1
00:00:27,362 --> 00:00:29,281
Dança para relaxar
2
00:00:29,281 --> 00:00:31,449
As preocupações vamos adiar
3
00:00:31,449 --> 00:00:33,577
Deixa a música tocar
4
00:00:33,577 --> 00:00:35,412
No mundo dos Fraggles
5
00:00:35,412 --> 00:00:37,706
Trabalha para relaxar
6
00:00:37,706 --> 00:00:39,749
Dançar vamos adiar
7
00:00:39,749 --> 00:00:41,376
Deixa os Fraggles brincar
8
00:00:41,376 --> 00:00:44,337
Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red!
9
00:00:47,757 --> 00:00:48,800
Junior!
10
00:00:49,301 --> 00:00:50,635
Olá!
11
00:00:52,178 --> 00:00:53,346
O meu rabanete!
12
00:00:54,472 --> 00:00:56,433
Dança para relaxar
13
00:00:56,433 --> 00:00:58,560
As preocupações vamos adiar
14
00:00:58,560 --> 00:01:00,645
Deixa a música tocar
15
00:01:00,645 --> 00:01:03,189
No mundo dos Fraggles
No mundo dos Fraggles
16
00:01:03,189 --> 00:01:04,648
O Mundo dos Fraggles: O Regresso à Gruta
17
00:01:04,648 --> 00:01:06,151
No mundo dos Fraggles.
18
00:01:10,864 --> 00:01:13,992
Prepara-te para ser elogiado
no Baile do Rabanete.
19
00:01:13,992 --> 00:01:15,702
Porque só vais ouvir:
20
00:01:15,702 --> 00:01:18,330
"Adoro o teu totó."
21
00:01:18,330 --> 00:01:21,416
Sim! Vão dizer: "Que pinta, Gobo."
22
00:01:21,416 --> 00:01:22,542
Sim!
23
00:01:23,209 --> 00:01:24,794
Olá, Boober! Estás lindo.
24
00:01:24,794 --> 00:01:29,674
O Baile do Rabanete é só uma vez por ano
e vai ser a melhor noite de sempre.
25
00:01:30,383 --> 00:01:32,469
É divertido ver-te feliz, Boober.
26
00:01:32,469 --> 00:01:36,014
Ainda bem que achas divertido.
Para mim, é desconfortável.
27
00:01:36,014 --> 00:01:40,977
Aliás, na verdade, estas grutas
podem colapsar a qualquer momento.
28
00:01:41,895 --> 00:01:44,147
Pronto! Equilíbrio.
29
00:01:44,147 --> 00:01:47,400
Muito bem, vou acabar o meu bolo.
30
00:01:47,400 --> 00:01:52,113
Tem a forma de um rabanete.
É tão óbvio que é inesperado.
31
00:01:52,113 --> 00:01:54,324
Sim. Adeus, Boober.
32
00:01:54,324 --> 00:01:56,701
Gosto de o ver animado.
33
00:01:56,701 --> 00:01:58,411
Tanto como gostas...
34
00:01:59,788 --> 00:02:00,789
... desta capa?
35
00:02:00,789 --> 00:02:03,458
Sim! Exatamente!
36
00:02:03,959 --> 00:02:07,462
- Gira bem.
- Boa!
37
00:02:07,462 --> 00:02:09,088
- Adoro!
- Sim.
38
00:02:09,881 --> 00:02:12,717
Fazer a fortaleza de almofadas
foi divertido.
39
00:02:15,470 --> 00:02:18,890
Parece que estamos de férias.
Férias almofadadas!
40
00:02:21,184 --> 00:02:23,311
Não estou pronta para amanhã.
41
00:02:23,311 --> 00:02:25,230
Laboratório de manhã,
42
00:02:25,230 --> 00:02:28,608
voluntariado na escolha
e um turno no restaurante.
43
00:02:28,608 --> 00:02:30,694
Queria ficar aqui para sempre.
44
00:02:31,236 --> 00:02:33,154
Fortificada.
45
00:02:33,655 --> 00:02:35,615
Por causa da fortaleza.
46
00:02:36,116 --> 00:02:38,535
Não, esta não foi tão boa.
47
00:02:39,244 --> 00:02:41,121
Adiante, vamos arrumar tudo.
48
00:02:45,208 --> 00:02:47,502
Estás a sugerir que, em vez de arrumarmos,
49
00:02:47,502 --> 00:02:50,213
continuemos a fortaleza
e este dia perfeito?
50
00:02:52,007 --> 00:02:54,509
Vamos transformar a fortaleza num palácio.
51
00:02:58,013 --> 00:03:00,098
Atenção aí em baixo!
52
00:03:05,103 --> 00:03:07,814
Isto está ótimo, Mokey.
53
00:03:07,814 --> 00:03:12,027
Inspiro os teus elogios
e expiro alguns para ti.
54
00:03:12,027 --> 00:03:13,528
- Bela entrada.
- Obrigada.
55
00:03:13,528 --> 00:03:16,323
Estou tão empolgada com o baile de hoje.
56
00:03:17,490 --> 00:03:20,327
Olá, Moke. Posso levar um rabanete?
