1 00:00:27,362 --> 00:00:29,281 Dans et, dert yok 2 00:00:29,281 --> 00:00:31,449 Endişeyi sonraya bırak 3 00:00:31,449 --> 00:00:33,577 Çalsın müzik 4 00:00:33,577 --> 00:00:35,412 Fraggle Kayası’nda 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 Çalış, dert yok 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 Dansı sonraya bırak 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 Fraggle’lar oynasın 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,419 - Biz Gobo. - Mokey. 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 - Wembley. - Boober. 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,337 Red. 11 00:00:47,757 --> 00:00:48,800 Küçük! 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 Merhaba! 13 00:00:52,178 --> 00:00:53,346 Turpum. 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 Dans et, dert yok 15 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 Endişeyi sonraya bırak 16 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 Çalsın müzik 17 00:01:00,645 --> 00:01:04,648 Fraggle Kayası’nda Fraggle Kayası’nda 18 00:01:04,648 --> 00:01:06,151 Fraggle Kayası’nda. 19 00:01:10,864 --> 00:01:12,908 Umarım Turp Balosu'nda övgü almaya 20 00:01:12,908 --> 00:01:13,992 hazırsındır 21 00:01:13,992 --> 00:01:15,702 çünkü gece şöyle geçecek, 22 00:01:15,702 --> 00:01:18,330 "Selam, yeni tokanı sevdim Wembley." 23 00:01:18,330 --> 00:01:21,416 Evet! "Çok etkileyici Gobo" denecek. 24 00:01:21,416 --> 00:01:22,542 Evet. 25 00:01:23,209 --> 00:01:24,794 Selam Boober. Harikasın. 26 00:01:24,794 --> 00:01:27,005 Turp Balosu yılda bir kere oluyor 27 00:01:27,005 --> 00:01:29,674 o yüzden en iyi akşam olmasını sağlayacağım. 28 00:01:30,383 --> 00:01:32,469 Seni bu kadar mutlu görmek keyifli. 29 00:01:32,469 --> 00:01:36,014 Keyifli olmanıza sevindim, benim için çok rahatsız edici. 30 00:01:36,014 --> 00:01:40,977 Hatta gerçekte, bu inler her an üstümüze çökebilir. 31 00:01:41,895 --> 00:01:44,147 İşte böyle. Dengeli bakış açısı. 32 00:01:44,147 --> 00:01:47,400 Tamam, gidip pastama son rötuşları yapacağım. 33 00:01:47,400 --> 00:01:48,818 Turp şeklinde, 34 00:01:48,818 --> 00:01:52,113 o kadar bariz ki aslında biraz beklenmedik oluyor. 35 00:01:52,113 --> 00:01:54,324 Evet. Güle güle Boober. 36 00:01:54,324 --> 00:01:56,701 Yüksek enerjisine bayılıyorum. 37 00:01:56,701 --> 00:01:58,411 Şunun kadar bayılıyor musun? 38 00:01:59,788 --> 00:02:00,789 Bu pelerin kadar! 39 00:02:00,789 --> 00:02:03,458 Evet! Kesinlikle öyle! 40 00:02:03,959 --> 00:02:07,462 - Çok hoş dönüyor, değil mi? - İyi. 41 00:02:07,462 --> 00:02:09,088 - En sevdiğim kısmı. - Evet. 42 00:02:09,881 --> 00:02:12,717 Bu minder kalesi sayesinde gün eğlenceli geçti. 43 00:02:15,470 --> 00:02:18,890 Tatil gibi geliyor. Yoksa "minder tatili" mi demeliyim? 44 00:02:21,184 --> 00:02:23,311 Söylemeliyim, yarına hazır değilim. 45 00:02:23,311 --> 00:02:25,230 Sabah laboratuvar, 46 00:02:25,230 --> 00:02:28,608 lisede gönüllülük işi, sonra lokantada vardiya. 47 00:02:28,608 --> 00:02:30,694 Keşke sonsuza dek burada kalsam. 48 00:02:31,236 --> 00:02:33,154 Yoksa "sonsuza minder" mi desem? 49 00:02:33,655 --> 00:02:35,615 Minder kalesindeki gibi. 50 00:02:36,116 --> 00:02:38,535 Hayır, dememeliyim. Bu, o kadar iyi olmadı. 51 00:02:39,244 --> 00:02:41,121 Neyse, toplamamız lazım. 52 00:02:45,208 --> 00:02:47,502 Toplamak yerine kaleye ekleme yapıp 53 00:02:47,502 --> 00:02:50,213 bu mükemmel günü devam mı ettirelim? 54 00:02:52,007 --> 00:02:54,509 Kaleyi minder sarayına çevirme vakti. 55 00:02:58,013 --> 00:03:00,098 Aşağısı dikkat etsin! 56 00:03:05,103 --> 00:03:07,814 Vay. Burası harika olmuş Mokey. 