1 00:00:27,362 --> 00:00:29,281 Dança para relaxar 2 00:00:29,281 --> 00:00:31,449 As preocupações vamos adiar 3 00:00:31,449 --> 00:00:33,577 Deixa a música tocar 4 00:00:33,577 --> 00:00:35,412 No mundo dos Fraggles 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 Trabalha para relaxar 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 Dançar vamos adiar 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 Deixa os Fraggles brincar 8 00:00:41,376 --> 00:00:44,337 Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red! 9 00:00:47,757 --> 00:00:48,800 Junior! 10 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 Olá! 11 00:00:52,178 --> 00:00:53,346 O meu rabanete! 12 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 Dança para relaxar 13 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 As preocupações vamos adiar 14 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 Deixa a música tocar 15 00:01:00,645 --> 00:01:03,189 No mundo dos Fraggles No mundo dos Fraggles 16 00:01:03,189 --> 00:01:04,648 O Mundo dos Fraggles: O Regresso à Gruta 17 00:01:04,648 --> 00:01:06,151 No mundo dos Fraggles. 18 00:01:10,864 --> 00:01:13,992 Prepara-te para ser elogiado no Baile do Rabanete. 19 00:01:13,992 --> 00:01:15,702 Porque só vais ouvir: 20 00:01:15,702 --> 00:01:18,330 "Adoro o teu totó." 21 00:01:18,330 --> 00:01:21,416 Sim! Vão dizer: "Que pinta, Gobo." 22 00:01:21,416 --> 00:01:22,542 Sim! 23 00:01:23,209 --> 00:01:24,794 Olá, Boober! Estás lindo. 24 00:01:24,794 --> 00:01:29,674 O Baile do Rabanete é só uma vez por ano e vai ser a melhor noite de sempre. 25 00:01:30,383 --> 00:01:32,469 É divertido ver-te feliz, Boober. 26 00:01:32,469 --> 00:01:36,014 Ainda bem que achas divertido. Para mim, é desconfortável. 27 00:01:36,014 --> 00:01:40,977 Aliás, na verdade, estas grutas podem colapsar a qualquer momento. 28 00:01:41,895 --> 00:01:44,147 Pronto! Equilíbrio. 29 00:01:44,147 --> 00:01:47,400 Muito bem, vou acabar o meu bolo. 30 00:01:47,400 --> 00:01:52,113 Tem a forma de um rabanete. É tão óbvio que é inesperado. 31 00:01:52,113 --> 00:01:54,324 Sim. Adeus, Boober. 32 00:01:54,324 --> 00:01:56,701 Gosto de o ver animado. 33 00:01:56,701 --> 00:01:58,411 Tanto como gostas... 34 00:01:59,788 --> 00:02:00,789 ... desta capa? 35 00:02:00,789 --> 00:02:03,458 Sim! Exatamente! 36 00:02:03,959 --> 00:02:07,462 - Gira bem. - Boa! 37 00:02:07,462 --> 00:02:09,088 - Adoro! - Sim. 38 00:02:09,881 --> 00:02:12,717 Fazer a fortaleza de almofadas foi divertido. 39 00:02:15,470 --> 00:02:18,890 Parece que estamos de férias. Férias almofadadas! 40 00:02:21,184 --> 00:02:23,311 Não estou pronta para amanhã. 41 00:02:23,311 --> 00:02:25,230 Laboratório de manhã, 42 00:02:25,230 --> 00:02:28,608 voluntariado na escolha e um turno no restaurante. 43 00:02:28,608 --> 00:02:30,694 Queria ficar aqui para sempre. 44 00:02:31,236 --> 00:02:33,154 Fortificada. 45 00:02:33,655 --> 00:02:35,615 Por causa da fortaleza. 46 00:02:36,116 --> 00:02:38,535 Não, esta não foi tão boa. 47 00:02:39,244 --> 00:02:41,121 Adiante, vamos arrumar tudo. 48 00:02:45,208 --> 00:02:47,502 Estás a sugerir que, em vez de arrumarmos, 49 00:02:47,502 --> 00:02:50,213 continuemos a fortaleza e este dia perfeito? 50 00:02:52,007 --> 00:02:54,509 Vamos transformar a fortaleza num palácio. 51 00:02:58,013 --> 00:03:00,098 Atenção aí em baixo! 52 00:03:05,103 --> 00:03:07,814 Isto está ótimo, Mokey. 53 00:03:07,814 --> 00:03:12,027 Inspiro os teus elogios e expiro alguns para ti. 54 00:03:12,027 --> 00:03:13,528 - Bela entrada. - Obrigada. 