57
00:03:20,327 --> 00:03:21,661
Contei-os mal.
58
00:03:21,661 --> 00:03:24,164
Preciso de mais um para a cobertura.
59
00:03:24,164 --> 00:03:27,709
É linguagem de chefe
para o que se põe no topo do bolo.
60
00:03:27,709 --> 00:03:33,215
Se algum dia me virem recusar
partilhar com um amigo, não sou eu.
61
00:03:33,215 --> 00:03:35,717
É bom que procurem a Mokey verdadeira.
62
00:03:36,885 --> 00:03:39,221
Então, posso?
63
00:03:40,138 --> 00:03:41,806
- Sim.
- Obrigado.
64
00:03:43,808 --> 00:03:47,103
- Agora, falta-te um rabanete?
- Sim.
65
00:03:47,103 --> 00:03:51,107
Mas não posso ir ao jardim dos Gorgs.
Tenho de decorar o espaço.
66
00:03:51,107 --> 00:03:54,444
Eu vou buscar um. Conta comigo.
67
00:03:54,444 --> 00:03:56,279
És muito amável, mas não quero
68
00:03:56,279 --> 00:03:57,948
que percas o baile.
- Não.
69
00:03:57,948 --> 00:04:01,576
Não faz mal. Na verdade, danço muito mal.
70
00:04:01,576 --> 00:04:03,286
- Duvido muito.
- Sim.
71
00:04:09,209 --> 00:04:11,670
Muito interessante.
72
00:04:15,215 --> 00:04:16,925
Vou buscar um cesto.
73
00:04:16,925 --> 00:04:21,555
Vou só tirar esta roupa formal
e vestir a de apanhar rabanetes.
74
00:04:24,432 --> 00:04:26,017
Muito bem, aqui vou eu.
75
00:04:27,769 --> 00:04:29,396
- Espero que consiga.
- Rabanetes. Sim!
76
00:04:29,396 --> 00:04:32,190
Da última vez que lá fui,
não havia quase nada.
77
00:04:38,572 --> 00:04:39,406
Junior!
78
00:04:39,406 --> 00:04:41,324
Sim, pai?
79
00:04:41,908 --> 00:04:47,122
Disse-te que regasses estes "morarangos"
um milhão de vezes.
80
00:04:47,122 --> 00:04:50,584
- Mas eu reguei os "morarangos", pai. Vê.
- Tu o quê?
81
00:04:51,293 --> 00:04:54,796
A água não funciona
e não cresce mais nada.
82
00:04:56,423 --> 00:04:58,925
Terá sido de tanto Gorg-A-Max?
83
00:04:58,925 --> 00:05:04,139
O quê? Não, filho!
O Gorg-A-Max sempre foi usado por Gorgs.
84
00:05:04,139 --> 00:05:08,977
Se aprendi alguma coisa
na minha vida impressionante foi isto.
85
00:05:09,644 --> 00:05:15,525
Faz sempre o mesmo.
Nunca mudes. Duplica-o!
86
00:05:15,525 --> 00:05:17,694
- Duplico-o?
- Sim.
87
00:05:17,694 --> 00:05:21,406
Vamos pôr o dobro de Gorg-A-Max
no jardim, filho.
88
00:05:21,406 --> 00:05:25,076
Está bem.
És tão inteligente, pai. A sério!
89
00:05:25,076 --> 00:05:27,495
Sim, tens toda a razão, filho.
90
00:05:27,495 --> 00:05:30,498
Isso também faz de ti inteligente.
91
00:05:30,498 --> 00:05:34,586
Está bem. Sim.
De volta ao trabalho. Duplicar.
92
00:05:34,586 --> 00:05:36,796
- Duplicar.
- Duplicar.
93
00:05:36,796 --> 00:05:38,465
Duplicar.
94
00:05:38,465 --> 00:05:41,343
- Extração completa.
- Para processar.
95
00:05:41,343 --> 00:05:42,719
Está cinzento.
96
00:05:42,719 --> 00:05:45,639
- E cheira mal.
- Processar!
97
00:05:45,639 --> 00:05:48,016
- Processado.
- Enviar cubos para embalar.
98
00:05:50,352 --> 00:05:52,437
Tenho saudades de construir.
99
00:05:53,021 --> 00:05:56,483
Sei que somos Doozers
e que adoramos trabalhar,
100
00:05:56,483 --> 00:05:59,861
mas não acha este trabalho
um pouco repetitivo?
101
00:05:59,861 --> 00:06:02,364
Chaveta, vou ser franco contigo.
102
00:06:02,364 --> 00:06:05,784
E não falo da personagem parva
que às vezes faço, o Franco.
103
00:06:05,784 --> 00:06:11,206
Falo de franco como direto.
Temos de acompanhar os tempos.
104
00:06:11,206 --> 00:06:16,253
Os rabanetes estão a desaparecer
e resta o serviço de entrega de morangos.
105
00:06:16,253 --> 00:06:20,090
E se arranjássemos forma
de recultivar rabanetes?
106
00:06:20,090 --> 00:06:23,009
Eu comecei uma experiência...