57 00:03:07,814 --> 00:03:12,027 Övgünü kabul ediyor, sana iade ediyorum. 58 00:03:12,027 --> 00:03:13,528 - Harika giriş. - Sağ ol. 59 00:03:13,528 --> 00:03:16,323 Bu akşamki balo için çok heyecanlıyım. 60 00:03:17,490 --> 00:03:20,327 Selam Moke. Bir turp kapabilir miyim? 61 00:03:20,327 --> 00:03:21,661 Yanlış saydım galiba. 62 00:03:21,661 --> 00:03:24,164 Pastanın tepesini tamamlamak için lazım. 63 00:03:24,164 --> 00:03:27,709 Mutfak jargonunda pastanın üstüne koyduğun şeyin adı. 64 00:03:27,709 --> 00:03:33,215 Paylaşıma hayır dediğim gün, birinin benim kılığıma girdiği gündür. 65 00:03:33,215 --> 00:03:35,717 Gerçek Mokey'yi aramaya başlamalısınız. 66 00:03:36,885 --> 00:03:39,221 Yani evet mi? 67 00:03:40,138 --> 00:03:41,806 - Evet. - Sağ ol. 68 00:03:43,808 --> 00:03:45,268 Yani şimdi sen... 69 00:03:45,268 --> 00:03:47,103 - Bir turpun eksildi. - Evet 70 00:03:47,103 --> 00:03:51,107 ama şu anda Gorg Bahçesi'ne gidemem, dekorasyonla ilgilenmeliyim. 71 00:03:51,107 --> 00:03:54,444 Turpları ben alırım. Senin yardımcınım. 72 00:03:54,444 --> 00:03:56,279 Çok naziksin Buzlu ama baloyu 73 00:03:56,279 --> 00:03:57,948 - kaçırmanı istemem. - Hayır. 74 00:03:57,948 --> 00:04:01,576 Sorun değil. Açıkçası berbat bir dansçıyımdır. 75 00:04:01,576 --> 00:04:03,286 - Buna inanmam. - Evet. 76 00:04:09,209 --> 00:04:11,670 - Vay. - Çok ilginç. 77 00:04:14,130 --> 00:04:15,131 Vay. 78 00:04:15,131 --> 00:04:16,925 Ben bir kile kapayım. 79 00:04:16,925 --> 00:04:19,009 Yalnız, resmî kıyafetimi çıkarıp 80 00:04:19,009 --> 00:04:21,555 turp toplama kıyafetimi giyeceğim. 81 00:04:24,432 --> 00:04:26,017 Tamam, ben gidiyorum. 82 00:04:27,769 --> 00:04:29,396 - Umarım bulur. - Turp. Evet! 83 00:04:29,396 --> 00:04:32,190 Gorg Bahçesi'ne son gidişimde pek bir şey yoktu. 84 00:04:38,572 --> 00:04:39,406 Küçük! 85 00:04:39,406 --> 00:04:41,324 Ne... Evet, Baba? 86 00:04:41,908 --> 00:04:47,122 Sana şu koca çi-çilekleri bin kere sula dedim. 87 00:04:47,122 --> 00:04:48,623 Ama çi-çilek 88 00:04:48,623 --> 00:04:50,584 - suluyorum zaten Baba. Bak. - Ne? 89 00:04:51,293 --> 00:04:54,796 Su işe yaramıyor ve hiçbir şey yetişmiyor. 90 00:04:56,423 --> 00:04:58,925 Sence kullandığımız Gorg-A-Maks'tan mı? 91 00:04:58,925 --> 00:05:04,139 Ne? Hayır, oğlum. Gorg'lar nesillerdir Gorg-A-Maks kullanır. 92 00:05:04,139 --> 00:05:08,977 Etkileyici yaşamımda öğrendiğim bir şey varsa o da şu: 93 00:05:09,644 --> 00:05:15,525 Aynı şeyi tekrar tekrar yap. Asla değiştirme. Üstele. 94 00:05:15,525 --> 00:05:17,694 - Üsteleyeyim mi? - Evet. 95 00:05:17,694 --> 00:05:21,406 Şimdi bahçeye iki katı Gorg-A-Maks koyalım oğlum. 96 00:05:21,406 --> 00:05:25,076 Tamam. Çok zekisin Baba. En zeki sensin. 97 00:05:25,076 --> 00:05:27,495 Evet, bu konuda çok haklısın oğlum. 98 00:05:27,495 --> 00:05:30,498 Galiba bu sayede sen de zeki oluyorsun. 99 00:05:30,498 --> 00:05:34,586 Tamam. Evet... Tekrar iş başına. Üstele. 100 00:05:34,586 --> 00:05:36,796 - Üstele. - Üstele. 101 00:05:36,796 --> 00:05:38,465 Daha da üstele. 102 00:05:38,465 --> 00:05:41,343 - Tahliye tamamlandı. - İşleme gönderin. 103 00:05:41,343 --> 00:05:42,719 Biraz gri. 104 00:05:42,719 --> 00:05:45,639 - Tuhaf da kokuyor. - Yine de işleyin. 105 00:05:45,639 --> 00:05:48,016 - İşlendi. - Küpler paketlemeye. 106 00:05:50,352 --> 00:05:52,437 İnşaatı özlüyorum efendim. 107 00:05:53,021 --> 00:05:56,483 Biliyorum, biz Doozer'ız ve asıl olayımız çalışmak 108 00:05:56,483 --> 00:05:59,861 ama bu iş sizce de biraz kısır döngü değil mi? 109 00:05:59,861 --> 00:06:02,364 Çatalpin, dürüst olacağım. 110 00:06:02,364 --> 00:06:05,784 Arada bahsettiğim şaşkın karakter Frank'i demiyorum. 