1
00:00:27,362 --> 00:00:29,281
Dans et, dert yok
2
00:00:29,281 --> 00:00:31,449
Endişeyi sonraya bırak
3
00:00:31,449 --> 00:00:33,577
Çalsın müzik
4
00:00:33,577 --> 00:00:35,412
Fraggle Kayası’nda
5
00:00:35,412 --> 00:00:37,706
Çalış, dert yok
6
00:00:37,706 --> 00:00:39,749
Dansı sonraya bırak
7
00:00:39,749 --> 00:00:41,376
Fraggle’lar oynasın
8
00:00:41,376 --> 00:00:42,419
- Biz Gobo.
- Mokey.
9
00:00:42,419 --> 00:00:43,336
- Wembley.
- Boober.
10
00:00:43,336 --> 00:00:44,337
Red.
11
00:00:47,757 --> 00:00:48,800
Küçük!
12
00:00:49,301 --> 00:00:50,635
Merhaba!
13
00:00:52,178 --> 00:00:53,346
Turpum.
14
00:00:54,472 --> 00:00:56,433
Dans et, dert yok
15
00:00:56,433 --> 00:00:58,560
Endişeyi sonraya bırak
16
00:00:58,560 --> 00:01:00,645
Çalsın müzik
17
00:01:00,645 --> 00:01:04,648
Fraggle Kayası’nda
Fraggle Kayası’nda
18
00:01:04,648 --> 00:01:06,151
Fraggle Kayası’nda.
19
00:01:10,864 --> 00:01:12,908
Umarım Turp Balosu'nda övgü almaya
20
00:01:12,908 --> 00:01:13,992
hazırsındır
21
00:01:13,992 --> 00:01:15,702
çünkü gece şöyle geçecek,
22
00:01:15,702 --> 00:01:18,330
"Selam, yeni tokanı sevdim Wembley."
23
00:01:18,330 --> 00:01:21,416
Evet! "Çok etkileyici Gobo" denecek.
24
00:01:21,416 --> 00:01:22,542
Evet.
25
00:01:23,209 --> 00:01:24,794
Selam Boober. Harikasın.
26
00:01:24,794 --> 00:01:27,005
Turp Balosu yılda bir kere oluyor
27
00:01:27,005 --> 00:01:29,674
o yüzden
en iyi akşam olmasını sağlayacağım.
28
00:01:30,383 --> 00:01:32,469
Seni bu kadar mutlu görmek keyifli.
29
00:01:32,469 --> 00:01:36,014
Keyifli olmanıza sevindim,
benim için çok rahatsız edici.
30
00:01:36,014 --> 00:01:40,977
Hatta gerçekte,
bu inler her an üstümüze çökebilir.
31
00:01:41,895 --> 00:01:44,147
İşte böyle. Dengeli bakış açısı.
32
00:01:44,147 --> 00:01:47,400
Tamam, gidip
pastama son rötuşları yapacağım.
33
00:01:47,400 --> 00:01:48,818
Turp şeklinde,
34
00:01:48,818 --> 00:01:52,113
o kadar bariz ki
aslında biraz beklenmedik oluyor.
35
00:01:52,113 --> 00:01:54,324
Evet. Güle güle Boober.
36
00:01:54,324 --> 00:01:56,701
Yüksek enerjisine bayılıyorum.
37
00:01:56,701 --> 00:01:58,411
Şunun kadar bayılıyor musun?
38
00:01:59,788 --> 00:02:00,789
Bu pelerin kadar!
39
00:02:00,789 --> 00:02:03,458
Evet! Kesinlikle öyle!
40
00:02:03,959 --> 00:02:07,462
- Çok hoş dönüyor, değil mi?
- İyi.
41
00:02:07,462 --> 00:02:09,088
- En sevdiğim kısmı.
- Evet.
42
00:02:09,881 --> 00:02:12,717
Bu minder kalesi sayesinde
gün eğlenceli geçti.
43
00:02:15,470 --> 00:02:18,890
Tatil gibi geliyor.
Yoksa "minder tatili" mi demeliyim?
44
00:02:21,184 --> 00:02:23,311
Söylemeliyim, yarına hazır değilim.
45
00:02:23,311 --> 00:02:25,230
Sabah laboratuvar,
46
00:02:25,230 --> 00:02:28,608
lisede gönüllülük işi,
sonra lokantada vardiya.
47
00:02:28,608 --> 00:02:30,694
Keşke sonsuza dek burada kalsam.
48
00:02:31,236 --> 00:02:33,154
Yoksa "sonsuza minder" mi desem?
49
00:02:33,655 --> 00:02:35,615
Minder kalesindeki gibi.
50
00:02:36,116 --> 00:02:38,535
Hayır, dememeliyim.
Bu, o kadar iyi olmadı.
51
00:02:39,244 --> 00:02:41,121
Neyse, toplamamız lazım.
52
00:02:45,208 --> 00:02:47,502
Toplamak yerine kaleye ekleme yapıp
53
00:02:47,502 --> 00:02:50,213
bu mükemmel günü devam mı ettirelim?
54
00:02:52,007 --> 00:02:54,509
Kaleyi minder sarayına çevirme vakti.
55
00:02:58,013 --> 00:03:00,098
Aşağısı dikkat etsin!
56
00:03:05,103 --> 00:03:07,814
Vay. Burası harika olmuş Mokey.
57
00:03:07,814 --> 00:03:12,027
Övgünü kabul ediyor, sana iade ediyorum.
58
00:03:12,027 --> 00:03:13,528
- Harika giriş.
- Sağ ol.
59
00:03:13,528 --> 00:03:16,323
Bu akşamki balo için çok heyecanlıyım.