55 00:03:13,528 --> 00:03:16,323 Estou tão empolgada com o baile de hoje. 56 00:03:17,490 --> 00:03:20,327 Olá, Moke. Posso levar um rabanete? 57 00:03:20,327 --> 00:03:21,661 Contei-os mal. 58 00:03:21,661 --> 00:03:24,164 Preciso de mais um para a cobertura. 59 00:03:24,164 --> 00:03:27,709 É linguagem de chefe para o que se põe no topo do bolo. 60 00:03:27,709 --> 00:03:33,215 Se algum dia me virem recusar partilhar com um amigo, não sou eu. 61 00:03:33,215 --> 00:03:35,717 É bom que procurem a Mokey verdadeira. 62 00:03:36,885 --> 00:03:39,221 Então, posso? 63 00:03:40,138 --> 00:03:41,806 - Sim. - Obrigado. 64 00:03:43,808 --> 00:03:47,103 - Agora, falta-te um rabanete? - Sim. 65 00:03:47,103 --> 00:03:51,107 Mas não posso ir ao jardim dos Gorgs. Tenho de decorar o espaço. 66 00:03:51,107 --> 00:03:54,444 Eu vou buscar um. Conta comigo. 67 00:03:54,444 --> 00:03:56,279 És muito amável, mas não quero 68 00:03:56,279 --> 00:03:57,948 que percas o baile. - Não. 69 00:03:57,948 --> 00:04:01,576 Não faz mal. Na verdade, danço muito mal. 70 00:04:01,576 --> 00:04:03,286 - Duvido muito. - Sim. 71 00:04:09,209 --> 00:04:11,670 Muito interessante. 72 00:04:15,215 --> 00:04:16,925 Vou buscar um cesto. 73 00:04:16,925 --> 00:04:21,555 Vou só tirar esta roupa formal e vestir a de apanhar rabanetes. 74 00:04:24,432 --> 00:04:26,017 Muito bem, aqui vou eu. 75 00:04:27,769 --> 00:04:29,396 - Espero que consiga. - Rabanetes. Sim! 76 00:04:29,396 --> 00:04:32,190 Da última vez que lá fui, não havia quase nada. 77 00:04:38,572 --> 00:04:39,406 Junior! 78 00:04:39,406 --> 00:04:41,324 Sim, pai? 79 00:04:41,908 --> 00:04:47,122 Disse-te que regasses estes "morarangos" um milhão de vezes. 80 00:04:47,122 --> 00:04:50,584 - Mas eu reguei os "morarangos", pai. Vê. - Tu o quê? 81 00:04:51,293 --> 00:04:54,796 A água não funciona e não cresce mais nada. 82 00:04:56,423 --> 00:04:58,925 Terá sido de tanto Gorg-A-Max? 83 00:04:58,925 --> 00:05:04,139 O quê? Não, filho! O Gorg-A-Max sempre foi usado por Gorgs. 84 00:05:04,139 --> 00:05:08,977 Se aprendi alguma coisa na minha vida impressionante foi isto. 85 00:05:09,644 --> 00:05:15,525 Faz sempre o mesmo. Nunca mudes. Duplica-o! 86 00:05:15,525 --> 00:05:17,694 - Duplico-o? - Sim. 87 00:05:17,694 --> 00:05:21,406 Vamos pôr o dobro de Gorg-A-Max no jardim, filho. 88 00:05:21,406 --> 00:05:25,076 Está bem. És tão inteligente, pai. A sério! 89 00:05:25,076 --> 00:05:27,495 Sim, tens toda a razão, filho. 90 00:05:27,495 --> 00:05:30,498 Isso também faz de ti inteligente. 91 00:05:30,498 --> 00:05:34,586 Está bem. Sim. De volta ao trabalho. Duplicar. 92 00:05:34,586 --> 00:05:36,796 - Duplicar. - Duplicar. 93 00:05:36,796 --> 00:05:38,465 Duplicar. 94 00:05:38,465 --> 00:05:41,343 - Extração completa. - Para processar. 95 00:05:41,343 --> 00:05:42,719 Está cinzento. 96 00:05:42,719 --> 00:05:45,639 - E cheira mal. - Processar! 97 00:05:45,639 --> 00:05:48,016 - Processado. - Enviar cubos para embalar. 98 00:05:50,352 --> 00:05:52,437 Tenho saudades de construir. 99 00:05:53,021 --> 00:05:56,483 Sei que somos Doozers e que adoramos trabalhar, 100 00:05:56,483 --> 00:05:59,861 mas não acha este trabalho um pouco repetitivo? 101 00:05:59,861 --> 00:06:02,364 Chaveta, vou ser franco contigo. 102 00:06:02,364 --> 00:06:05,784 E não falo da personagem parva que às vezes faço, o Franco. 103 00:06:05,784 --> 00:06:11,206 Falo de franco como direto. Temos de acompanhar os tempos. 104 00:06:11,206 --> 00:06:16,253 Os rabanetes estão a desaparecer e resta o serviço de entrega de morangos. 105 00:06:16,253 --> 00:06:20,090 E se arranjássemos forma de recultivar rabanetes? 