111 00:06:05,784 --> 00:06:11,206 "Yerinde" manasındaki "dürüst"ü diyorum. Zamana ayak uydurmalısın. 112 00:06:11,206 --> 00:06:12,791 Turplar yok oluyor 113 00:06:12,791 --> 00:06:16,253 ve bize sadece çilek teslimat servisi kaldı. 114 00:06:16,253 --> 00:06:20,090 Peki ya tekrar turp yetiştirme üstünde çalışsak? 115 00:06:20,090 --> 00:06:23,009 Ben aslında bir deneye başladım... 116 00:06:23,009 --> 00:06:25,804 Deney mi? Hayır, tekrar iş başına. 117 00:06:26,638 --> 00:06:27,847 Diğer Frank oldum. 118 00:06:27,847 --> 00:06:31,643 Şaşkının teki ama sadece verimliliğe odaklanıyor. 119 00:06:33,478 --> 00:06:35,564 Evet, eğlenceli. Frank eğlenceli. 120 00:06:36,481 --> 00:06:39,317 Vay. Boober, pasta muhteşem olmuş. 121 00:06:41,027 --> 00:06:42,070 Çok lezzetli. 122 00:06:46,199 --> 00:06:49,244 - Selam, ben Barry Blueberry. - Ben de Muhalif Sherry. 123 00:06:49,244 --> 00:06:54,541 Büyük Turp Balosu'nda ilk karşılayıcılar olmaktan onur duyuyoruz. 124 00:06:54,541 --> 00:06:56,835 Aslında Barry, ilk biz olmayabiliriz. 125 00:06:56,835 --> 00:07:00,422 Biri onları yolda karşılamış olabilir. 126 00:07:01,798 --> 00:07:03,675 Burada olmana çok memnunum Sher. 127 00:07:03,675 --> 00:07:06,177 Şimdi, büyük bir keyifle takdim ediyorum... 128 00:07:06,177 --> 00:07:10,390 Aslında ben daha büyük bir keyifle takdim ediyorum... 129 00:07:10,390 --> 00:07:13,643 Jamdolin ve Ozanlar! 130 00:07:13,643 --> 00:07:16,897 Selamlar benim müthiş tüylü dostlarım. 131 00:07:16,897 --> 00:07:21,067 Teker teker hepinize selamlar! 132 00:07:21,067 --> 00:07:23,320 Hadi, coşalım 133 00:07:23,320 --> 00:07:27,616 çünkü Turp Balosu vakti! 134 00:07:33,204 --> 00:07:39,211 Uzak, yakın, Fraggle'ları toplayın Anlatayım neden buradayız, bırakın 135 00:07:39,836 --> 00:07:42,380 Bir zamanlar şaşkının tekiydim 136 00:07:43,590 --> 00:07:45,967 Ne eğlenceye ne şansa sahiptim 137 00:07:47,093 --> 00:07:50,472 Sonra bakış açımı değiştirdim Ve şöyle derim 138 00:07:50,472 --> 00:07:53,808 Eğlence geldi kalmaya 139 00:07:53,808 --> 00:07:57,520 - Artık her gün farklı hayatım - Artık her gün farklı hayatım 140 00:07:57,520 --> 00:08:01,191 - Artık hayatımı daha iyi yaşarım - Artık hayatımı daha iyi yaşarım 141 00:08:01,191 --> 00:08:04,569 Ne zaman Başlasa bulutlanmaya 142 00:08:04,569 --> 00:08:08,198 Kaparım boya Mavi çalarım onlara 143 00:08:08,198 --> 00:08:10,158 Eğlence eğlencedir, söyleyince öyledir 144 00:08:10,158 --> 00:08:13,954 Eğlence eğlencedir, söyleyince... Eğlence geldi kalmaya 145 00:08:13,954 --> 00:08:14,871 Hadi! 146 00:08:14,871 --> 00:08:19,751 Sıcak eğlence, soğuk eğlence Çok eğlenceli, herkes oynayabilmeli 147 00:08:19,751 --> 00:08:21,836 - Oyunu herkes oynayabilmeli. - Hadi. 148 00:08:21,836 --> 00:08:27,342 Alınmış eğlence, cesur eğlence Eğlenceli değil mi kalmaya gelmesi? 149 00:08:28,843 --> 00:08:32,556 Fraggle'lar eğlenceye geldi Uzaktan, yakından 150 00:08:32,556 --> 00:08:35,892 Fraggle'lar bilir Eğlence kendileridir 151 00:08:35,892 --> 00:08:39,395 - Kimse söyleyecek kadar olamaz aptal - Kimse söyleyecek kadar olamaz aptal 152 00:08:39,395 --> 00:08:42,983 - Gelebilir eğlence başka yolla - Gelebilir eğlence başka yolla 153 00:08:42,983 --> 00:08:46,278 - Ver diyebilecek kadar cesur Fraggle'lar - Ver diyebilecek kadar cesur... 154 00:08:46,278 --> 00:08:48,738 Eğlence geldi kalmaya 155 00:08:48,738 --> 00:08:49,656 Hadi. 156 00:08:49,656 --> 00:08:54,744 Sıcak eğlence, soğuk eğlence Çok eğlenceli, herkes oynayabilmeli 157 00:08:55,579 --> 00:08:56,746 Evet. Hadi. 158 00:08:56,746 --> 00:09:01,668 Alınmış eğlence, cesur eğlence Eğlenceli değil mi kalmaya gelmesi? 159 00:09:03,253 --> 00:09:06,131 Eğlence geldi kalmaya 160 00:09:07,132 --> 00:09:08,842 Evet, hareketlerin güzel. 