60
00:03:17,490 --> 00:03:20,327
Selam Moke. Bir turp kapabilir miyim?
61
00:03:20,327 --> 00:03:21,661
Yanlış saydım galiba.
62
00:03:21,661 --> 00:03:24,164
Pastanın tepesini tamamlamak için lazım.
63
00:03:24,164 --> 00:03:27,709
Mutfak jargonunda
pastanın üstüne koyduğun şeyin adı.
64
00:03:27,709 --> 00:03:33,215
Paylaşıma hayır dediğim gün,
birinin benim kılığıma girdiği gündür.
65
00:03:33,215 --> 00:03:35,717
Gerçek Mokey'yi aramaya başlamalısınız.
66
00:03:36,885 --> 00:03:39,221
Yani evet mi?
67
00:03:40,138 --> 00:03:41,806
- Evet.
- Sağ ol.
68
00:03:43,808 --> 00:03:45,268
Yani şimdi sen...
69
00:03:45,268 --> 00:03:47,103
- Bir turpun eksildi.
- Evet
70
00:03:47,103 --> 00:03:51,107
ama şu anda Gorg Bahçesi'ne gidemem,
dekorasyonla ilgilenmeliyim.
71
00:03:51,107 --> 00:03:54,444
Turpları ben alırım. Senin yardımcınım.
72
00:03:54,444 --> 00:03:56,279
Çok naziksin Buzlu ama baloyu
73
00:03:56,279 --> 00:03:57,948
- kaçırmanı istemem.
- Hayır.
74
00:03:57,948 --> 00:04:01,576
Sorun değil.
Açıkçası berbat bir dansçıyımdır.
75
00:04:01,576 --> 00:04:03,286
- Buna inanmam.
- Evet.
76
00:04:09,209 --> 00:04:11,670
- Vay.
- Çok ilginç.
77
00:04:14,130 --> 00:04:15,131
Vay.
78
00:04:15,131 --> 00:04:16,925
Ben bir kile kapayım.
79
00:04:16,925 --> 00:04:19,009
Yalnız, resmî kıyafetimi çıkarıp
80
00:04:19,009 --> 00:04:21,555
turp toplama kıyafetimi giyeceğim.
81
00:04:24,432 --> 00:04:26,017
Tamam, ben gidiyorum.
82
00:04:27,769 --> 00:04:29,396
- Umarım bulur.
- Turp. Evet!
83
00:04:29,396 --> 00:04:32,190
Gorg Bahçesi'ne son gidişimde
pek bir şey yoktu.
84
00:04:38,572 --> 00:04:39,406
Küçük!
85
00:04:39,406 --> 00:04:41,324
Ne... Evet, Baba?
86
00:04:41,908 --> 00:04:47,122
Sana şu koca çi-çilekleri
bin kere sula dedim.
87
00:04:47,122 --> 00:04:48,623
Ama çi-çilek
88
00:04:48,623 --> 00:04:50,584
- suluyorum zaten Baba. Bak.
- Ne?
89
00:04:51,293 --> 00:04:54,796
Su işe yaramıyor ve hiçbir şey yetişmiyor.
90
00:04:56,423 --> 00:04:58,925
Sence kullandığımız Gorg-A-Maks'tan mı?
91
00:04:58,925 --> 00:05:04,139
Ne? Hayır, oğlum.
Gorg'lar nesillerdir Gorg-A-Maks kullanır.
92
00:05:04,139 --> 00:05:08,977
Etkileyici yaşamımda öğrendiğim
bir şey varsa o da şu:
93
00:05:09,644 --> 00:05:15,525
Aynı şeyi tekrar tekrar yap.
Asla değiştirme. Üstele.
94
00:05:15,525 --> 00:05:17,694
- Üsteleyeyim mi?
- Evet.
95
00:05:17,694 --> 00:05:21,406
Şimdi bahçeye
iki katı Gorg-A-Maks koyalım oğlum.
96
00:05:21,406 --> 00:05:25,076
Tamam. Çok zekisin Baba. En zeki sensin.
97
00:05:25,076 --> 00:05:27,495
Evet, bu konuda çok haklısın oğlum.
98
00:05:27,495 --> 00:05:30,498
Galiba bu sayede sen de zeki oluyorsun.
99
00:05:30,498 --> 00:05:34,586
Tamam. Evet... Tekrar iş başına. Üstele.
100
00:05:34,586 --> 00:05:36,796
- Üstele.
- Üstele.
101
00:05:36,796 --> 00:05:38,465
Daha da üstele.
102
00:05:38,465 --> 00:05:41,343
- Tahliye tamamlandı.
- İşleme gönderin.
103
00:05:41,343 --> 00:05:42,719
Biraz gri.
104
00:05:42,719 --> 00:05:45,639
- Tuhaf da kokuyor.
- Yine de işleyin.
105
00:05:45,639 --> 00:05:48,016
- İşlendi.
- Küpler paketlemeye.
106
00:05:50,352 --> 00:05:52,437
İnşaatı özlüyorum efendim.
107
00:05:53,021 --> 00:05:56,483
Biliyorum, biz Doozer'ız
ve asıl olayımız çalışmak
108
00:05:56,483 --> 00:05:59,861
ama bu iş sizce de
biraz kısır döngü değil mi?
109
00:05:59,861 --> 00:06:02,364
Çatalpin, dürüst olacağım.
110
00:06:02,364 --> 00:06:05,784
Arada bahsettiğim
şaşkın karakter Frank'i demiyorum.
111
00:06:05,784 --> 00:06:11,206
"Yerinde" manasındaki "dürüst"ü diyorum.
Zamana ayak uydurmalısın.