106 00:06:20,090 --> 00:06:23,009 Eu comecei uma experiência... 107 00:06:23,009 --> 00:06:25,804 Experiência? Não, ao trabalho! 108 00:06:26,638 --> 00:06:27,847 Sou o outro Franco. 109 00:06:27,847 --> 00:06:31,643 É um pouco tolo, mas só quer saber de produtividade. 110 00:06:33,478 --> 00:06:35,564 Sim, é divertido. Ele é divertido. 111 00:06:36,481 --> 00:06:39,317 Boober, o bolo está incrível. 112 00:06:41,027 --> 00:06:42,070 Que lindo! 113 00:06:46,199 --> 00:06:49,244 - Sou o Barry Mirtilo. - Eu sou a Sherry do Contra. 114 00:06:49,244 --> 00:06:54,541 É uma honra sermos os primeiros a dar-vos as boas-vindas ao Baile do Rabanete. 115 00:06:54,541 --> 00:06:56,835 Barry, podemos não ser os primeiros. 116 00:06:56,835 --> 00:07:00,422 Podem ter-lhes dado as boas-vindas à entrada. 117 00:07:01,798 --> 00:07:03,675 Que bom estares aqui, Sher. 118 00:07:03,675 --> 00:07:06,177 Agora, é com alegria que apresento... 119 00:07:06,177 --> 00:07:10,390 Na verdade, é com ainda mais alegria que eu apresento... 120 00:07:10,390 --> 00:07:13,643 O Jamdolin e os Trovadores! 121 00:07:13,643 --> 00:07:16,897 Felicitações, meus lindos amigos felpudos. 122 00:07:16,897 --> 00:07:21,067 Saudações a um, saudações a todos. 123 00:07:21,067 --> 00:07:23,320 Agora, vamos festejar, 124 00:07:23,320 --> 00:07:27,616 porque chegou o momento do Baile do Rabanete! 125 00:07:33,204 --> 00:07:39,211 Juntem-se, Fraggles, de todo o lado Vou dizer-vos, Fraggles, porque viemos 126 00:07:39,836 --> 00:07:42,380 Antigamente, eu era um tolo 127 00:07:43,590 --> 00:07:45,967 Não me divertia e tinha azar 128 00:07:47,093 --> 00:07:50,472 Mas mudei de perspetiva e agora digo 129 00:07:50,472 --> 00:07:53,808 A diversão veio para ficar 130 00:07:53,808 --> 00:07:57,520 - Agora, a minha vida mudou - Agora, a minha vida mudou 131 00:07:57,520 --> 00:08:01,191 - Agora, vivo melhor - Agora, vivo melhor 132 00:08:01,191 --> 00:08:04,569 - Quando aparecem nuvens - Quando aparecem nuvens 133 00:08:04,569 --> 00:08:08,198 - Pinto-as logo de azul - Pinto-as logo de azul 134 00:08:08,198 --> 00:08:10,158 A diversão é quando dizemos 135 00:08:10,158 --> 00:08:13,954 A diversão é quando dizemos A diversão veio para ficar 136 00:08:13,954 --> 00:08:14,871 Força! 137 00:08:14,871 --> 00:08:19,751 Diversão quente, diversão fria Há diversão que chegue para todos 138 00:08:19,751 --> 00:08:21,836 - Todos se podem divertir. - Força! 139 00:08:21,836 --> 00:08:27,342 Diversão comprada, diversão ousada Que bom a diversão vir para ficar 140 00:08:28,843 --> 00:08:32,556 - Todos se querem divertir - Todos se querem divertir 141 00:08:32,556 --> 00:08:35,892 - Todos adoram diversão - Todos adoram diversão 142 00:08:35,892 --> 00:08:39,395 - Ninguém nunca acharia - Ninguém nunca acharia 143 00:08:39,395 --> 00:08:42,983 - Que a diversão seria outra - Que a diversão seria outra 144 00:08:42,983 --> 00:08:46,278 - Quero corajosos que digam - Quero corajosos que... 145 00:08:46,278 --> 00:08:48,738 A diversão veio para ficar 146 00:08:48,738 --> 00:08:49,656 Força! 147 00:08:49,656 --> 00:08:54,744 Diversão quente, diversão fria Há diversão que chegue para todos 148 00:08:55,579 --> 00:08:56,746 Sim. Força! 149 00:08:56,746 --> 00:09:01,668 Diversão comprada, diversão ousada Que bom a diversão vir para ficar 150 00:09:03,253 --> 00:09:06,131 A diversão veio para ficar 151 00:09:07,132 --> 00:09:08,842 Tens jeito. 152 00:09:12,137 --> 00:09:18,018 Quero dizer... Não costumo dizê-lo três vezes, mas... 153 00:09:19,102 --> 00:09:21,605 Não, quatro! O baile foi mesmo espetacular. 