161 00:09:12,137 --> 00:09:18,018 Vay, yani vay! Üç kere söylemek huyum değildir ama vay 162 00:09:19,102 --> 00:09:21,605 ama dur, dört. Balo o kadar harika. 163 00:09:21,605 --> 00:09:22,814 Evet. 164 00:09:23,315 --> 00:09:25,817 Aslında biliyorum, daha çok dans etmeliydim 165 00:09:25,817 --> 00:09:27,903 ama ben pişmanlıklara inanmam. 166 00:09:27,903 --> 00:09:29,487 Sen de seneye edersin. 167 00:09:29,487 --> 00:09:31,323 - Evet. - Kendini verirsin. 168 00:09:31,323 --> 00:09:35,118 Turp olduğu sürece her zaman Turp Balosu olacaktır. 169 00:09:35,118 --> 00:09:36,161 Evet. 170 00:09:37,412 --> 00:09:41,458 Bitmişler! Turplar bitmiş. 171 00:09:41,458 --> 00:09:42,417 - Ne? - Neler... 172 00:09:42,417 --> 00:09:48,215 Yukarı baktım, aşağı baktım, yana baktım ve tekrar baktığıma inanabilirsiniz. 173 00:09:48,882 --> 00:09:52,052 Gorg Bahçesi'nde bir tek turp yok 174 00:09:52,052 --> 00:09:56,139 - ya da başka herhangi bir yerde! Bitmiş! - Ne... 175 00:09:56,139 --> 00:09:57,557 Hayır! 176 00:09:57,557 --> 00:09:59,392 - Ne yapacağız? - Hayır. 177 00:09:59,392 --> 00:10:02,729 İyi bir gece geçirdiğim için mi? Cezalandırılıyor muyum? 178 00:10:02,729 --> 00:10:06,066 Hayır. Bu, çok fazla. Bu, doğru olamaz. 179 00:10:06,983 --> 00:10:09,819 - Hayır, Boober. Hayır, öyle... - Üzgünüm Wembley. 180 00:10:10,403 --> 00:10:13,406 Sprocket, yastık konusunda bayağı ilerledik. 181 00:10:14,115 --> 00:10:15,200 Bak şimdi. 182 00:10:17,327 --> 00:10:18,662 Ben yastık başkanıyım. 183 00:10:20,580 --> 00:10:22,791 Soru, minder kalesi sizin için ne yapabilir değil, 184 00:10:22,791 --> 00:10:24,793 siz onun için ne yapabilirsiniz sorusu. 185 00:10:26,002 --> 00:10:27,629 Zor bir başkanlık gününden sonra 186 00:10:27,629 --> 00:10:32,133 minder havuzumuza rahatlatıcı bir dalış yapabilirim. Buraya gel! 187 00:10:38,431 --> 00:10:40,267 Uyumayıp film izleyelim mi? 188 00:10:40,267 --> 00:10:42,686 Minder sineması inşa ederiz. 189 00:10:44,980 --> 00:10:49,442 Hayat budur işte Sprock. Bugün bitmeli diye kim demiş? 190 00:10:59,661 --> 00:11:03,123 Biri buralarda bir yere turp zulalamış olma... 191 00:11:03,665 --> 00:11:04,666 Parmağım. 192 00:11:06,626 --> 00:11:09,212 Şimdi Boober. Bir nefes al, tamam mı? 193 00:11:09,212 --> 00:11:11,131 Bu işi çözeceğiz. 194 00:11:11,923 --> 00:11:13,216 - Neler... - O ne? 195 00:11:13,884 --> 00:11:15,260 Bu ne? 196 00:11:15,260 --> 00:11:18,722 Wembley'yle bulduğumuz tünellerden biri. 197 00:11:18,722 --> 00:11:22,058 İçine atlıyorsun ve vın! Seni başka bir yere götürüyor. 198 00:11:22,058 --> 00:11:25,520 Belki beni turp olan bir yere götürür. 199 00:11:25,520 --> 00:11:28,773 - Ne... - Hayır! Boober, hayır! 200 00:11:29,274 --> 00:11:31,234 - Gobo. - Hayır, Red! 201 00:11:31,234 --> 00:11:32,527 Hayır, Mokey. 202 00:11:34,070 --> 00:11:36,031 Ben! 203 00:11:43,330 --> 00:11:46,833 - Yine burada mıyız? - O neydi? 204 00:11:46,833 --> 00:11:50,587 Bilmiyorum ama turp değildi. O kadarını söyleyebilirim. 205 00:11:55,008 --> 00:11:58,094 - Selam, ben Barry Blueberry. - Ben de Muhalif Sherry. 206 00:11:58,094 --> 00:12:02,933 Büyük Turp Balosu'nda ilk karşılayıcılar olmaktan onur duyuyoruz. 207 00:12:04,476 --> 00:12:06,102 - Neler oluyor? - Evet. 208 00:12:06,102 --> 00:12:10,523 Galiba tünel bizi gecenin başına geri götürdü. 209 00:12:10,523 --> 00:12:12,442 Burada olmana çok memnunum Sher. 210 00:12:12,442 --> 00:12:18,031 Yani tünelden geçtik, zamanda geri uçtuk ve geçmişte miyiz? 211 00:12:20,200 --> 00:12:22,661 Aslında daha genç hissediyorum. 212 00:12:23,453 --> 00:12:27,707 Sizce o tünelden her geçişimizde geceye baştan başlayabilir miyiz? 213 00:12:29,251 --> 00:12:30,544 Hadi, öğrenelim. 