107
00:06:23,009 --> 00:06:25,804
Experiência? Não, ao trabalho!
108
00:06:26,638 --> 00:06:27,847
Sou o outro Franco.
109
00:06:27,847 --> 00:06:31,643
É um pouco tolo,
mas só quer saber de produtividade.
110
00:06:33,478 --> 00:06:35,564
Sim, é divertido. Ele é divertido.
111
00:06:36,481 --> 00:06:39,317
Boober, o bolo está incrível.
112
00:06:41,027 --> 00:06:42,070
Que lindo!
113
00:06:46,199 --> 00:06:49,244
- Sou o Barry Mirtilo.
- Eu sou a Sherry do Contra.
114
00:06:49,244 --> 00:06:54,541
É uma honra sermos os primeiros a dar-vos
as boas-vindas ao Baile do Rabanete.
115
00:06:54,541 --> 00:06:56,835
Barry, podemos não ser os primeiros.
116
00:06:56,835 --> 00:07:00,422
Podem ter-lhes dado as boas-vindas
à entrada.
117
00:07:01,798 --> 00:07:03,675
Que bom estares aqui, Sher.
118
00:07:03,675 --> 00:07:06,177
Agora, é com alegria que apresento...
119
00:07:06,177 --> 00:07:10,390
Na verdade, é com ainda mais alegria
que eu apresento...
120
00:07:10,390 --> 00:07:13,643
O Jamdolin e os Trovadores!
121
00:07:13,643 --> 00:07:16,897
Felicitações, meus lindos amigos felpudos.
122
00:07:16,897 --> 00:07:21,067
Saudações a um, saudações a todos.
123
00:07:21,067 --> 00:07:23,320
Agora, vamos festejar,
124
00:07:23,320 --> 00:07:27,616
porque chegou o momento
do Baile do Rabanete!
125
00:07:33,204 --> 00:07:39,211
Juntem-se, Fraggles, de todo o lado
Vou dizer-vos, Fraggles, porque viemos
126
00:07:39,836 --> 00:07:42,380
Antigamente, eu era um tolo
127
00:07:43,590 --> 00:07:45,967
Não me divertia e tinha azar
128
00:07:47,093 --> 00:07:50,472
Mas mudei de perspetiva e agora digo
129
00:07:50,472 --> 00:07:53,808
A diversão veio para ficar
130
00:07:53,808 --> 00:07:57,520
- Agora, a minha vida mudou
- Agora, a minha vida mudou
131
00:07:57,520 --> 00:08:01,191
- Agora, vivo melhor
- Agora, vivo melhor
132
00:08:01,191 --> 00:08:04,569
- Quando aparecem nuvens
- Quando aparecem nuvens
133
00:08:04,569 --> 00:08:08,198
- Pinto-as logo de azul
- Pinto-as logo de azul
134
00:08:08,198 --> 00:08:10,158
A diversão é quando dizemos
135
00:08:10,158 --> 00:08:13,954
A diversão é quando dizemos
A diversão veio para ficar
136
00:08:13,954 --> 00:08:14,871
Força!
137
00:08:14,871 --> 00:08:19,751
Diversão quente, diversão fria
Há diversão que chegue para todos
138
00:08:19,751 --> 00:08:21,836
- Todos se podem divertir.
- Força!
139
00:08:21,836 --> 00:08:27,342
Diversão comprada, diversão ousada
Que bom a diversão vir para ficar
140
00:08:28,843 --> 00:08:32,556
- Todos se querem divertir
- Todos se querem divertir
141
00:08:32,556 --> 00:08:35,892
- Todos adoram diversão
- Todos adoram diversão
142
00:08:35,892 --> 00:08:39,395
- Ninguém nunca acharia
- Ninguém nunca acharia
143
00:08:39,395 --> 00:08:42,983
- Que a diversão seria outra
- Que a diversão seria outra
144
00:08:42,983 --> 00:08:46,278
- Quero corajosos que digam
- Quero corajosos que...
145
00:08:46,278 --> 00:08:48,738
A diversão veio para ficar
146
00:08:48,738 --> 00:08:49,656
Força!
147
00:08:49,656 --> 00:08:54,744
Diversão quente, diversão fria
Há diversão que chegue para todos
148
00:08:55,579 --> 00:08:56,746
Sim. Força!
149
00:08:56,746 --> 00:09:01,668
Diversão comprada, diversão ousada
Que bom a diversão vir para ficar
150
00:09:03,253 --> 00:09:06,131
A diversão veio para ficar
151
00:09:07,132 --> 00:09:08,842
Tens jeito.
152
00:09:12,137 --> 00:09:18,018
Quero dizer...
Não costumo dizê-lo três vezes, mas...
153
00:09:19,102 --> 00:09:21,605
Não, quatro!
O baile foi mesmo espetacular.
154
00:09:21,605 --> 00:09:22,814
Sim.
155
00:09:23,315 --> 00:09:25,817
No fundo, sei que podia ter dançado mais,
156
00:09:25,817 --> 00:09:27,903
mas não sou de me arrepender.