154 00:09:21,605 --> 00:09:22,814 Sim. 155 00:09:23,315 --> 00:09:25,817 No fundo, sei que podia ter dançado mais, 156 00:09:25,817 --> 00:09:27,903 mas não sou de me arrepender. 157 00:09:27,903 --> 00:09:29,487 Fica para o ano. 158 00:09:29,487 --> 00:09:31,323 - Sim. - Foca o felpudo nisso. 159 00:09:31,323 --> 00:09:35,118 Enquanto houver rabanetes, haverá sempre o Baile do Rabanete. 160 00:09:35,118 --> 00:09:36,161 Sim. 161 00:09:37,412 --> 00:09:41,458 Não há mais! Não há mais rabanetes! 162 00:09:41,458 --> 00:09:42,417 - O quê? - Que... 163 00:09:42,417 --> 00:09:48,215 Olhei para cima, para baixo, para a esquerda e, juro, para a direita. 164 00:09:48,882 --> 00:09:52,052 Não há um único rabanete no jardim dos Gorgs. 165 00:09:52,052 --> 00:09:56,139 - Nem em lado nenhum! Acabaram! - O quê? 166 00:09:56,139 --> 00:09:57,557 Não! 167 00:09:57,557 --> 00:09:59,392 - E agora? - Não. 168 00:09:59,392 --> 00:10:02,729 Foi por me ter divertido? É o meu castigo? 169 00:10:02,729 --> 00:10:06,066 Não! Isto é demasiado. Não pode ser verdade. 170 00:10:06,983 --> 00:10:09,819 - Não, Boober. Não é... - Desculpa. 171 00:10:10,403 --> 00:10:13,406 Sprocket, estamos a fazer progressos. 172 00:10:14,115 --> 00:10:15,200 Olha. 173 00:10:17,327 --> 00:10:18,662 Sou a presidente das almofadas. 174 00:10:20,580 --> 00:10:22,791 Não é o que a fortaleza faz por ti, 175 00:10:22,791 --> 00:10:24,793 é o que tu fazes pela fortaleza. 176 00:10:26,002 --> 00:10:27,629 Depois de muito "presidenciar", 177 00:10:27,629 --> 00:10:32,133 só quero saltar na piscina de almofadas! Anda! 178 00:10:38,431 --> 00:10:40,267 Queres ver um filme? 179 00:10:40,267 --> 00:10:42,686 Num cinema de almofadas que vamos fazer? 180 00:10:44,980 --> 00:10:49,442 Isto é que é vida, Sprock. Quem diz que este dia tem de acabar? 181 00:10:59,661 --> 00:11:03,123 Devem ter guardado rabanetes por aqui... 182 00:11:03,665 --> 00:11:04,666 O meu pé. 183 00:11:06,626 --> 00:11:09,212 Boober, vamos ter calma, sim? 184 00:11:09,212 --> 00:11:11,131 E vamos resolver isto. 185 00:11:11,923 --> 00:11:13,216 - Mas... - O quê? 186 00:11:13,884 --> 00:11:15,260 Que é isto? 187 00:11:15,260 --> 00:11:18,722 É um daqueles tubos que eu e o Wembley encontrámos. 188 00:11:18,722 --> 00:11:22,058 Entramos e vamos dar a outro sítio. 189 00:11:22,058 --> 00:11:25,520 Talvez me leve para um lugar com rabanetes. 190 00:11:25,520 --> 00:11:28,773 - Que... - Não! Boober, não! Boober! 191 00:11:29,274 --> 00:11:31,234 - Gobo. - Não, Red! 192 00:11:31,234 --> 00:11:32,527 Não, Mokey! 193 00:11:34,070 --> 00:11:36,031 Eu! 194 00:11:43,330 --> 00:11:46,833 - Que foi isto? - Estamos no mesmo sítio? 195 00:11:46,833 --> 00:11:50,587 Não sei, mas não foram rabanetes, isso posso dizer-vos. 196 00:11:55,008 --> 00:11:58,094 - Sou o Barry Mirtilo. - Eu sou a Sherry do Contra. 197 00:11:58,094 --> 00:12:02,933 É uma honra sermos os primeiros a dar-vos as boas-vindas ao Baile do Rabanete. 198 00:12:04,476 --> 00:12:06,102 - Que se passa? - Sim. 199 00:12:06,102 --> 00:12:10,523 Acho que o tubo nos levou para o início da noite. 200 00:12:10,523 --> 00:12:12,442 Que bom estares aqui, Sher. 201 00:12:12,442 --> 00:12:18,031 Então, entrámos no tubo, recuámos no tempo e estamos no passado? 202 00:12:20,200 --> 00:12:22,661 Até me sinto mais novo. 203 00:12:23,453 --> 00:12:25,747 Acham que, sempre que entrarmos no tubo, 204 00:12:25,747 --> 00:12:27,707 podemos recomeçar a noite? 205 00:12:29,251 --> 00:12:30,544 Vamos descobrir. 206 00:12:40,804 --> 00:12:41,805 Resultou! 