214 00:12:40,804 --> 00:12:41,805 İşe yaradı. 215 00:12:43,557 --> 00:12:46,518 - Selam, ben Barry Blueberry. - Ben de Muhalif Sherry. 216 00:12:46,518 --> 00:12:50,689 Büyük Turp Balosu'nda ilk karşılayıcılar olmaktan onur duyuyoruz. 217 00:12:51,231 --> 00:12:53,108 - Ne... - Takma, tekrar yapacaksın. 218 00:12:53,108 --> 00:12:54,734 - Ne yapıyoruz? - Evet. 219 00:12:54,734 --> 00:12:58,989 Ne istersek. Görmüyor musunuz? Bu akşam bitmek zorunda değil 220 00:12:58,989 --> 00:13:03,410 ve daha da önemlisi, turpsuz bir yarınla yüzleşmek zorunda değiliz. 221 00:13:03,410 --> 00:13:06,371 Bu gecenin en iyi olmasını sağlayalım! 222 00:13:12,002 --> 00:13:13,587 Selam Gobo! Gel, katıl. 223 00:13:13,587 --> 00:13:15,213 Keşke gitarım olsaydı. 224 00:13:17,340 --> 00:13:19,885 Tünel! Bayıldım! 225 00:13:27,809 --> 00:13:29,978 Selam Gobo! Gel, katıl! 226 00:13:30,604 --> 00:13:32,105 - Rock yapalım. - Evet. 227 00:13:35,025 --> 00:13:36,818 Bitmişler! 228 00:13:36,818 --> 00:13:39,779 Turplar bitmiş. 229 00:13:39,779 --> 00:13:42,824 - Yukarı baktım, aşağı baktım, yana... - Evet, Buzlu. 230 00:13:42,824 --> 00:13:44,743 Bu akşam bunu yapmıyoruz. 231 00:13:45,785 --> 00:13:46,620 Tünel! 232 00:13:49,873 --> 00:13:52,417 - Lezzetli turp pastası. - Sağ ol. 233 00:13:53,335 --> 00:13:54,502 Bir dilim pasta? 234 00:13:57,839 --> 00:13:58,840 Olamaz. 235 00:13:59,549 --> 00:14:02,052 Bir saniye. Tünel! 236 00:14:05,305 --> 00:14:06,514 Buyur. 237 00:14:07,140 --> 00:14:08,433 Afiyet olsun. 238 00:14:11,645 --> 00:14:15,732 - Bitmişler! Turplar... - Tünel! 239 00:14:17,150 --> 00:14:18,151 Bayıldım! 240 00:14:18,777 --> 00:14:23,823 İşte sihirli bir numara. Bir sayı düşün, herhangi bir sayı. Şimdi, nedir? 241 00:14:23,823 --> 00:14:25,367 Yirmi altı zibilyon. 242 00:14:25,367 --> 00:14:27,160 Tünel! 243 00:14:27,160 --> 00:14:31,790 Bir sayı düşün, herhangi bir sayı. Yirmi altı zibilyon mu? 244 00:14:34,751 --> 00:14:35,752 Tünel! 245 00:14:35,752 --> 00:14:40,423 Bir sayı düşün, herhangi bir sayı. Yirmi altı zibilyon mu? 246 00:14:40,423 --> 00:14:43,635 Vay, kısmet işte. Evren, değil mi? 247 00:14:49,808 --> 00:14:50,642 Tünel! 248 00:14:58,483 --> 00:14:59,484 Tünel! 249 00:15:01,903 --> 00:15:03,071 Canına okudun. 250 00:15:06,533 --> 00:15:11,288 Dur, bir şey demeden önce dans etmeni istiyorum. 251 00:15:11,288 --> 00:15:13,206 - Evet! - Alınmış eğlence, cesur eğlence 252 00:15:13,206 --> 00:15:18,169 Eğlenceli değil mi kalmaya gelmesi? 253 00:15:18,169 --> 00:15:21,256 Eğlence geldi kalmaya 254 00:15:23,842 --> 00:15:25,927 Pekâlâ, tekrar gidelim. 255 00:15:25,927 --> 00:15:26,845 Tünel! 256 00:15:26,845 --> 00:15:28,847 Hayır. Artık tünel yok. 257 00:15:29,431 --> 00:15:31,266 Boober, çok yorulduk. 258 00:15:31,266 --> 00:15:34,019 Yatıp uyuyalım ve bırakalım, yarın olsun. 259 00:15:34,019 --> 00:15:37,606 Evet, sonra turplara ne olduğunu çözebiliriz. 260 00:15:37,606 --> 00:15:38,523 Bir tünel daha? 261 00:15:38,523 --> 00:15:39,482 Hayır. 262 00:15:39,482 --> 00:15:41,443 - Yarım tünel daha? - Hayır! 263 00:15:41,443 --> 00:15:43,361 Ama yarınla yüzleşmek istemiyorum. 264 00:15:43,361 --> 00:15:46,990 Burada kalırsak turp sorunuyla hiç uğraşmayacağız. 265 00:15:47,574 --> 00:15:51,995 Söylediğimin iyi ve tek çözüm olduğunu göremiyor musunuz? 266 00:15:51,995 --> 00:15:55,999 Boober, korktuğunu biliyorum. Hepimiz korkuyoruz. 267 00:15:55,999 --> 00:15:59,336 - Neyin faydası olabilir? - Aman ya. İşte geliyor. 268 00:15:59,336 --> 00:16:01,254 Matt Amca'mın son kartının. 269 00:16:01,254 --> 00:16:05,008 Bu kısmı tekrar yaşamayacağımıza söz verin, tamam mı? 270 00:16:06,301 --> 00:16:08,053 "Sevgili yeğenim Gobo, 271 00:16:08,053 --> 00:16:11,389 Vahşi bir canavarı evcilleştirme görevi aldım." 272 00:16:15,185 --> 00:16:18,271 Diğer kâşifler, canavarı zapt etmeye çalışsa da 273 00:16:18,271 --> 00:16:21,107 benim gibi zarif ve itibarlı şekilde yapamadılar. 274 00:16:22,776 --> 00:16:23,944 Yardım edin! 275 00:16:25,612 --> 00:16:29,658 Evet, benim de başparmaklarım var ama benimkiler şu anda meşgul. 276 00:16:30,200 --> 00:16:32,994 Canavarı o kadar harika evcilleştirdim ki 277 00:16:32,994 --> 00:16:35,664 baş Gülünç Yaratık sonsuza dek kalmamı istedi 278 00:16:37,249 --> 00:16:39,042 ama biliyordum, gitmeliydim... 279 00:16:39,626 --> 00:16:40,460 Hayır! 280 00:16:41,211 --> 00:16:42,921 Yardım et Patches! 281 00:16:42,921 --> 00:16:47,133 ...çünkü bazen yapılacak en cesurca şey zarif bir şekilde devam etmektir 282 00:16:47,676 --> 00:16:51,096 ve devam ettiğinde ödül çok açık hâle gelir. 283 00:16:51,596 --> 00:16:53,932 "Bu Sonsuzluk Kemendi gibi, 284 00:16:53,932 --> 00:16:57,519 bunu hep ilerlemen için bir hatırlatıcı olarak gönderiyorum." 285 00:16:58,853 --> 00:17:02,857 "Sevgiler, Gezgin Matt... Olamaz, canavar üstüme doğru geliyor! 286 00:17:02,857 --> 00:17:07,195 Patches, hayır! Hayır, gölgeymiş. Her şey gayet yolunda. 287 00:17:07,195 --> 00:17:10,364 Hep ilerle. Sevgiler, Matt Amca'n." 288 00:17:10,364 --> 00:17:11,658 Haklısın Gobo. 289 00:17:12,242 --> 00:17:15,745 Demek istediğini anlıyorum. Devam etme vakti geldi. 290 00:17:16,537 --> 00:17:19,833 Tamam, iyi. Ne dersiniz? Bu tüneli kapatıp 291 00:17:19,833 --> 00:17:21,042 paydos diyelim mi? 292 00:17:21,042 --> 00:17:22,794 - Evet. - Evet, iyi fikir. 293 00:17:22,794 --> 00:17:25,045 Bu kayayı kullanabiliriz. Hadi. Evet. 294 00:17:25,045 --> 00:17:27,424 - Mükemmel. Evet. - Birlikte el atarsak... 295 00:17:29,175 --> 00:17:30,468 Geliyor. 296 00:17:33,305 --> 00:17:34,639 ...iki, 297 00:17:34,639 --> 00:17:35,724 bir. 298 00:17:41,521 --> 00:17:44,232 - Millet. Boober nerede? - Evet? 299 00:17:44,733 --> 00:17:45,567 Ne? 300 00:17:46,985 --> 00:17:49,321 - Galiba orada! - Onu çıkarmalıyız! Hadi. 301 00:17:49,321 --> 00:17:50,655 - Hayır. - İtin. 302 00:17:53,033 --> 00:17:54,200 Geliyoruz dostum. 303 00:18:03,126 --> 00:18:04,211 Döndük! 304 00:18:05,253 --> 00:18:07,923 Üzgünüm, yarına hazır değildim. 305 00:18:08,590 --> 00:18:11,343 Dostlar? Herkes nerede? 306 00:18:13,220 --> 00:18:14,596 Hem tünel nerede? 307 00:18:21,603 --> 00:18:23,688 - Sıkışmış. - Sıkışmış. 308 00:18:23,688 --> 00:18:25,690 - Dedim ya. - Ben de dedim. 309 00:18:25,690 --> 00:18:28,193 Ama sıkıştıysa Boober oradan nasıl çıkacak? 310 00:18:28,193 --> 00:18:30,028 - Bilmiyorum! - Bilmiyorum! 311 00:18:31,363 --> 00:18:34,199 Tamam, söylenenleri tekrar ediyorum. Anlıyorum. 312 00:18:38,036 --> 00:18:40,956 - Selam, ben Barry Blueberry. - Ben de Muhalif Sherry. 313 00:18:40,956 --> 00:18:43,375 Ve ben de farklı bir zamanda yalnızım. 314 00:18:43,375 --> 00:18:44,501 Ne? 315 00:18:45,252 --> 00:18:47,045 Açıklaması biraz zor. 316 00:18:47,045 --> 00:18:50,465 Tünele tek başıma atladım ve onu kapattılar. 317 00:18:50,465 --> 00:18:55,303 Şimdi onlardan ayrı düştüm. Bu akşamda kaldım. Belki sonsuza dek. 318 00:18:57,514 --> 00:18:58,348 Ne? 319 00:18:58,348 --> 00:19:01,851 Öyle düşünüyordum hep Olur mükemmel bir gün 320 00:19:02,394 --> 00:19:05,689 Her sabah uyanılır ve kutlanılır 321 00:19:05,689 --> 00:19:08,483 Turp olur daima Harika gelmiyor mu kulağa? 322 00:19:08,483 --> 00:19:11,987 Ve yaparsın bir daha Ve bir daha ve bir daha 323 00:19:12,654 --> 00:19:15,824 Şimdi öyle geliyor ki Bitmeyecek asla 324 00:19:15,824 --> 00:19:19,369 Ve sonsuza dek kalacağım burada Dostlarım olmadan yanımda 325 00:19:19,369 --> 00:19:22,163 Ve dinleseydim diliyorum şimdi Söylediklerini 326 00:19:22,163 --> 00:19:25,500 Yapma bir daha Ve bir daha ve bir daha 327 00:19:27,836 --> 00:19:29,754 Zaman döngüsünde sıkışıp kaldım 328 00:19:29,754 --> 00:19:30,881 Bitmişler! 329 00:19:30,881 --> 00:19:34,301 Bilmiyorum, kurtulacak mıyım 330 00:19:34,301 --> 00:19:37,637 Hepsini daha önce gördüm, artık katlanamıyorum. 331 00:19:38,805 --> 00:19:40,265 Tekrar başlıyoruz! 332 00:19:43,435 --> 00:19:45,854 Öyle düşünüyordum hep Olur mükemmel bir gün 333 00:19:46,813 --> 00:19:49,149 Her sabah uyanılır ve kutlanılır 334 00:19:49,149 --> 00:19:50,942 - Ne? - Turp olur daima 335 00:19:50,942 --> 00:19:55,530 Harika gelmiyor mu kulağa? Yaparsın bir daha ve bir daha ve bir daha 336 00:19:56,072 --> 00:19:58,658 Şimdi öyle geliyor ki Bitmeyecek asla 337 00:19:59,576 --> 00:20:00,827 Ve sonsuza dek kalacağım burada 338 00:20:00,827 --> 00:20:02,495 - Dostlarım olmadan yanımda - Ne? 339 00:20:02,495 --> 00:20:05,206 Ve dinleseydim diliyorum şimdi Söylediklerini 340 00:20:05,206 --> 00:20:08,209 Yapma bir daha Ve bir daha ve bir daha 341 00:20:13,840 --> 00:20:15,467 Zaman döngüsünde sıkışıp kaldım 342 00:20:15,467 --> 00:20:16,551 Bitmişler! 343 00:20:16,551 --> 00:20:19,095 Buradan kurtulacak mıyım, bilmiyorum. 344 00:20:19,095 --> 00:20:22,140 Hepsini daha önce gördüm, artık katlanamıyorum. 345 00:20:22,140 --> 00:20:24,643 Hayır. Bir kere daha olmaz. 346 00:20:27,395 --> 00:20:29,731 Öyle düşünüyordum hep Olur mükemmel bir gün 347 00:20:30,649 --> 00:20:32,692 Her sabah uyanılır ve kutlanılır 348 00:20:32,692 --> 00:20:34,277 - Ne? - Turp olur daima 349 00:20:34,277 --> 00:20:38,365 Harika gelmiyor mu kulağa? Yaparsın bir daha ve bir daha ve bir daha 350 00:20:38,949 --> 00:20:41,326 Şimdi öyle geliyor ki Bitmeyecek asla 351 00:20:41,326 --> 00:20:44,371 Ve sonsuza dek kalacağım burada Dostlarım olmadan yanımda 352 00:20:44,371 --> 00:20:47,082 Ve dinleseydim diliyorum şimdi Söylediklerini 353 00:20:47,082 --> 00:20:49,668 Ve yaparsın bir daha Ve bir daha ve bir daha 354 00:20:50,335 --> 00:20:56,299 Yaparsın bir daha ve bir daha ve bir daha Yaparsın bir daha ve bir daha ve bir daha 355 00:20:58,843 --> 00:21:00,303 Hadi, turplar. 356 00:21:00,804 --> 00:21:03,557 - Yetişin. - Turplar mı? 357 00:21:04,933 --> 00:21:06,226 Selam Çatalpin. 358 00:21:07,894 --> 00:21:11,189 Turp yetiştiriyorum mu dedin? Yenilerini mi yani? 359 00:21:11,773 --> 00:21:16,778 Deniyorum. Hidrofonik denen bir şey kullanıyorum. Gösterebilir miyim? 360 00:21:17,529 --> 00:21:19,864 - Yok. İlgilenmiyorum. - Tamam. 361 00:21:20,824 --> 00:21:23,577 Şaka yaptım. Çok ilgileniyorum. 362 00:21:24,411 --> 00:21:25,912 Doozer'lar alay etmez mi? 363 00:21:25,912 --> 00:21:27,247 Hayır, etmeyiz. 364 00:21:27,247 --> 00:21:29,332 Tamam. 365 00:21:29,332 --> 00:21:33,253 Gorg Bahçesi toprağında artık turp yetişmiyor 366 00:21:33,253 --> 00:21:38,508 ama bununla toprak olmadan suda bir şeyler yetiştirebiliyorsun. 367 00:21:39,926 --> 00:21:41,511 Hadi, küçük turplar. 368 00:21:41,511 --> 00:21:43,889 Dünkünden daha güçlüsünüz 369 00:21:43,889 --> 00:21:47,350 ve yarın nasıl bir umut getireceksiniz kim bilir? 370 00:21:47,350 --> 00:21:48,685 Yarın mı? 371 00:21:48,685 --> 00:21:53,148 Korkudan sürekli bugünü yaşarsam hiç gelmeyecek bir yarın. 372 00:21:55,358 --> 00:21:56,443 Sağ ol Çatalpin. 373 00:21:58,570 --> 00:21:59,779 Ne için? 374 00:22:02,824 --> 00:22:04,200 Hadi ama. 375 00:22:05,243 --> 00:22:06,369 Tünel nerede? 376 00:22:11,333 --> 00:22:13,793 Dostlarıma nasıl döneceğim? 