157
00:09:27,903 --> 00:09:29,487
Fica para o ano.
158
00:09:29,487 --> 00:09:31,323
- Sim.
- Foca o felpudo nisso.
159
00:09:31,323 --> 00:09:35,118
Enquanto houver rabanetes,
haverá sempre o Baile do Rabanete.
160
00:09:35,118 --> 00:09:36,161
Sim.
161
00:09:37,412 --> 00:09:41,458
Não há mais! Não há mais rabanetes!
162
00:09:41,458 --> 00:09:42,417
- O quê?
- Que...
163
00:09:42,417 --> 00:09:48,215
Olhei para cima, para baixo,
para a esquerda e, juro, para a direita.
164
00:09:48,882 --> 00:09:52,052
Não há um único rabanete
no jardim dos Gorgs.
165
00:09:52,052 --> 00:09:56,139
- Nem em lado nenhum! Acabaram!
- O quê?
166
00:09:56,139 --> 00:09:57,557
Não!
167
00:09:57,557 --> 00:09:59,392
- E agora?
- Não.
168
00:09:59,392 --> 00:10:02,729
Foi por me ter divertido? É o meu castigo?
169
00:10:02,729 --> 00:10:06,066
Não! Isto é demasiado.
Não pode ser verdade.
170
00:10:06,983 --> 00:10:09,819
- Não, Boober. Não é...
- Desculpa.
171
00:10:10,403 --> 00:10:13,406
Sprocket, estamos a fazer progressos.
172
00:10:14,115 --> 00:10:15,200
Olha.
173
00:10:17,327 --> 00:10:18,662
Sou a presidente das almofadas.
174
00:10:20,580 --> 00:10:22,791
Não é o que a fortaleza faz por ti,
175
00:10:22,791 --> 00:10:24,793
é o que tu fazes pela fortaleza.
176
00:10:26,002 --> 00:10:27,629
Depois de muito "presidenciar",
177
00:10:27,629 --> 00:10:32,133
só quero saltar
na piscina de almofadas! Anda!
178
00:10:38,431 --> 00:10:40,267
Queres ver um filme?
179
00:10:40,267 --> 00:10:42,686
Num cinema de almofadas que vamos fazer?
180
00:10:44,980 --> 00:10:49,442
Isto é que é vida, Sprock.
Quem diz que este dia tem de acabar?
181
00:10:59,661 --> 00:11:03,123
Devem ter guardado rabanetes por aqui...
182
00:11:03,665 --> 00:11:04,666
O meu pé.
183
00:11:06,626 --> 00:11:09,212
Boober, vamos ter calma, sim?
184
00:11:09,212 --> 00:11:11,131
E vamos resolver isto.
185
00:11:11,923 --> 00:11:13,216
- Mas...
- O quê?
186
00:11:13,884 --> 00:11:15,260
Que é isto?
187
00:11:15,260 --> 00:11:18,722
É um daqueles tubos
que eu e o Wembley encontrámos.
188
00:11:18,722 --> 00:11:22,058
Entramos e vamos dar a outro sítio.
189
00:11:22,058 --> 00:11:25,520
Talvez me leve
para um lugar com rabanetes.
190
00:11:25,520 --> 00:11:28,773
- Que...
- Não! Boober, não! Boober!
191
00:11:29,274 --> 00:11:31,234
- Gobo.
- Não, Red!
192
00:11:31,234 --> 00:11:32,527
Não, Mokey!
193
00:11:34,070 --> 00:11:36,031
Eu!
194
00:11:43,330 --> 00:11:46,833
- Que foi isto?
- Estamos no mesmo sítio?
195
00:11:46,833 --> 00:11:50,587
Não sei, mas não foram rabanetes,
isso posso dizer-vos.
196
00:11:55,008 --> 00:11:58,094
- Sou o Barry Mirtilo.
- Eu sou a Sherry do Contra.
197
00:11:58,094 --> 00:12:02,933
É uma honra sermos os primeiros a dar-vos
as boas-vindas ao Baile do Rabanete.
198
00:12:04,476 --> 00:12:06,102
- Que se passa?
- Sim.
199
00:12:06,102 --> 00:12:10,523
Acho que o tubo
nos levou para o início da noite.
200
00:12:10,523 --> 00:12:12,442
Que bom estares aqui, Sher.
201
00:12:12,442 --> 00:12:18,031
Então, entrámos no tubo,
recuámos no tempo e estamos no passado?
202
00:12:20,200 --> 00:12:22,661
Até me sinto mais novo.
203
00:12:23,453 --> 00:12:25,747
Acham que, sempre que entrarmos no tubo,
204
00:12:25,747 --> 00:12:27,707
podemos recomeçar a noite?
205
00:12:29,251 --> 00:12:30,544
Vamos descobrir.
206
00:12:40,804 --> 00:12:41,805
Resultou!
207
00:12:43,557 --> 00:12:46,518
- Sou o Barry Mirtilo.
- Eu sou a Sherry do Contra.
208
00:12:46,518 --> 00:12:50,689
E é uma honra serem os primeiros a dar-nos
as boas-vindas ao Baile do Rabanete!