207 00:12:43,557 --> 00:12:46,518 - Sou o Barry Mirtilo. - Eu sou a Sherry do Contra. 208 00:12:46,518 --> 00:12:50,689 E é uma honra serem os primeiros a dar-nos as boas-vindas ao Baile do Rabanete! 209 00:12:51,231 --> 00:12:53,108 - Mas... - Vão poder repetir. 210 00:12:53,108 --> 00:12:54,734 - Que vamos fazer? - Sim. 211 00:12:54,734 --> 00:12:58,989 O que quisermos. Não veem? Esta noite não tem de acabar. 212 00:12:58,989 --> 00:13:03,410 E, acima de tudo, nunca teremos de viver sem rabanetes. 213 00:13:03,410 --> 00:13:06,371 Vamos ter a melhor noite de sempre! 214 00:13:12,002 --> 00:13:13,587 Gobo, junta-te a mim. 215 00:13:13,587 --> 00:13:15,213 Queria a minha guitarra. 216 00:13:17,340 --> 00:13:19,885 O tubo! Adoro isto! 217 00:13:27,809 --> 00:13:29,978 Gobo, junta-te a mim. 218 00:13:30,604 --> 00:13:32,105 - Vamos a isso. - Sim! 219 00:13:35,025 --> 00:13:36,818 Não há mais! 220 00:13:36,818 --> 00:13:39,779 Não há mais rabanetes! 221 00:13:39,779 --> 00:13:42,824 - Olhei para cima, para baixo, para... - Sim, Gélida. 222 00:13:42,824 --> 00:13:44,743 Hoje, não. 223 00:13:45,785 --> 00:13:46,620 Tubo! 224 00:13:49,873 --> 00:13:52,417 - Bolo de rabanete ótimo. - Obrigado. 225 00:13:53,335 --> 00:13:54,502 Uma fatia de bolo? 226 00:13:57,839 --> 00:13:58,840 Não! 227 00:13:59,549 --> 00:14:02,052 Só um segundo. Tubo! 228 00:14:05,305 --> 00:14:06,514 Toma! 229 00:14:07,140 --> 00:14:08,433 Bom proveito. 230 00:14:11,645 --> 00:14:15,732 - Não há mais! Não há mais... - Tubo! 231 00:14:17,150 --> 00:14:18,151 Adoro! 232 00:14:18,777 --> 00:14:23,823 Eis um truque de magia. Pensa num número. Qual foi? 233 00:14:23,823 --> 00:14:25,367 Vinte e seis milhentos. 234 00:14:25,367 --> 00:14:27,160 Tubo! 235 00:14:27,160 --> 00:14:31,790 Pensa num número. Pensaste em 26 milhentos? 236 00:14:34,751 --> 00:14:35,752 Tubo! 237 00:14:35,752 --> 00:14:40,423 Pensa num número. Pensaste em 26 milhentos? 238 00:14:40,423 --> 00:14:43,635 Foi o destino. O Universo. 239 00:14:49,808 --> 00:14:50,642 Tubo! 240 00:14:58,483 --> 00:14:59,484 Tubo! 241 00:15:01,903 --> 00:15:03,071 Consegui! 242 00:15:06,533 --> 00:15:11,288 Espere! Antes de falar, quero que dance. 243 00:15:11,288 --> 00:15:13,206 - Sim! - Diversão comprada, diversão ousada 244 00:15:13,206 --> 00:15:18,169 Que bom a diversão vir para ficar 245 00:15:18,169 --> 00:15:21,256 A diversão veio para ficar 246 00:15:23,842 --> 00:15:25,927 Muito bem! Mais uma vez. 247 00:15:25,927 --> 00:15:26,845 Tubo! 248 00:15:26,845 --> 00:15:28,847 Não, chega de tubo. 249 00:15:29,431 --> 00:15:31,266 Boober, estamos cansados. 250 00:15:31,266 --> 00:15:34,019 Vamos dormir e esperar pelo amanhã. 251 00:15:34,019 --> 00:15:37,606 Sim, e podemos tentar ver o que se passa com os rabanetes. 252 00:15:37,606 --> 00:15:38,523 Mais um tubo? 253 00:15:38,523 --> 00:15:39,482 Não. 254 00:15:39,482 --> 00:15:41,443 - Mais meio tubo? - Não! 255 00:15:41,443 --> 00:15:43,361 Mas eu não quero o amanhã. 256 00:15:43,361 --> 00:15:46,990 Ficando aqui, não temos de lidar com o problema dos rabanetes. 257 00:15:47,574 --> 00:15:51,995 Não veem que o que eu estou a dizer é bom e a única opção? 258 00:15:51,995 --> 00:15:55,999 Boober, sei que estás assustado. Estamos todos. 259 00:15:55,999 --> 00:15:59,336 - Sabem o que pode ajudar? - Aqui vamos nós. 260 00:15:59,336 --> 00:16:01,254 O último postal do meu tio Matt. 261 00:16:01,254 --> 00:16:05,008 Promete que não vamos repetir esta parte, sim? 262 00:16:06,301 --> 00:16:08,053 "Querido sobrinho Gobo, 263 00:16:08,053 --> 00:16:11,389 recentemente, tive de domar uma besta selvagem." 264 00:16:15,185 --> 00:16:18,271 Outros exploradores tentaram conquistar a besta, 265 00:16:18,271 --> 00:16:21,107 mas nenhum o fez com a minha elegância e dignidade. 266 00:16:22,776 --> 00:16:23,944 Socorro! 267 00:16:25,612 --> 00:16:29,658 Sim, também tenho polegares, mas estão ocupados. 268 00:16:30,200 --> 00:16:32,994 Saí-me tão bem a domar a besta 269 00:16:32,994 --> 00:16:35,664 que a criatura principal me pediu para ficar. 270 00:16:37,249 --> 00:16:39,042 Mas eu sabia que tinha de ir. 271 00:16:39,626 --> 00:16:40,460 Não! 272 00:16:41,211 --> 00:16:42,921 Socorro, Manchinhas! Socorro! 273 00:16:42,921 --> 00:16:47,133 Por vezes, o mais corajoso é seguir graciosamente em frente. 274 00:16:47,676 --> 00:16:51,096 E, quando o fazemos, as recompensas tornam-se óbvias. 275 00:16:51,596 --> 00:16:53,932 "Como este Laço da Eternidade, 276 00:16:53,932 --> 00:16:57,519 que te envio como lembrete para seguires sempre em frente. 277 00:16:58,853 --> 00:17:02,857 Com amor, o teu tio Matt... Não! A besta vem na minha direção! 278 00:17:02,857 --> 00:17:07,195 Manchinhas, não! Não, era uma sombra. Está tudo bem. 279 00:17:07,195 --> 00:17:10,364 Sempre em frente. Com amor, o tio Matt." 280 00:17:10,364 --> 00:17:11,658 Tens razão, Gobo. 281 00:17:12,242 --> 00:17:15,745 Percebo o que queres dizer. É hora de seguir em frente. 282 00:17:16,537 --> 00:17:19,833 Ótimo. Agora, que tal selarmos o tubo 283 00:17:19,833 --> 00:17:21,042 e irmos dormir? 284 00:17:21,042 --> 00:17:22,794 - Sim. - Sim, boa ideia. 285 00:17:22,794 --> 00:17:25,045 Podemos usar esta pedra. Vá! 286 00:17:25,045 --> 00:17:27,424 - Perfeito. Sim. - Se o fizermos juntos... 287 00:17:29,175 --> 00:17:30,468 Vamos lá. 288 00:17:33,305 --> 00:17:34,639 ... dois... 289 00:17:34,639 --> 00:17:35,724 ... um. 290 00:17:41,521 --> 00:17:44,232 - Malta? Onde está o Boober? - Sim? 291 00:17:44,733 --> 00:17:45,567 O quê? 292 00:17:46,985 --> 00:17:49,321 - Está ali! - Temos de o tirar! Venham! 293 00:17:49,321 --> 00:17:50,655 - Não! - Tirem-na! 294 00:17:53,033 --> 00:17:54,200 Estamos a ir! 295 00:18:03,126 --> 00:18:04,211 Voltámos! 296 00:18:05,253 --> 00:18:07,923 Desculpem, não estava pronto para amanhã. 297 00:18:08,590 --> 00:18:11,343 Amigos? Onde estão todos? 298 00:18:13,220 --> 00:18:14,596 E onde está o tubo? 299 00:18:21,603 --> 00:18:23,688 - Está presa. - Está presa! 300 00:18:23,688 --> 00:18:25,690 - Foi o que eu disse. - Também eu. 301 00:18:25,690 --> 00:18:28,193 Se está presa, como vai o Boober sair? 302 00:18:28,193 --> 00:18:30,028 - Não sei! - Não sei! 303 00:18:31,363 --> 00:18:34,199 Certo, estou a repetir as coisas. Já percebi. 304 00:18:38,036 --> 00:18:40,956 - Sou o Barry Mirtilo. - Eu sou a Sherry do Contra. 305 00:18:40,956 --> 00:18:43,375 E eu estou sozinho noutro momento. 306 00:18:43,375 --> 00:18:44,501 O quê? 307 00:18:45,252 --> 00:18:47,045 É difícil de explicar. 308 00:18:47,045 --> 00:18:50,465 Fui o único que entrou no tubo e eles selaram-no. 309 00:18:50,465 --> 00:18:55,303 Fiquei separado deles. Preso nesta noite. Talvez para sempre. 310 00:18:57,514 --> 00:18:58,348 O quê? 311 00:18:58,348 --> 00:19:01,851 Sempre pensei que seria o dia perfeito 312 00:19:02,394 --> 00:19:05,689 Acordar todas as manhãs e celebrar 313 00:19:05,689 --> 00:19:08,483 Rabanetes para sempre Não parece ótimo? 314 00:19:08,483 --> 00:19:11,987 E fazer isto vezes sem conta 315 00:19:12,654 --> 00:19:15,824 Agora parece que isto não vai ter fim 316 00:19:15,824 --> 00:19:19,369 E vou ficar aqui preso Sem os meus amigos 317 00:19:19,369 --> 00:19:22,163 Já desejava ter ouvido O que eles disseram 318 00:19:22,163 --> 00:19:25,500 Para não fazer isto vezes sem conta 319 00:19:27,836 --> 00:19:29,754 Estou preso neste momento 320 00:19:29,754 --> 00:19:30,881 Não há mais! 321 00:19:30,881 --> 00:19:34,301 Não sei se alguma vez conseguirei sair 322 00:19:34,301 --> 00:19:37,637 Já vi tudo isto antes. Não aguento mais! 323 00:19:38,805 --> 00:19:40,265 Lá vou eu outra vez! 324 00:19:43,435 --> 00:19:45,854 Sempre pensei que seria o dia perfeito 325 00:19:46,813 --> 00:19:49,149 Acordar todas as manhãs e celebrar 326 00:19:49,149 --> 00:19:50,942 - O quê? - Rabanetes para sempre 327 00:19:50,942 --> 00:19:55,530 Não parece ótimo? E fazer isto vezes sem conta 328 00:19:56,072 --> 00:19:58,658 Agora parece que isto não vai ter fim 329 00:19:59,576 --> 00:20:00,827 E vou ficar aqui preso 330 00:20:00,827 --> 00:20:02,495 - Sem os meus amigos - O quê? 331 00:20:02,495 --> 00:20:05,206 Já desejava ter ouvido O que eles disseram 332 00:20:05,206 --> 00:20:08,209 Para não fazer isto vezes sem conta 333 00:20:13,840 --> 00:20:15,467 Estou preso neste momento 334 00:20:15,467 --> 00:20:16,551 Não há mais! 335 00:20:16,551 --> 00:20:19,095 Não sei se alguma vez conseguirei sair daqui. 336 00:20:19,095 --> 00:20:22,140 Já vi tudo isto antes. Não aguento mais! 337 00:20:22,140 --> 00:20:24,643 Não! Outra vez, não! 338 00:20:27,395 --> 00:20:29,731 Sempre pensei que seria o dia perfeito 339 00:20:30,649 --> 00:20:32,692 Acordar todas as manhãs e celebrar 340 00:20:32,692 --> 00:20:34,277 - O quê? - Rabanetes para sempre 341 00:20:34,277 --> 00:20:38,365 Não parece ótimo? E fazer isto vezes sem conta 342 00:20:38,949 --> 00:20:41,326 Agora parece que isto não vai ter fim 343 00:20:41,326 --> 00:20:44,371 E vou ficar aqui preso Sem os meus amigos 344 00:20:44,371 --> 00:20:47,082 Já desejava ter ouvido O que eles disseram 345 00:20:47,082 --> 00:20:49,668 E fazer isto vezes sem conta 346 00:20:50,335 --> 00:20:56,299 Fazer isto vezes sem conta Fazer isto vezes sem conta 347 00:20:58,843 --> 00:21:00,303 Vá, rabanetes. 348 00:21:00,804 --> 00:21:03,557 - Cresçam! - Rabanetes? 349 00:21:04,933 --> 00:21:06,226 Olá, Chaveta. 350 00:21:07,894 --> 00:21:11,189 Estás a cultivar rabanetes? Novos? 351 00:21:11,773 --> 00:21:16,778 Estou a tentar. Estou a usar algo chamado hidroponia. Posso mostrar-te? 352 00:21:17,529 --> 00:21:19,864 - Não, não estou interessado. - Está bem. 353 00:21:20,824 --> 00:21:23,577 Era a brincar. Estou muito interessado! 354 00:21:24,411 --> 00:21:25,912 Os Doozers usam sarcasmo? 355 00:21:25,912 --> 00:21:27,247 Não, não usamos. 356 00:21:27,247 --> 00:21:29,332 Muito bem. 357 00:21:29,332 --> 00:21:33,253 O solo no jardim dos Gorgs já não consegue cultivar rabanetes. 358 00:21:33,253 --> 00:21:38,508 Mas, com isto, podemos cultivar coisas em água e sem terra. 359 00:21:39,926 --> 00:21:41,511 Vá lá, pequeno rabanete. 360 00:21:41,511 --> 00:21:43,889 Estás mais forte do que estavas ontem 361 00:21:43,889 --> 00:21:47,350 e, amanhã, quem sabe que esperança trarás? 362 00:21:47,350 --> 00:21:48,685 Amanhã? 363 00:21:48,685 --> 00:21:53,148 Um amanhã que não virá se continuar a reviver o dia de hoje por medo. 364 00:21:55,358 --> 00:21:56,443 Obrigado, Chaveta. 365 00:21:58,570 --> 00:21:59,779 Pelo quê? 366 00:22:02,824 --> 00:22:04,200 Vá lá! 367 00:22:05,243 --> 00:22:06,369 Onde está o tubo? 368 00:22:11,333 --> 00:22:13,793 Como volto para junto dos meus amigos? 369 00:22:17,839 --> 00:22:18,840 Bolas! 370 00:22:20,050 --> 00:22:22,427 Foi boa ideia usar o Laço da Eternidade do teu tio Matt, 371 00:22:22,427 --> 00:22:24,387 mas não chega. - Eu sei. 372 00:22:24,387 --> 00:22:27,182 Precisamos da ajuda de um Fraggle muito forte. 373 00:22:27,182 --> 00:22:30,518 - Alguém com um corpo forte à antiga. - Sim. 374 00:22:30,518 --> 00:22:34,731 Não há mais! Não há mais rabanetes! 375 00:22:34,731 --> 00:22:37,025 Olhei para cima, para baixo, para... 376 00:22:37,025 --> 00:22:41,321 Com todo o respeito, o Boober precisa de ajuda e não há tempo. Ajude-nos. 377 00:22:41,321 --> 00:22:44,199 Sim, vá para ali. Empurre e nós puxamos. 378 00:22:47,827 --> 00:22:49,037 Quero sair daqui. 379 00:22:49,037 --> 00:22:51,623 Estou pronto para viver o amanhã com os meus amigos. 380 00:22:56,294 --> 00:22:57,295 Gobo! 381 00:22:57,295 --> 00:22:58,380 Boober! 382 00:22:59,256 --> 00:23:00,257 Estás aqui? 383 00:23:00,257 --> 00:23:01,925 Vamos para o amanhã! 384 00:23:01,925 --> 00:23:03,426 Que é o dia de hoje! 385 00:23:03,426 --> 00:23:07,305 Na verdade, é o mesmo dia, mas um pouco mais tarde! 386 00:23:07,305 --> 00:23:08,932 Segurem-se bem! 387 00:23:10,350 --> 00:23:12,352 Puxe, Joe Gélida! 388 00:23:19,150 --> 00:23:23,196 Salvaram-me! Desculpem ter voltado a entrar. 389 00:23:23,196 --> 00:23:26,866 Tive tanto medo de ver um mundo dos Fraggles sem rabanetes 390 00:23:27,409 --> 00:23:29,077 que não quis ver o amanhã. 391 00:23:29,661 --> 00:23:31,454 Mas há esperança 392 00:23:31,454 --> 00:23:33,081 e é para lá que quero ir. 393 00:23:33,081 --> 00:23:35,875 E estou pronto para enfrentar o futuro... 394 00:23:35,875 --> 00:23:37,961 - Sim. - ... com os meus amigos. 395 00:23:37,961 --> 00:23:39,045 Sim. 396 00:23:39,045 --> 00:23:40,171 Boober! 397 00:23:40,171 --> 00:23:42,674 Cresceste muito no tubo. 398 00:23:42,674 --> 00:23:46,970 Viver o mesmo dia vezes sem conta permite fazer muita introspeção. 399 00:23:48,054 --> 00:23:50,265 Também é muito cansativo. 400 00:23:51,808 --> 00:23:53,602 - Podemos ir dormir? - Sim! 401 00:23:53,602 --> 00:23:55,896 Estava a ver que não perguntavas! 402 00:23:57,105 --> 00:24:00,233 - Festa do pijama? - Sim! Vamos! 403 00:24:01,568 --> 00:24:02,777 Boa! 404 00:24:02,777 --> 00:24:05,864 Vão dizer à Joe Gélida o que se passa? 405 00:24:08,450 --> 00:24:09,618 Olá? 406 00:24:21,087 --> 00:24:22,380 Já é amanhã? 407 00:24:23,632 --> 00:24:26,426 Está um lindo dia. 408 00:24:27,802 --> 00:24:29,930 Espera. Hoje, é dia de laboratório. 409 00:24:30,555 --> 00:24:33,266 Adoro isso. E vou ensinar alunos do secundário. 410 00:24:33,975 --> 00:24:38,438 É fixe. Depois, vou para o restaurante e talvez possa comer panquecas na pausa. 411 00:24:40,273 --> 00:24:43,026 Vai ser um ótimo dia. Obrigada, Sprockie. 412 00:24:43,652 --> 00:24:47,030 Estava preocupada com o amanhã, mas, agora que chegou, 413 00:24:47,030 --> 00:24:48,740 é onde está a diversão toda. 414 00:24:49,324 --> 00:24:51,076 E fizeste-me café. 415 00:24:53,662 --> 00:24:56,248 Não sei o que é, mas não é café. 416 00:25:20,272 --> 00:25:23,733 - Sou o Barry Mirtilo. - Eu sou a Sherry do Contra. 417 00:25:23,733 --> 00:25:25,569 Não! Outra vez, não. 418 00:25:26,194 --> 00:25:30,532 É uma honra sermos os primeiros a dar-vos as boas-vindas ao Baile do Rabanete... 419 00:25:32,534 --> 00:25:33,660 ... e à festa de limpeza! 420 00:25:35,078 --> 00:25:38,456 Grande pausa antes de dizeres "festa de limpeza", Barr. 421 00:25:38,456 --> 00:25:42,127 Sou apresentador, Sherry. Teço a história com palavras. 422 00:25:49,801 --> 00:25:51,428 Bem, isto não é café. 423 00:27:12,592 --> 00:27:14,594 Legendas: Lara Kahrel