112
00:06:11,206 --> 00:06:12,791
Turplar yok oluyor
113
00:06:12,791 --> 00:06:16,253
ve bize sadece
çilek teslimat servisi kaldı.
114
00:06:16,253 --> 00:06:20,090
Peki ya tekrar turp yetiştirme
üstünde çalışsak?
115
00:06:20,090 --> 00:06:23,009
Ben aslında bir deneye başladım...
116
00:06:23,009 --> 00:06:25,804
Deney mi? Hayır, tekrar iş başına.
117
00:06:26,638 --> 00:06:27,847
Diğer Frank oldum.
118
00:06:27,847 --> 00:06:31,643
Şaşkının teki
ama sadece verimliliğe odaklanıyor.
119
00:06:33,478 --> 00:06:35,564
Evet, eğlenceli. Frank eğlenceli.
120
00:06:36,481 --> 00:06:39,317
Vay. Boober, pasta muhteşem olmuş.
121
00:06:41,027 --> 00:06:42,070
Çok lezzetli.
122
00:06:46,199 --> 00:06:49,244
- Selam, ben Barry Blueberry.
- Ben de Muhalif Sherry.
123
00:06:49,244 --> 00:06:54,541
Büyük Turp Balosu'nda ilk karşılayıcılar
olmaktan onur duyuyoruz.
124
00:06:54,541 --> 00:06:56,835
Aslında Barry, ilk biz olmayabiliriz.
125
00:06:56,835 --> 00:07:00,422
Biri onları yolda karşılamış olabilir.
126
00:07:01,798 --> 00:07:03,675
Burada olmana çok memnunum Sher.
127
00:07:03,675 --> 00:07:06,177
Şimdi, büyük bir keyifle takdim ediyorum...
128
00:07:06,177 --> 00:07:10,390
Aslında ben daha büyük bir keyifle
takdim ediyorum...
129
00:07:10,390 --> 00:07:13,643
Jamdolin ve Ozanlar!
130
00:07:13,643 --> 00:07:16,897
Selamlar benim müthiş tüylü dostlarım.
131
00:07:16,897 --> 00:07:21,067
Teker teker hepinize selamlar!
132
00:07:21,067 --> 00:07:23,320
Hadi, coşalım
133
00:07:23,320 --> 00:07:27,616
çünkü Turp Balosu vakti!
134
00:07:33,204 --> 00:07:39,211
Uzak, yakın, Fraggle'ları toplayın
Anlatayım neden buradayız, bırakın
135
00:07:39,836 --> 00:07:42,380
Bir zamanlar şaşkının tekiydim
136
00:07:43,590 --> 00:07:45,967
Ne eğlenceye ne şansa sahiptim
137
00:07:47,093 --> 00:07:50,472
Sonra bakış açımı değiştirdim
Ve şöyle derim
138
00:07:50,472 --> 00:07:53,808
Eğlence geldi kalmaya
139
00:07:53,808 --> 00:07:57,520
- Artık her gün farklı hayatım
- Artık her gün farklı hayatım
140
00:07:57,520 --> 00:08:01,191
- Artık hayatımı daha iyi yaşarım
- Artık hayatımı daha iyi yaşarım
141
00:08:01,191 --> 00:08:04,569
Ne zaman
Başlasa bulutlanmaya
142
00:08:04,569 --> 00:08:08,198
Kaparım boya
Mavi çalarım onlara
143
00:08:08,198 --> 00:08:10,158
Eğlence eğlencedir, söyleyince öyledir
144
00:08:10,158 --> 00:08:13,954
Eğlence eğlencedir, söyleyince...
Eğlence geldi kalmaya
145
00:08:13,954 --> 00:08:14,871
Hadi!
146
00:08:14,871 --> 00:08:19,751
Sıcak eğlence, soğuk eğlence
Çok eğlenceli, herkes oynayabilmeli
147
00:08:19,751 --> 00:08:21,836
- Oyunu herkes oynayabilmeli.
- Hadi.
148
00:08:21,836 --> 00:08:27,342
Alınmış eğlence, cesur eğlence
Eğlenceli değil mi kalmaya gelmesi?
149
00:08:28,843 --> 00:08:32,556
Fraggle'lar eğlenceye geldi
Uzaktan, yakından
150
00:08:32,556 --> 00:08:35,892
Fraggle'lar bilir
Eğlence kendileridir
151
00:08:35,892 --> 00:08:39,395
- Kimse söyleyecek kadar olamaz aptal
- Kimse söyleyecek kadar olamaz aptal
152
00:08:39,395 --> 00:08:42,983
- Gelebilir eğlence başka yolla
- Gelebilir eğlence başka yolla
153
00:08:42,983 --> 00:08:46,278
- Ver diyebilecek kadar cesur Fraggle'lar
- Ver diyebilecek kadar cesur...
154
00:08:46,278 --> 00:08:48,738
Eğlence geldi kalmaya
155
00:08:48,738 --> 00:08:49,656
Hadi.
156
00:08:49,656 --> 00:08:54,744
Sıcak eğlence, soğuk eğlence
Çok eğlenceli, herkes oynayabilmeli
157
00:08:55,579 --> 00:08:56,746
Evet. Hadi.
158
00:08:56,746 --> 00:09:01,668
Alınmış eğlence, cesur eğlence
Eğlenceli değil mi kalmaya gelmesi?
159
00:09:03,253 --> 00:09:06,131
Eğlence geldi kalmaya
160
00:09:07,132 --> 00:09:08,842
Evet, hareketlerin güzel.
161
00:09:12,137 --> 00:09:18,018
Vay, yani vay!