209
00:12:51,231 --> 00:12:53,108
- Mas...
- Vão poder repetir.
210
00:12:53,108 --> 00:12:54,734
- Que vamos fazer?
- Sim.
211
00:12:54,734 --> 00:12:58,989
O que quisermos. Não veem?
Esta noite não tem de acabar.
212
00:12:58,989 --> 00:13:03,410
E, acima de tudo,
nunca teremos de viver sem rabanetes.
213
00:13:03,410 --> 00:13:06,371
Vamos ter a melhor noite de sempre!
214
00:13:12,002 --> 00:13:13,587
Gobo, junta-te a mim.
215
00:13:13,587 --> 00:13:15,213
Queria a minha guitarra.
216
00:13:17,340 --> 00:13:19,885
O tubo! Adoro isto!
217
00:13:27,809 --> 00:13:29,978
Gobo, junta-te a mim.
218
00:13:30,604 --> 00:13:32,105
- Vamos a isso.
- Sim!
219
00:13:35,025 --> 00:13:36,818
Não há mais!
220
00:13:36,818 --> 00:13:39,779
Não há mais rabanetes!
221
00:13:39,779 --> 00:13:42,824
- Olhei para cima, para baixo, para...
- Sim, Gélida.
222
00:13:42,824 --> 00:13:44,743
Hoje, não.
223
00:13:45,785 --> 00:13:46,620
Tubo!
224
00:13:49,873 --> 00:13:52,417
- Bolo de rabanete ótimo.
- Obrigado.
225
00:13:53,335 --> 00:13:54,502
Uma fatia de bolo?
226
00:13:57,839 --> 00:13:58,840
Não!
227
00:13:59,549 --> 00:14:02,052
Só um segundo. Tubo!
228
00:14:05,305 --> 00:14:06,514
Toma!
229
00:14:07,140 --> 00:14:08,433
Bom proveito.
230
00:14:11,645 --> 00:14:15,732
- Não há mais! Não há mais...
- Tubo!
231
00:14:17,150 --> 00:14:18,151
Adoro!
232
00:14:18,777 --> 00:14:23,823
Eis um truque de magia.
Pensa num número. Qual foi?
233
00:14:23,823 --> 00:14:25,367
Vinte e seis milhentos.
234
00:14:25,367 --> 00:14:27,160
Tubo!
235
00:14:27,160 --> 00:14:31,790
Pensa num número.
Pensaste em 26 milhentos?
236
00:14:34,751 --> 00:14:35,752
Tubo!
237
00:14:35,752 --> 00:14:40,423
Pensa num número.
Pensaste em 26 milhentos?
238
00:14:40,423 --> 00:14:43,635
Foi o destino. O Universo.
239
00:14:49,808 --> 00:14:50,642
Tubo!
240
00:14:58,483 --> 00:14:59,484
Tubo!
241
00:15:01,903 --> 00:15:03,071
Consegui!
242
00:15:06,533 --> 00:15:11,288
Espere! Antes de falar, quero que dance.
243
00:15:11,288 --> 00:15:13,206
- Sim!
- Diversão comprada, diversão ousada
244
00:15:13,206 --> 00:15:18,169
Que bom a diversão vir para ficar
245
00:15:18,169 --> 00:15:21,256
A diversão veio para ficar
246
00:15:23,842 --> 00:15:25,927
Muito bem! Mais uma vez.
247
00:15:25,927 --> 00:15:26,845
Tubo!
248
00:15:26,845 --> 00:15:28,847
Não, chega de tubo.
249
00:15:29,431 --> 00:15:31,266
Boober, estamos cansados.
250
00:15:31,266 --> 00:15:34,019
Vamos dormir e esperar pelo amanhã.
251
00:15:34,019 --> 00:15:37,606
Sim, e podemos tentar ver
o que se passa com os rabanetes.
252
00:15:37,606 --> 00:15:38,523
Mais um tubo?
253
00:15:38,523 --> 00:15:39,482
Não.
254
00:15:39,482 --> 00:15:41,443
- Mais meio tubo?
- Não!
255
00:15:41,443 --> 00:15:43,361
Mas eu não quero o amanhã.
256
00:15:43,361 --> 00:15:46,990
Ficando aqui, não temos de lidar
com o problema dos rabanetes.
257
00:15:47,574 --> 00:15:51,995
Não veem que o que eu estou a dizer
é bom e a única opção?
258
00:15:51,995 --> 00:15:55,999
Boober, sei que estás assustado.
Estamos todos.
259
00:15:55,999 --> 00:15:59,336
- Sabem o que pode ajudar?
- Aqui vamos nós.
260
00:15:59,336 --> 00:16:01,254
O último postal do meu tio Matt.
261
00:16:01,254 --> 00:16:05,008
Promete que não vamos
repetir esta parte, sim?
262
00:16:06,301 --> 00:16:08,053
"Querido sobrinho Gobo,
263
00:16:08,053 --> 00:16:11,389
recentemente,
tive de domar uma besta selvagem."