377 00:22:17,839 --> 00:22:18,840 Aman ya. 378 00:22:20,050 --> 00:22:22,427 Amcanın kemendini kullanmak iyi fikirdi 379 00:22:22,427 --> 00:22:24,387 - ama yetmiyor. - Biliyorum. 380 00:22:24,387 --> 00:22:27,182 Süper Fraggle gücü olan birinden yardım almalı. 381 00:22:27,182 --> 00:22:30,518 - Eski toprak, güçlü kuvvetli birinden. - Evet. 382 00:22:30,518 --> 00:22:34,731 Bitmişler! Turplar bitmiş! 383 00:22:34,731 --> 00:22:37,025 Yukarı baktım, aşağı baktım, yana... 384 00:22:37,025 --> 00:22:41,321 Saygılarımla, şu anda Boober'a yardım lazım ve vakit yok. Yardım et. 385 00:22:41,321 --> 00:22:44,199 Evet, şurada. Hadi. Sen it, biz çekelim. 386 00:22:47,827 --> 00:22:49,037 Çıkmak istiyorum. 387 00:22:49,037 --> 00:22:51,623 Dostlarımla yarınla yüzleşmeye hazırım. 388 00:22:56,294 --> 00:22:57,295 Gobo! 389 00:22:57,295 --> 00:22:58,380 Boober! 390 00:22:59,256 --> 00:23:00,257 Burada mısın? 391 00:23:00,257 --> 00:23:01,925 Yarına gidiyoruz! 392 00:23:01,925 --> 00:23:03,426 Yani bizim bugünümüze! 393 00:23:03,426 --> 00:23:07,305 Aslında hâlâ aynı gün ama biraz daha sonrası! 394 00:23:07,305 --> 00:23:08,932 Tutunun işte! 395 00:23:10,350 --> 00:23:12,352 Asıl Buzlu Joe! 396 00:23:19,150 --> 00:23:23,196 Beni kurtardınız. Tekrar atladığım için özür dilerim. 397 00:23:23,196 --> 00:23:26,866 Turpsuz Fraggle Kayası'nın görünüşünden o kadar korktum ki 398 00:23:27,409 --> 00:23:29,077 yarınla yüzleşmek istemedim 399 00:23:29,661 --> 00:23:31,454 ama yarında umut yaşar 400 00:23:31,454 --> 00:23:33,081 o yüzden gitmek istiyorum 401 00:23:33,081 --> 00:23:35,875 ve geleceğin getireceği her şeye hazırım. 402 00:23:35,875 --> 00:23:37,961 - Evet. - Yeter ki dostlarımla olayım. 403 00:23:37,961 --> 00:23:39,045 Evet. 404 00:23:39,045 --> 00:23:40,171 Vay be Boober. 405 00:23:40,171 --> 00:23:42,674 Tünelin içinde bayağı olgunlaştın. 406 00:23:42,674 --> 00:23:46,970 Tekrar tekrar aynı günü yaşamak içe bakış için çok alan sağlıyor. 407 00:23:48,054 --> 00:23:50,265 Ayrıca çok yoruyor. 408 00:23:51,808 --> 00:23:53,602 - Artık yatabilir miyiz? - Evet! 409 00:23:53,602 --> 00:23:55,896 Hiç sormayacaksın sandım! 410 00:23:57,105 --> 00:24:00,233 - Pijama partisi? - Evet! Hadi! 411 00:24:01,568 --> 00:24:02,777 İple çekiyorum! 412 00:24:02,777 --> 00:24:05,864 Biri Buzlu Joe'ya neler olduğunu anlatacak mı? 413 00:24:08,450 --> 00:24:09,618 Merhaba? 414 00:24:21,087 --> 00:24:22,380 Yarın mı oldu? 415 00:24:23,632 --> 00:24:26,426 Vay. Baksana, ne güzel bir gün. 416 00:24:27,802 --> 00:24:29,930 Dur. Bugün laboratuvara gitmeliyim. 417 00:24:30,555 --> 00:24:33,266 Bunu seviyorum. Lise çocuklarını eğiteceğim. 418 00:24:33,975 --> 00:24:36,561 Bu da harika. Lokantada çalışacağım 419 00:24:36,561 --> 00:24:38,438 ve belki molada krep yiyeceğim. 420 00:24:40,273 --> 00:24:43,026 Harika bir gün olacak. Sağ ol Sprockie. 421 00:24:43,652 --> 00:24:47,030 Yarın için endişelenmeye kilitlenmiştim ama gün bugün. 422 00:24:47,030 --> 00:24:48,740 Eğlenceli şeyler olacak. 423 00:24:49,324 --> 00:24:51,076 Bana kahve de yapmışsın. 424 00:24:53,662 --> 00:24:56,248 Bu nedir, bilmiyorum ama kahve olmadığı kesin. 425 00:25:20,272 --> 00:25:23,733 - Selam, ben Barry Blueberry. - Ben de Muhalif Sherry. 426 00:25:23,733 --> 00:25:25,569 Hayır. Tekrar olmaz. 427 00:25:26,194 --> 00:25:30,532 Büyük Turp Balosu'nda ilk karşılayıcılar olmaktan onur duyuyoruz... 428 00:25:32,534 --> 00:25:33,660 ...temizlik partisi! 429 00:25:35,078 --> 00:25:38,456 "Temizlik partisi" demeden önce duraksadın mı Barr? 430 00:25:38,456 --> 00:25:42,127 Ben sunucuyum Sherry. Sözlerimle hikâye örerim. 431 00:25:49,801 --> 00:25:51,428 Kahve değil bu. 432 00:27:12,592 --> 00:27:14,594 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü