il domani. 392 00:23:29,661 --> 00:23:33,081 Ma il domani è il luogo della speranza, quindi è lì che voglio andare. 393 00:23:33,081 --> 00:23:35,875 E sono pronto ad affrontare quel che il futuro ci riserva. 394 00:23:35,875 --> 00:23:37,961 - Già. - Finché sarò con i miei amici. 395 00:23:37,961 --> 00:23:40,171 - Sì. - Wow, Boober. 396 00:23:40,171 --> 00:23:42,674 Sei molto maturato in quel tubo. 397 00:23:42,674 --> 00:23:46,970 Beh, rivivere di continuo lo stesso giorno lascia molto spazio all'introspezione. 398 00:23:48,054 --> 00:23:50,265 Ed è anche molto faticoso. 399 00:23:51,808 --> 00:23:53,602 - Andiamo a letto, ora? - Sì! 400 00:23:53,602 --> 00:23:55,896 Pensavo che non l'avresti detto mai! 401 00:23:57,105 --> 00:24:00,233 - Pigiama party? - Sì! Andiamo! 402 00:24:01,151 --> 00:24:02,777 Facciamolo! 403 00:24:02,777 --> 00:24:05,864 Qualcuno vuole spiegare a Icy Joe che cosa sta succedendo? 404 00:24:08,450 --> 00:24:09,618 Allora? 405 00:24:21,087 --> 00:24:22,589 È già domani? 406 00:24:23,632 --> 00:24:26,426 Wow. Guarda che bella giornata. 407 00:24:27,802 --> 00:24:29,930 Aspetta. Devo andare in laboratorio, oggi. 408 00:24:30,555 --> 00:24:33,266 Mi piace. E poi dai ragazzi del liceo. 409 00:24:33,975 --> 00:24:35,185 Che forte. 410 00:24:35,185 --> 00:24:38,438 E poi a servire al ristorante e forse a mangiare pancake in pausa. 411 00:24:40,273 --> 00:24:42,442 Sarà una grande giornata. Grazie, Sprockie. 412 00:24:43,652 --> 00:24:47,030 Ero bloccata, preoccupata del domani, ma ora che è arrivato, 413 00:24:47,030 --> 00:24:48,740 mi sento là dove la vita è bella. 414 00:24:49,324 --> 00:24:51,076 E mi hai fatto il caffè. 415 00:24:53,662 --> 00:24:56,248 Non so cosa sia, ma di sicuro non è caffè. 416 00:25:20,272 --> 00:25:23,733 - Salve, sono Barry Blueberry. - E io sono Sherry la Pignola. 417 00:25:23,733 --> 00:25:25,569 Oh, no. Non un'altra volta. 418 00:25:26,194 --> 00:25:30,532 E siamo onorati di essere i primi a darvi il benvenuto al Gran Ballo del Ravanello 419 00:25:32,450 --> 00:25:33,660 momento pulizie! 420 00:25:35,078 --> 00:25:38,456 Hai fatto una bella pausa prima di dire: "Momento pulizie", eh, Barry? 421 00:25:38,456 --> 00:25:42,127 Beh, sono un presentatore, Sherry. So come si lavora con le parole. 422 00:25:49,801 --> 00:25:51,428 Beh, non è caffè. 423 00:26:57,077 --> 00:26:59,996 Sottotitoli: Giulia Tempra 424 00:26:59,996 --> 00:27:02,999 DUBBING BROTHERS