264
00:16:15,185 --> 00:16:18,271
Outros exploradores
tentaram conquistar a besta,
265
00:16:18,271 --> 00:16:21,107
mas nenhum o fez
com a minha elegância e dignidade.
266
00:16:22,776 --> 00:16:23,944
Socorro!
267
00:16:25,612 --> 00:16:29,658
Sim, também tenho polegares,
mas estão ocupados.
268
00:16:30,200 --> 00:16:32,994
Saí-me tão bem a domar a besta
269
00:16:32,994 --> 00:16:35,664
que a criatura principal
me pediu para ficar.
270
00:16:37,249 --> 00:16:39,042
Mas eu sabia que tinha de ir.
271
00:16:39,626 --> 00:16:40,460
Não!
272
00:16:41,211 --> 00:16:42,921
Socorro, Manchinhas! Socorro!
273
00:16:42,921 --> 00:16:47,133
Por vezes, o mais corajoso
é seguir graciosamente em frente.
274
00:16:47,676 --> 00:16:51,096
E, quando o fazemos,
as recompensas tornam-se óbvias.
275
00:16:51,596 --> 00:16:53,932
"Como este Laço da Eternidade,
276
00:16:53,932 --> 00:16:57,519
que te envio como lembrete
para seguires sempre em frente.
277
00:16:58,853 --> 00:17:02,857
Com amor, o teu tio Matt...
Não! A besta vem na minha direção!
278
00:17:02,857 --> 00:17:07,195
Manchinhas, não!
Não, era uma sombra. Está tudo bem.
279
00:17:07,195 --> 00:17:10,364
Sempre em frente. Com amor, o tio Matt."
280
00:17:10,364 --> 00:17:11,658
Tens razão, Gobo.
281
00:17:12,242 --> 00:17:15,745
Percebo o que queres dizer.
É hora de seguir em frente.
282
00:17:16,537 --> 00:17:19,833
Ótimo. Agora, que tal selarmos o tubo
283
00:17:19,833 --> 00:17:21,042
e irmos dormir?
284
00:17:21,042 --> 00:17:22,794
- Sim.
- Sim, boa ideia.
285
00:17:22,794 --> 00:17:25,045
Podemos usar esta pedra. Vá!
286
00:17:25,045 --> 00:17:27,424
- Perfeito. Sim.
- Se o fizermos juntos...
287
00:17:29,175 --> 00:17:30,468
Vamos lá.
288
00:17:33,305 --> 00:17:34,639
... dois...
289
00:17:34,639 --> 00:17:35,724
... um.
290
00:17:41,521 --> 00:17:44,232
- Malta? Onde está o Boober?
- Sim?
291
00:17:44,733 --> 00:17:45,567
O quê?
292
00:17:46,985 --> 00:17:49,321
- Está ali!
- Temos de o tirar! Venham!
293
00:17:49,321 --> 00:17:50,655
- Não!
- Tirem-na!
294
00:17:53,033 --> 00:17:54,200
Estamos a ir!
295
00:18:03,126 --> 00:18:04,211
Voltámos!
296
00:18:05,253 --> 00:18:07,923
Desculpem, não estava pronto para amanhã.
297
00:18:08,590 --> 00:18:11,343
Amigos? Onde estão todos?
298
00:18:13,220 --> 00:18:14,596
E onde está o tubo?
299
00:18:21,603 --> 00:18:23,688
- Está presa.
- Está presa!
300
00:18:23,688 --> 00:18:25,690
- Foi o que eu disse.
- Também eu.
301
00:18:25,690 --> 00:18:28,193
Se está presa, como vai o Boober sair?
302
00:18:28,193 --> 00:18:30,028
- Não sei!
- Não sei!
303
00:18:31,363 --> 00:18:34,199
Certo, estou a repetir as coisas.
Já percebi.
304
00:18:38,036 --> 00:18:40,956
- Sou o Barry Mirtilo.
- Eu sou a Sherry do Contra.
305
00:18:40,956 --> 00:18:43,375
E eu estou sozinho noutro momento.
306
00:18:43,375 --> 00:18:44,501
O quê?
307
00:18:45,252 --> 00:18:47,045
É difícil de explicar.
308
00:18:47,045 --> 00:18:50,465
Fui o único que entrou no tubo
e eles selaram-no.
309
00:18:50,465 --> 00:18:55,303
Fiquei separado deles. Preso nesta noite.
Talvez para sempre.
310
00:18:57,514 --> 00:18:58,348
O quê?
311
00:18:58,348 --> 00:19:01,851
Sempre pensei que seria o dia perfeito
312
00:19:02,394 --> 00:19:05,689
Acordar todas as manhãs e celebrar
313
00:19:05,689 --> 00:19:08,483
Rabanetes para sempre
Não parece ótimo?
314
00:19:08,483 --> 00:19:11,987
E fazer isto vezes sem conta
315
00:19:12,654 --> 00:19:15,824
Agora parece que isto não vai ter fim
316
00:19:15,824 --> 00:19:19,369
E vou ficar aqui preso
Sem os meus amigos
317
00:19:19,369 --> 00:19:22,163
Já desejava ter ouvido
O que eles disseram
318
00:19:22,163 --> 00:19:25,500
Para não fazer isto vezes sem conta
319
00:19:27,836 --> 00:19:29,754
Estou preso neste momento
320
00:19:29,754 --> 00:19:30,881
Não há mais!
321
00:19:30,881 --> 00:19:34,301
Não sei se alguma vez conseguirei sair
322
00:19:34,301 --> 00:19:37,637
Já vi tudo isto antes. Não aguento mais!
323
00:19:38,805 --> 00:19:40,265
Lá vou eu outra vez!
324
00:19:43,435 --> 00:19:45,854
Sempre pensei que seria o dia perfeito
325
00:19:46,813 --> 00:19:49,149
Acordar todas as manhãs e celebrar
326
00:19:49,149 --> 00:19:50,942
- O quê?
- Rabanetes para sempre
327
00:19:50,942 --> 00:19:55,530
Não parece ótimo?
E fazer isto vezes sem conta
328
00:19:56,072 --> 00:19:58,658
Agora parece que isto não vai ter fim
329
00:19:59,576 --> 00:20:00,827
E vou ficar aqui preso
330
00:20:00,827 --> 00:20:02,495
- Sem os meus amigos
- O quê?
331
00:20:02,495 --> 00:20:05,206
Já desejava ter ouvido
O que eles disseram
332
00:20:05,206 --> 00:20:08,209
Para não fazer isto vezes sem conta
333
00:20:13,840 --> 00:20:15,467
Estou preso neste momento
334
00:20:15,467 --> 00:20:16,551
Não há mais!
335
00:20:16,551 --> 00:20:19,095
Não sei se alguma vez
conseguirei sair daqui.
336
00:20:19,095 --> 00:20:22,140
Já vi tudo isto antes. Não aguento mais!
337
00:20:22,140 --> 00:20:24,643
Não! Outra vez, não!
338
00:20:27,395 --> 00:20:29,731
Sempre pensei que seria o dia perfeito
339
00:20:30,649 --> 00:20:32,692
Acordar todas as manhãs e celebrar
340
00:20:32,692 --> 00:20:34,277
- O quê?
- Rabanetes para sempre
341
00:20:34,277 --> 00:20:38,365
Não parece ótimo?
E fazer isto vezes sem conta
342
00:20:38,949 --> 00:20:41,326
Agora parece que isto não vai ter fim
343
00:20:41,326 --> 00:20:44,371
E vou ficar aqui preso
Sem os meus amigos
344
00:20:44,371 --> 00:20:47,082
Já desejava ter ouvido
O que eles disseram
345
00:20:47,082 --> 00:20:49,668
E fazer isto vezes sem conta
346
00:20:50,335 --> 00:20:56,299
Fazer isto vezes sem conta
Fazer isto vezes sem conta
347
00:20:58,843 --> 00:21:00,303
Vá, rabanetes.
348
00:21:00,804 --> 00:21:03,557
- Cresçam!
- Rabanetes?
349
00:21:04,933 --> 00:21:06,226
Olá, Chaveta.
350
00:21:07,894 --> 00:21:11,189
Estás a cultivar rabanetes? Novos?
351
00:21:11,773 --> 00:21:16,778
Estou a tentar. Estou a usar algo
chamado hidroponia. Posso mostrar-te?
352
00:21:17,529 --> 00:21:19,864
- Não, não estou interessado.
- Está bem.
353
00:21:20,824 --> 00:21:23,577
Era a brincar. Estou muito interessado!
354
00:21:24,411 --> 00:21:25,912
Os Doozers usam sarcasmo?
355
00:21:25,912 --> 00:21:27,247
Não, não usamos.
356
00:21:27,247 --> 00:21:29,332
Muito bem.
357
00:21:29,332 --> 00:21:33,253
O solo no jardim dos Gorgs
já não consegue cultivar rabanetes.
358
00:21:33,253 --> 00:21:38,508
Mas, com isto, podemos cultivar coisas
em água e sem terra.
359
00:21:39,926 --> 00:21:41,511
Vá lá, pequeno rabanete.
360
00:21:41,511 --> 00:21:43,889
Estás mais forte do que estavas ontem
361
00:21:43,889 --> 00:21:47,350
e, amanhã, quem sabe que esperança trarás?
362
00:21:47,350 --> 00:21:48,685
Amanhã?
363
00:21:48,685 --> 00:21:53,148
Um amanhã que não virá se continuar
a reviver o dia de hoje por medo.
364
00:21:55,358 --> 00:21:56,443
Obrigado, Chaveta.
365
00:21:58,570 --> 00:21:59,779
Pelo quê?
366
00:22:02,824 --> 00:22:04,200
Vá lá!
367
00:22:05,243 --> 00:22:06,369
Onde está o tubo?
368
00:22:11,333 --> 00:22:13,793
Como volto para junto dos meus amigos?
369
00:22:17,839 --> 00:22:18,840
Bolas!
370
00:22:20,050 --> 00:22:22,427
Foi boa ideia
usar o Laço da Eternidade do teu tio Matt,
371
00:22:22,427 --> 00:22:24,387
mas não chega.
- Eu sei.
372
00:22:24,387 --> 00:22:27,182
Precisamos da ajuda
de um Fraggle muito forte.
373
00:22:27,182 --> 00:22:30,518
- Alguém com um corpo forte à antiga.
- Sim.
374
00:22:30,518 --> 00:22:34,731
Não há mais! Não há mais rabanetes!
375
00:22:34,731 --> 00:22:37,025
Olhei para cima, para baixo, para...
376
00:22:37,025 --> 00:22:41,321
Com todo o respeito, o Boober precisa
de ajuda e não há tempo. Ajude-nos.
377
00:22:41,321 --> 00:22:44,199
Sim, vá para ali. Empurre e nós puxamos.
378
00:22:47,827 --> 00:22:49,037
Quero sair daqui.
379
00:22:49,037 --> 00:22:51,623
Estou pronto para viver o amanhã
com os meus amigos.
380
00:22:56,294 --> 00:22:57,295
Gobo!
381
00:22:57,295 --> 00:22:58,380
Boober!
382
00:22:59,256 --> 00:23:00,257
Estás aqui?
383
00:23:00,257 --> 00:23:01,925
Vamos para o amanhã!
384
00:23:01,925 --> 00:23:03,426
Que é o dia de hoje!
385
00:23:03,426 --> 00:23:07,305
Na verdade, é o mesmo dia,
mas um pouco mais tarde!
386
00:23:07,305 --> 00:23:08,932
Segurem-se bem!
387
00:23:10,350 --> 00:23:12,352
Puxe, Joe Gélida!
388
00:23:19,150 --> 00:23:23,196
Salvaram-me!
Desculpem ter voltado a entrar.
389
00:23:23,196 --> 00:23:26,866
Tive tanto medo de ver
um mundo dos Fraggles sem rabanetes
390
00:23:27,409 --> 00:23:29,077
que não quis ver o amanhã.
391
00:23:29,661 --> 00:23:31,454
Mas há esperança
392
00:23:31,454 --> 00:23:33,081
e é para lá que quero ir.
393
00:23:33,081 --> 00:23:35,875
E estou pronto para enfrentar o futuro...
394
00:23:35,875 --> 00:23:37,961
- Sim.
- ... com os meus amigos.
395
00:23:37,961 --> 00:23:39,045
Sim.
396
00:23:39,045 --> 00:23:40,171
Boober!
397
00:23:40,171 --> 00:23:42,674
Cresceste muito no tubo.
398
00:23:42,674 --> 00:23:46,970
Viver o mesmo dia vezes sem conta
permite fazer muita introspeção.
399
00:23:48,054 --> 00:23:50,265
Também é muito cansativo.
400
00:23:51,808 --> 00:23:53,602
- Podemos ir dormir?
- Sim!
401
00:23:53,602 --> 00:23:55,896
Estava a ver que não perguntavas!
402
00:23:57,105 --> 00:24:00,233
- Festa do pijama?
- Sim! Vamos!
403
00:24:01,568 --> 00:24:02,777
Boa!
404
00:24:02,777 --> 00:24:05,864
Vão dizer à Joe Gélida o que se passa?
405
00:24:08,450 --> 00:24:09,618
Olá?
406
00:24:21,087 --> 00:24:22,380
Já é amanhã?
407
00:24:23,632 --> 00:24:26,426
Está um lindo dia.
408
00:24:27,802 --> 00:24:29,930
Espera. Hoje, é dia de laboratório.
409
00:24:30,555 --> 00:24:33,266
Adoro isso.
E vou ensinar alunos do secundário.
410
00:24:33,975 --> 00:24:38,438
É fixe. Depois, vou para o restaurante
e talvez possa comer panquecas na pausa.
411
00:24:40,273 --> 00:24:43,026
Vai ser um ótimo dia. Obrigada, Sprockie.
412
00:24:43,652 --> 00:24:47,030
Estava preocupada com o amanhã,
mas, agora que chegou,
413
00:24:47,030 --> 00:24:48,740
é onde está a diversão toda.
414
00:24:49,324 --> 00:24:51,076
E fizeste-me café.
415
00:24:53,662 --> 00:24:56,248
Não sei o que é, mas não é café.
416
00:25:20,272 --> 00:25:23,733
- Sou o Barry Mirtilo.
- Eu sou a Sherry do Contra.
417
00:25:23,733 --> 00:25:25,569
Não! Outra vez, não.
418
00:25:26,194 --> 00:25:30,532
É uma honra sermos os primeiros a dar-vos
as boas-vindas ao Baile do Rabanete...
419
00:25:32,534 --> 00:25:33,660
... e à festa de limpeza!
420
00:25:35,078 --> 00:25:38,456
Grande pausa antes de dizeres
"festa de limpeza", Barr.
421
00:25:38,456 --> 00:25:42,127
Sou apresentador, Sherry.
Teço a história com palavras.
422
00:25:49,801 --> 00:25:51,428
Bem, isto não é café.
423
00:27:12,592 --> 00:27:14,594
Legendas: Lara Kahrel