Üç kere söylemek huyum değildir ama vay
162
00:09:19,102 --> 00:09:21,605
ama dur, dört. Balo o kadar harika.
163
00:09:21,605 --> 00:09:22,814
Evet.
164
00:09:23,315 --> 00:09:25,817
Aslında biliyorum,
daha çok dans etmeliydim
165
00:09:25,817 --> 00:09:27,903
ama ben pişmanlıklara inanmam.
166
00:09:27,903 --> 00:09:29,487
Sen de seneye edersin.
167
00:09:29,487 --> 00:09:31,323
- Evet.
- Kendini verirsin.
168
00:09:31,323 --> 00:09:35,118
Turp olduğu sürece
her zaman Turp Balosu olacaktır.
169
00:09:35,118 --> 00:09:36,161
Evet.
170
00:09:37,412 --> 00:09:41,458
Bitmişler! Turplar bitmiş.
171
00:09:41,458 --> 00:09:42,417
- Ne?
- Neler...
172
00:09:42,417 --> 00:09:48,215
Yukarı baktım, aşağı baktım, yana baktım
ve tekrar baktığıma inanabilirsiniz.
173
00:09:48,882 --> 00:09:52,052
Gorg Bahçesi'nde bir tek turp yok
174
00:09:52,052 --> 00:09:56,139
- ya da başka herhangi bir yerde! Bitmiş!
- Ne...
175
00:09:56,139 --> 00:09:57,557
Hayır!
176
00:09:57,557 --> 00:09:59,392
- Ne yapacağız?
- Hayır.
177
00:09:59,392 --> 00:10:02,729
İyi bir gece geçirdiğim için mi?
Cezalandırılıyor muyum?
178
00:10:02,729 --> 00:10:06,066
Hayır. Bu, çok fazla. Bu, doğru olamaz.
179
00:10:06,983 --> 00:10:09,819
- Hayır, Boober. Hayır, öyle...
- Üzgünüm Wembley.
180
00:10:10,403 --> 00:10:13,406
Sprocket,
yastık konusunda bayağı ilerledik.
181
00:10:14,115 --> 00:10:15,200
Bak şimdi.
182
00:10:17,327 --> 00:10:18,662
Ben yastık başkanıyım.
183
00:10:20,580 --> 00:10:22,791
Soru, minder kalesi
sizin için ne yapabilir değil,
184
00:10:22,791 --> 00:10:24,793
siz onun için ne yapabilirsiniz sorusu.
185
00:10:26,002 --> 00:10:27,629
Zor bir başkanlık gününden sonra
186
00:10:27,629 --> 00:10:32,133
minder havuzumuza rahatlatıcı bir dalış
yapabilirim. Buraya gel!
187
00:10:38,431 --> 00:10:40,267
Uyumayıp film izleyelim mi?
188
00:10:40,267 --> 00:10:42,686
Minder sineması inşa ederiz.
189
00:10:44,980 --> 00:10:49,442
Hayat budur işte Sprock.
Bugün bitmeli diye kim demiş?
190
00:10:59,661 --> 00:11:03,123
Biri buralarda bir yere
turp zulalamış olma...
191
00:11:03,665 --> 00:11:04,666
Parmağım.
192
00:11:06,626 --> 00:11:09,212
Şimdi Boober. Bir nefes al, tamam mı?
193
00:11:09,212 --> 00:11:11,131
Bu işi çözeceğiz.
194
00:11:11,923 --> 00:11:13,216
- Neler...
- O ne?
195
00:11:13,884 --> 00:11:15,260
Bu ne?
196
00:11:15,260 --> 00:11:18,722
Wembley'yle bulduğumuz tünellerden biri.
197
00:11:18,722 --> 00:11:22,058
İçine atlıyorsun ve vın!
Seni başka bir yere götürüyor.
198
00:11:22,058 --> 00:11:25,520
Belki beni turp olan bir yere götürür.
199
00:11:25,520 --> 00:11:28,773
- Ne...
- Hayır! Boober, hayır!
200
00:11:29,274 --> 00:11:31,234
- Gobo.
- Hayır, Red!
201
00:11:31,234 --> 00:11:32,527
Hayır, Mokey.
202
00:11:34,070 --> 00:11:36,031
Ben!
203
00:11:43,330 --> 00:11:46,833
- Yine burada mıyız?
- O neydi?
204
00:11:46,833 --> 00:11:50,587
Bilmiyorum ama turp değildi.
O kadarını söyleyebilirim.
205
00:11:55,008 --> 00:11:58,094
- Selam, ben Barry Blueberry.
- Ben de Muhalif Sherry.
206
00:11:58,094 --> 00:12:02,933
Büyük Turp Balosu'nda ilk karşılayıcılar
olmaktan onur duyuyoruz.
207
00:12:04,476 --> 00:12:06,102
- Neler oluyor?
- Evet.
208
00:12:06,102 --> 00:12:10,523
Galiba tünel bizi
gecenin başına geri götürdü.
209
00:12:10,523 --> 00:12:12,442
Burada olmana çok memnunum Sher.
210
00:12:12,442 --> 00:12:18,031
Yani tünelden geçtik, zamanda geri uçtuk
ve geçmişte miyiz?
211
00:12:20,200 --> 00:12:22,661
Aslında daha genç hissediyorum.
212
00:12:23,453 --> 00:12:27,707
Sizce o tünelden her geçişimizde
geceye baştan başlayabilir miyiz?
213
00:12:29,251 --> 00:12:30,544
Hadi, öğrenelim.
214
00:12:40,804 --> 00:12:41,805
İşe yaradı.
215
00:12:43,557 --> 00:12:46,518
- Selam, ben Barry Blueberry.
- Ben de Muhalif Sherry.
216
00:12:46,518 --> 00:12:50,689
Büyük Turp Balosu'nda ilk karşılayıcılar
olmaktan onur duyuyoruz.
217
00:12:51,231 --> 00:12:53,108
- Ne...
- Takma, tekrar yapacaksın.
218
00:12:53,108 --> 00:12:54,734
- Ne yapıyoruz?
- Evet.
219
00:12:54,734 --> 00:12:58,989
Ne istersek. Görmüyor musunuz?
Bu akşam bitmek zorunda değil
220
00:12:58,989 --> 00:13:03,410
ve daha da önemlisi, turpsuz bir yarınla
yüzleşmek zorunda değiliz.
221
00:13:03,410 --> 00:13:06,371
Bu gecenin en iyi olmasını sağlayalım!
222
00:13:12,002 --> 00:13:13,587
Selam Gobo! Gel, katıl.
223
00:13:13,587 --> 00:13:15,213
Keşke gitarım olsaydı.
224
00:13:17,340 --> 00:13:19,885
Tünel! Bayıldım!
225
00:13:27,809 --> 00:13:29,978
Selam Gobo! Gel, katıl!
226
00:13:30,604 --> 00:13:32,105
- Rock yapalım.
- Evet.
227
00:13:35,025 --> 00:13:36,818
Bitmişler!
228
00:13:36,818 --> 00:13:39,779
Turplar bitmiş.
229
00:13:39,779 --> 00:13:42,824
- Yukarı baktım, aşağı baktım, yana...
- Evet, Buzlu.
230
00:13:42,824 --> 00:13:44,743
Bu akşam bunu yapmıyoruz.
231
00:13:45,785 --> 00:13:46,620
Tünel!
232
00:13:49,873 --> 00:13:52,417
- Lezzetli turp pastası.
- Sağ ol.
233
00:13:53,335 --> 00:13:54,502
Bir dilim pasta?
234
00:13:57,839 --> 00:13:58,840
Olamaz.
235
00:13:59,549 --> 00:14:02,052
Bir saniye. Tünel!
236
00:14:05,305 --> 00:14:06,514
Buyur.
237
00:14:07,140 --> 00:14:08,433
Afiyet olsun.
238
00:14:11,645 --> 00:14:15,732
- Bitmişler! Turplar...
- Tünel!
239
00:14:17,150 --> 00:14:18,151
Bayıldım!
240
00:14:18,777 --> 00:14:23,823
İşte sihirli bir numara. Bir sayı düşün,
herhangi bir sayı. Şimdi, nedir?
241
00:14:23,823 --> 00:14:25,367
Yirmi altı zibilyon.
242
00:14:25,367 --> 00:14:27,160
Tünel!
243
00:14:27,160 --> 00:14:31,790
Bir sayı düşün, herhangi bir sayı.
Yirmi altı zibilyon mu?
244
00:14:34,751 --> 00:14:35,752
Tünel!
245
00:14:35,752 --> 00:14:40,423
Bir sayı düşün, herhangi bir sayı.
Yirmi altı zibilyon mu?
246
00:14:40,423 --> 00:14:43,635
Vay, kısmet işte. Evren, değil mi?
247
00:14:49,808 --> 00:14:50,642
Tünel!
248
00:14:58,483 --> 00:14:59,484
Tünel!
249
00:15:01,903 --> 00:15:03,071
Canına okudun.
250
00:15:06,533 --> 00:15:11,288
Dur, bir şey demeden önce
dans etmeni istiyorum.
251
00:15:11,288 --> 00:15:13,206
- Evet!
- Alınmış eğlence, cesur eğlence
252
00:15:13,206 --> 00:15:18,169
Eğlenceli değil mi kalmaya gelmesi?
253
00:15:18,169 --> 00:15:21,256
Eğlence geldi kalmaya
254
00:15:23,842 --> 00:15:25,927
Pekâlâ, tekrar gidelim.
255
00:15:25,927 --> 00:15:26,845
Tünel!
256
00:15:26,845 --> 00:15:28,847
Hayır. Artık tünel yok.
257
00:15:29,431 --> 00:15:31,266
Boober, çok yorulduk.
258
00:15:31,266 --> 00:15:34,019
Yatıp uyuyalım ve bırakalım, yarın olsun.
259
00:15:34,019 --> 00:15:37,606
Evet, sonra turplara ne olduğunu
çözebiliriz.
260
00:15:37,606 --> 00:15:38,523
Bir tünel daha?
261
00:15:38,523 --> 00:15:39,482
Hayır.
262
00:15:39,482 --> 00:15:41,443
- Yarım tünel daha?
- Hayır!
263
00:15:41,443 --> 00:15:43,361
Ama yarınla yüzleşmek istemiyorum.
264
00:15:43,361 --> 00:15:46,990
Burada kalırsak
turp sorunuyla hiç uğraşmayacağız.
265
00:15:47,574 --> 00:15:51,995
Söylediğimin iyi ve tek çözüm olduğunu
göremiyor musunuz?
266
00:15:51,995 --> 00:15:55,999
Boober, korktuğunu biliyorum.
Hepimiz korkuyoruz.
267
00:15:55,999 --> 00:15:59,336
- Neyin faydası olabilir?
- Aman ya. İşte geliyor.
268
00:15:59,336 --> 00:16:01,254
Matt Amca'mın son kartının.
269
00:16:01,254 --> 00:16:05,008
Bu kısmı tekrar yaşamayacağımıza
söz verin, tamam mı?
270
00:16:06,301 --> 00:16:08,053
"Sevgili yeğenim Gobo,
271
00:16:08,053 --> 00:16:11,389
Vahşi bir canavarı
evcilleştirme görevi aldım."
272
00:16:15,185 --> 00:16:18,271
Diğer kâşifler,
canavarı zapt etmeye çalışsa da
273
00:16:18,271 --> 00:16:21,107
benim gibi
zarif ve itibarlı şekilde yapamadılar.
274
00:16:22,776 --> 00:16:23,944
Yardım edin!
275
00:16:25,612 --> 00:16:29,658
Evet, benim de başparmaklarım var
ama benimkiler şu anda meşgul.
276
00:16:30,200 --> 00:16:32,994
Canavarı o kadar harika evcilleştirdim ki
277
00:16:32,994 --> 00:16:35,664
baş Gülünç Yaratık
sonsuza dek kalmamı istedi
278
00:16:37,249 --> 00:16:39,042
ama biliyordum, gitmeliydim...
279
00:16:39,626 --> 00:16:40,460
Hayır!
280
00:16:41,211 --> 00:16:42,921
Yardım et Patches!
281
00:16:42,921 --> 00:16:47,133
...çünkü bazen yapılacak en cesurca şey
zarif bir şekilde devam etmektir
282
00:16:47,676 --> 00:16:51,096
ve devam ettiğinde
ödül çok açık hâle gelir.
283
00:16:51,596 --> 00:16:53,932
"Bu Sonsuzluk Kemendi gibi,
284
00:16:53,932 --> 00:16:57,519
bunu hep ilerlemen için
bir hatırlatıcı olarak gönderiyorum."
285
00:16:58,853 --> 00:17:02,857
"Sevgiler, Gezgin Matt... Olamaz,
canavar üstüme doğru geliyor!
286
00:17:02,857 --> 00:17:07,195
Patches, hayır! Hayır, gölgeymiş.
Her şey gayet yolunda.
287
00:17:07,195 --> 00:17:10,364
Hep ilerle. Sevgiler, Matt Amca'n."
288
00:17:10,364 --> 00:17:11,658
Haklısın Gobo.
289
00:17:12,242 --> 00:17:15,745
Demek istediğini anlıyorum.
Devam etme vakti geldi.
290
00:17:16,537 --> 00:17:19,833
Tamam, iyi. Ne dersiniz? Bu tüneli kapatıp
291
00:17:19,833 --> 00:17:21,042
paydos diyelim mi?
292
00:17:21,042 --> 00:17:22,794
- Evet.
- Evet, iyi fikir.
293
00:17:22,794 --> 00:17:25,045
Bu kayayı kullanabiliriz. Hadi. Evet.
294
00:17:25,045 --> 00:17:27,424
- Mükemmel. Evet.
- Birlikte el atarsak...
295
00:17:29,175 --> 00:17:30,468
Geliyor.
296
00:17:33,305 --> 00:17:34,639
...iki,
297
00:17:34,639 --> 00:17:35,724
bir.
298
00:17:41,521 --> 00:17:44,232
- Millet. Boober nerede?
- Evet?
299
00:17:44,733 --> 00:17:45,567
Ne?
300
00:17:46,985 --> 00:17:49,321
- Galiba orada!
- Onu çıkarmalıyız! Hadi.
301
00:17:49,321 --> 00:17:50,655
- Hayır.
- İtin.
302
00:17:53,033 --> 00:17:54,200
Geliyoruz dostum.
303
00:18:03,126 --> 00:18:04,211
Döndük!
304
00:18:05,253 --> 00:18:07,923
Üzgünüm, yarına hazır değildim.
305
00:18:08,590 --> 00:18:11,343
Dostlar? Herkes nerede?
306
00:18:13,220 --> 00:18:14,596
Hem tünel nerede?
307
00:18:21,603 --> 00:18:23,688
- Sıkışmış.
- Sıkışmış.
308
00:18:23,688 --> 00:18:25,690
- Dedim ya.
- Ben de dedim.
309
00:18:25,690 --> 00:18:28,193
Ama sıkıştıysa
Boober oradan nasıl çıkacak?
310
00:18:28,193 --> 00:18:30,028
- Bilmiyorum!
- Bilmiyorum!
311
00:18:31,363 --> 00:18:34,199
Tamam, söylenenleri tekrar ediyorum.
Anlıyorum.
312
00:18:38,036 --> 00:18:40,956
- Selam, ben Barry Blueberry.
- Ben de Muhalif Sherry.
313
00:18:40,956 --> 00:18:43,375
Ve ben de farklı bir zamanda yalnızım.
314
00:18:43,375 --> 00:18:44,501
Ne?
315
00:18:45,252 --> 00:18:47,045
Açıklaması biraz zor.
316
00:18:47,045 --> 00:18:50,465
Tünele tek başıma atladım
ve onu kapattılar.
317
00:18:50,465 --> 00:18:55,303
Şimdi onlardan ayrı düştüm.
Bu akşamda kaldım. Belki sonsuza dek.
318
00:18:57,514 --> 00:18:58,348
Ne?
319
00:18:58,348 --> 00:19:01,851
Öyle düşünüyordum hep
Olur mükemmel bir gün
320
00:19:02,394 --> 00:19:05,689
Her sabah uyanılır ve kutlanılır
321
00:19:05,689 --> 00:19:08,483
Turp olur daima
Harika gelmiyor mu kulağa?
322
00:19:08,483 --> 00:19:11,987
Ve yaparsın bir daha
Ve bir daha ve bir daha
323
00:19:12,654 --> 00:19:15,824
Şimdi öyle geliyor ki
Bitmeyecek asla
324
00:19:15,824 --> 00:19:19,369
Ve sonsuza dek kalacağım burada
Dostlarım olmadan yanımda
325
00:19:19,369 --> 00:19:22,163
Ve dinleseydim diliyorum şimdi
Söylediklerini
326
00:19:22,163 --> 00:19:25,500
Yapma bir daha
Ve bir daha ve bir daha
327
00:19:27,836 --> 00:19:29,754
Zaman döngüsünde sıkışıp kaldım
328
00:19:29,754 --> 00:19:30,881
Bitmişler!
329
00:19:30,881 --> 00:19:34,301
Bilmiyorum, kurtulacak mıyım
330
00:19:34,301 --> 00:19:37,637
Hepsini daha önce gördüm,
artık katlanamıyorum.
331
00:19:38,805 --> 00:19:40,265
Tekrar başlıyoruz!
332
00:19:43,435 --> 00:19:45,854
Öyle düşünüyordum hep
Olur mükemmel bir gün
333
00:19:46,813 --> 00:19:49,149
Her sabah uyanılır ve kutlanılır
334
00:19:49,149 --> 00:19:50,942
- Ne?
- Turp olur daima
335
00:19:50,942 --> 00:19:55,530
Harika gelmiyor mu kulağa?
Yaparsın bir daha ve bir daha ve bir daha
336
00:19:56,072 --> 00:19:58,658
Şimdi öyle geliyor ki
Bitmeyecek asla
337
00:19:59,576 --> 00:20:00,827
Ve sonsuza dek kalacağım burada
338
00:20:00,827 --> 00:20:02,495
- Dostlarım olmadan yanımda
- Ne?
339
00:20:02,495 --> 00:20:05,206
Ve dinleseydim diliyorum şimdi
Söylediklerini
340
00:20:05,206 --> 00:20:08,209
Yapma bir daha
Ve bir daha ve bir daha
341
00:20:13,840 --> 00:20:15,467
Zaman döngüsünde sıkışıp kaldım
342
00:20:15,467 --> 00:20:16,551
Bitmişler!
343
00:20:16,551 --> 00:20:19,095
Buradan kurtulacak mıyım, bilmiyorum.
344
00:20:19,095 --> 00:20:22,140
Hepsini daha önce gördüm,
artık katlanamıyorum.
345
00:20:22,140 --> 00:20:24,643
Hayır. Bir kere daha olmaz.
346
00:20:27,395 --> 00:20:29,731
Öyle düşünüyordum hep
Olur mükemmel bir gün
347
00:20:30,649 --> 00:20:32,692
Her sabah uyanılır ve kutlanılır
348
00:20:32,692 --> 00:20:34,277
- Ne?
- Turp olur daima
349
00:20:34,277 --> 00:20:38,365
Harika gelmiyor mu kulağa?
Yaparsın bir daha ve bir daha ve bir daha
350
00:20:38,949 --> 00:20:41,326
Şimdi öyle geliyor ki
Bitmeyecek asla
351
00:20:41,326 --> 00:20:44,371
Ve sonsuza dek kalacağım burada
Dostlarım olmadan yanımda
352
00:20:44,371 --> 00:20:47,082
Ve dinleseydim diliyorum şimdi
Söylediklerini
353
00:20:47,082 --> 00:20:49,668
Ve yaparsın bir daha
Ve bir daha ve bir daha
354
00:20:50,335 --> 00:20:56,299
Yaparsın bir daha ve bir daha ve bir daha
Yaparsın bir daha ve bir daha ve bir daha
355
00:20:58,843 --> 00:21:00,303
Hadi, turplar.
356
00:21:00,804 --> 00:21:03,557
- Yetişin.
- Turplar mı?
357
00:21:04,933 --> 00:21:06,226
Selam Çatalpin.
358
00:21:07,894 --> 00:21:11,189
Turp yetiştiriyorum mu dedin?
Yenilerini mi yani?
359
00:21:11,773 --> 00:21:16,778
Deniyorum. Hidrofonik denen bir şey
kullanıyorum. Gösterebilir miyim?
360
00:21:17,529 --> 00:21:19,864
- Yok. İlgilenmiyorum.
- Tamam.
361
00:21:20,824 --> 00:21:23,577
Şaka yaptım. Çok ilgileniyorum.
362
00:21:24,411 --> 00:21:25,912
Doozer'lar alay etmez mi?
363
00:21:25,912 --> 00:21:27,247
Hayır, etmeyiz.
364
00:21:27,247 --> 00:21:29,332
Tamam.
365
00:21:29,332 --> 00:21:33,253
Gorg Bahçesi toprağında
artık turp yetişmiyor
366
00:21:33,253 --> 00:21:38,508
ama bununla toprak olmadan
suda bir şeyler yetiştirebiliyorsun.
367
00:21:39,926 --> 00:21:41,511
Hadi, küçük turplar.
368
00:21:41,511 --> 00:21:43,889
Dünkünden daha güçlüsünüz
369
00:21:43,889 --> 00:21:47,350
ve yarın nasıl bir umut getireceksiniz
kim bilir?
370
00:21:47,350 --> 00:21:48,685
Yarın mı?
371
00:21:48,685 --> 00:21:53,148
Korkudan sürekli bugünü yaşarsam
hiç gelmeyecek bir yarın.
372
00:21:55,358 --> 00:21:56,443
Sağ ol Çatalpin.
373
00:21:58,570 --> 00:21:59,779
Ne için?
374
00:22:02,824 --> 00:22:04,200
Hadi ama.
375
00:22:05,243 --> 00:22:06,369
Tünel nerede?
376
00:22:11,333 --> 00:22:13,793
Dostlarıma nasıl döneceğim?
377
00:22:17,839 --> 00:22:18,840
Aman ya.
378
00:22:20,050 --> 00:22:22,427
Amcanın kemendini kullanmak iyi fikirdi
379
00:22:22,427 --> 00:22:24,387
- ama yetmiyor.
- Biliyorum.
380
00:22:24,387 --> 00:22:27,182
Süper Fraggle gücü olan
birinden yardım almalı.
381
00:22:27,182 --> 00:22:30,518
- Eski toprak, güçlü kuvvetli birinden.
- Evet.
382
00:22:30,518 --> 00:22:34,731
Bitmişler! Turplar bitmiş!
383
00:22:34,731 --> 00:22:37,025
Yukarı baktım, aşağı baktım, yana...
384
00:22:37,025 --> 00:22:41,321
Saygılarımla, şu anda Boober'a
yardım lazım ve vakit yok. Yardım et.
385
00:22:41,321 --> 00:22:44,199
Evet, şurada. Hadi. Sen it, biz çekelim.
386
00:22:47,827 --> 00:22:49,037
Çıkmak istiyorum.
387
00:22:49,037 --> 00:22:51,623
Dostlarımla yarınla yüzleşmeye hazırım.
388
00:22:56,294 --> 00:22:57,295
Gobo!
389
00:22:57,295 --> 00:22:58,380
Boober!
390
00:22:59,256 --> 00:23:00,257
Burada mısın?
391
00:23:00,257 --> 00:23:01,925
Yarına gidiyoruz!
392
00:23:01,925 --> 00:23:03,426
Yani bizim bugünümüze!
393
00:23:03,426 --> 00:23:07,305
Aslında hâlâ aynı gün
ama biraz daha sonrası!
394
00:23:07,305 --> 00:23:08,932
Tutunun işte!
395
00:23:10,350 --> 00:23:12,352
Asıl Buzlu Joe!
396
00:23:19,150 --> 00:23:23,196
Beni kurtardınız.
Tekrar atladığım için özür dilerim.
397
00:23:23,196 --> 00:23:26,866
Turpsuz Fraggle Kayası'nın görünüşünden
o kadar korktum ki
398
00:23:27,409 --> 00:23:29,077
yarınla yüzleşmek istemedim
399
00:23:29,661 --> 00:23:31,454
ama yarında umut yaşar
400
00:23:31,454 --> 00:23:33,081
o yüzden gitmek istiyorum
401
00:23:33,081 --> 00:23:35,875
ve geleceğin getireceği her şeye hazırım.
402
00:23:35,875 --> 00:23:37,961
- Evet.
- Yeter ki dostlarımla olayım.
403
00:23:37,961 --> 00:23:39,045
Evet.
404
00:23:39,045 --> 00:23:40,171
Vay be Boober.
405
00:23:40,171 --> 00:23:42,674
Tünelin içinde bayağı olgunlaştın.
406
00:23:42,674 --> 00:23:46,970
Tekrar tekrar aynı günü yaşamak
içe bakış için çok alan sağlıyor.
407
00:23:48,054 --> 00:23:50,265
Ayrıca çok yoruyor.
408
00:23:51,808 --> 00:23:53,602
- Artık yatabilir miyiz?
- Evet!
409
00:23:53,602 --> 00:23:55,896
Hiç sormayacaksın sandım!
410
00:23:57,105 --> 00:24:00,233
- Pijama partisi?
- Evet! Hadi!
411
00:24:01,568 --> 00:24:02,777
İple çekiyorum!
412
00:24:02,777 --> 00:24:05,864
Biri Buzlu Joe'ya
neler olduğunu anlatacak mı?
413
00:24:08,450 --> 00:24:09,618
Merhaba?
414
00:24:21,087 --> 00:24:22,380
Yarın mı oldu?
415
00:24:23,632 --> 00:24:26,426
Vay. Baksana, ne güzel bir gün.
416
00:24:27,802 --> 00:24:29,930
Dur. Bugün laboratuvara gitmeliyim.
417
00:24:30,555 --> 00:24:33,266
Bunu seviyorum.
Lise çocuklarını eğiteceğim.
418
00:24:33,975 --> 00:24:36,561
Bu da harika. Lokantada çalışacağım
419
00:24:36,561 --> 00:24:38,438
ve belki molada krep yiyeceğim.
420
00:24:40,273 --> 00:24:43,026
Harika bir gün olacak. Sağ ol Sprockie.
421
00:24:43,652 --> 00:24:47,030
Yarın için endişelenmeye kilitlenmiştim
ama gün bugün.
422
00:24:47,030 --> 00:24:48,740
Eğlenceli şeyler olacak.
423
00:24:49,324 --> 00:24:51,076
Bana kahve de yapmışsın.
424
00:24:53,662 --> 00:24:56,248
Bu nedir, bilmiyorum
ama kahve olmadığı kesin.
425
00:25:20,272 --> 00:25:23,733
- Selam, ben Barry Blueberry.
- Ben de Muhalif Sherry.
426
00:25:23,733 --> 00:25:25,569
Hayır. Tekrar olmaz.
427
00:25:26,194 --> 00:25:30,532
Büyük Turp Balosu'nda ilk karşılayıcılar
olmaktan onur duyuyoruz...
428
00:25:32,534 --> 00:25:33,660
...temizlik partisi!
429
00:25:35,078 --> 00:25:38,456
"Temizlik partisi" demeden önce
duraksadın mı Barr?
430
00:25:38,456 --> 00:25:42,127
Ben sunucuyum Sherry.
Sözlerimle hikâye örerim.
431
00:25:49,801 --> 00:25:51,428
Kahve değil bu.
432
00:27:12,592 --> 00:27:14,594
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü