1
00:00:27,320 --> 00:00:29,239
Tanssi huolet pois
2
00:00:29,239 --> 00:00:31,408
Murehdi toisena päivänä
3
00:00:31,408 --> 00:00:33,493
Anna musan soida
4
00:00:33,493 --> 00:00:35,412
Fraggliluolassa
5
00:00:35,412 --> 00:00:37,706
Aherra huolet pois
6
00:00:37,706 --> 00:00:39,749
Tanssi toisena päivänä
7
00:00:39,749 --> 00:00:41,376
Anna fragglien soittaa
8
00:00:41,376 --> 00:00:42,335
Gobo.
- Moki.
9
00:00:42,335 --> 00:00:43,336
Vempi.
- Buuber.
10
00:00:43,336 --> 00:00:44,254
Red!
11
00:00:47,757 --> 00:00:48,800
Juniori!
12
00:00:49,301 --> 00:00:50,635
Hei!
13
00:00:52,178 --> 00:00:53,346
Voi, retiisini.
14
00:00:54,472 --> 00:00:56,433
Tanssi huolet pois
15
00:00:56,433 --> 00:00:58,560
Murehdi toisena päivänä
16
00:00:58,560 --> 00:01:00,645
Anna musan soida
17
00:01:00,645 --> 00:01:02,814
Fraggliluolassa
18
00:01:02,814 --> 00:01:04,648
FRAGGLIT: PALUU FRAGGLILUOLAAN
19
00:01:04,648 --> 00:01:06,151
Fraggliluolassa.
20
00:01:14,534 --> 00:01:18,163
Hei, Sprocket. Tosi kiva nähdä sinua.
21
00:01:20,999 --> 00:01:22,375
Olet ihan hassu.
22
00:01:22,375 --> 00:01:26,421
Rouva Shimmelfinney
on kutsuttu tänään valamiehistöön.
23
00:01:26,421 --> 00:01:29,216
Tärkeä kansalaisvelvollisuus.
24
00:01:29,216 --> 00:01:33,428
Hän kysyi, voiko Fluffinella-kissa
tulla hoitoon. Suostuin.
25
00:01:35,472 --> 00:01:38,225
Tiedän. Fluffinella on joskus riesa.
26
00:01:38,934 --> 00:01:43,063
Voit olla parvella. Sieltä et näe kissaa,
eikä tarvitse pelätä.
27
00:01:45,607 --> 00:01:48,818
Ei haittaa, jos pelottaa.
Kerro, niin minä autan.
28
00:01:51,613 --> 00:01:53,490
Nostatko luita kuin painoja?
29
00:01:54,157 --> 00:01:58,286
Selvä, kovanaama.
Tunteita ei tarvitse torjua.
30
00:01:58,286 --> 00:02:03,333
Parvi on kokonaan sinun.
Jos tarvitset jotain, haukahda.
31
00:02:07,170 --> 00:02:13,218
Hei! Pidämme hyvää huolta... Hän lähti.
Rouva Shimmelfinney ei turhia puhele.
32
00:02:14,177 --> 00:02:17,222
Tervetuloa, Fluffinella.
Ole kuin kotonasi.
33
00:02:17,222 --> 00:02:22,269
Meillä tuskin on hiiriä, mutta jos
näet niitä, anna palaa. Muistat Spro...
34
00:02:25,063 --> 00:02:26,565
Sprocket.
35
00:02:59,598 --> 00:03:05,312
No niin. Tämä on vakava kokous.
Siksi minulla on vakava liivini.
36
00:03:05,312 --> 00:03:08,440
Tarkkasilmäinen huomaa eron
siihen toiseen.
37
00:03:08,440 --> 00:03:09,691
Huomattiin.
- Heti.
38
00:03:09,691 --> 00:03:12,319
Ystävät, retiisit ovat loppu.
39
00:03:12,319 --> 00:03:16,865
Ellei asiaa korjata, elämä
Fraggliluolassa voi muuttua ikihyviksi.
40
00:03:16,865 --> 00:03:18,909
Ikihyviksikö? Voi ei.
- Niin.
41
00:03:18,909 --> 00:03:22,579
Olen pahoillani.
Tilanne on tuttifruttisen vakava.
42
00:03:23,538 --> 00:03:26,041
Gobo!
- Tiedän.
43
00:03:26,041 --> 00:03:28,293
Meillä on kuitenkin ratkaisuja.
44
00:03:28,293 --> 00:03:32,088
Buuber esittelee vieraan,
jolla on lupaavia ideoita.
45
00:03:32,088 --> 00:03:34,424
Hetko. Nostan vieraan ylös.
46
00:03:36,092 --> 00:03:39,763
Sokka! Miten pyyhkii?
47
00:03:41,765 --> 00:03:44,434
Mitä? Olemme läheisiä.
- Olemmeko?
48
00:03:44,434 --> 00:03:46,436
Ainakin pitäisi.
49
00:03:46,436 --> 00:03:48,897
Niin kai.
50
00:03:48,897 --> 00:03:55,904
Olen kehittänyt hydroponista puutarhaa.
Se on täysin mullaton viljelymuoto.
51
00:03:55,904 --> 00:04:00,450
Retiisivirta gorgeilta on tyrehtynyt.
Tämä voisi paikata sitä.
52
00:04:01,993 --> 00:04:04,162
Uskomatonta!
- Olet aivan mahtava!
53
00:04:04,162 --> 00:04:08,500
Ajatella. Fragglit ja duuserit
puhaltavat yhteen hiileen.
54
00:04:08,500 --> 00:04:10,627
Ennen vanhaan me söimme niitä.
55
00:04:10,627 --> 00:04:13,213
Mitä?
- Vedän äskeisen takaisin.
56
00:04:14,047 --> 00:04:19,052
Joka tapauksessa retiisejä voitaneen
alkaa nostaa 45,
57
00:04:19,052 --> 00:04:20,762
50 kypäräkuukauden päästä.
58
00:04:20,762 --> 00:04:23,598
Suunnilleen.
- Mitä? Sittenkö vasta?
59
00:04:23,598 --> 00:04:28,603
Sanoin, että hän kehittelee jotain.
En väittänyt tietäväni aikataulua.
60
00:04:29,396 --> 00:04:35,819
Onko olemassa suunnitelmaa
saada retiisit takaisin hetihkösti?
61
00:04:35,819 --> 00:04:38,947
No, miten on, Gobo? Me odotamme.
62
00:04:38,947 --> 00:04:42,742
Niin. Eikö sinun pitäisi olla
johtaja tai jotain?
63
00:04:46,329 --> 00:04:49,833
No, tuota... Kyllä kaikki järjestyy.
64
00:04:49,833 --> 00:04:52,294
Keksin kyllä keinon.
65
00:04:52,294 --> 00:04:57,048
Olen sentään
retiisit löytäneen fragglin veljenpoika.
66
00:04:57,048 --> 00:04:59,467
Voi ei. Taas se sama tarina.
67
00:04:59,467 --> 00:05:03,263
Kauan aikaa sitten setäni Matt
68
00:05:03,263 --> 00:05:10,312
löysi gorgien puutarhasta retiisejä
ja toi niitä tänne suureen saliin.
69
00:05:10,312 --> 00:05:16,151
Kun hän puhalsi fragglitorveen,
alkoi uusi aikakausi.
70
00:05:18,862 --> 00:05:20,780
Vau! Kylmiksiä.
71
00:05:20,780 --> 00:05:23,992
Sedän postikortissa
varmasti taas hyvä neuvo.
72
00:05:23,992 --> 00:05:28,371
Tuskin,
ellei hän lähettänyt oikeaa retiisiä.
73
00:05:28,371 --> 00:05:30,123
"Rakas veljenpoika Gobo..."
74
00:05:30,123 --> 00:05:35,670
Löysin hiljattain vuoriston,
jota vaivasivat kovat tulvat.
75
00:05:35,670 --> 00:05:39,090
Huomasin, että hupsut otukset
olivat hysteerisiä.
76
00:05:42,636 --> 00:05:45,805
En pelännyt viiksikarvan vertaakaan.
77
00:05:46,514 --> 00:05:47,515
Mikä olet?
78
00:05:47,515 --> 00:05:52,103
Nähdessäni hupsuja otuksia jyrkänteellä
tiesin, että oli toimittava.
79
00:05:52,103 --> 00:05:55,106
Tehkää tietä. Fraggli tulee apuun.
80
00:05:56,399 --> 00:06:00,403
Vaikka toisia pelottaisi, minua ei.
81
00:06:00,403 --> 00:06:02,405
Korkeampi kuin luulin!
82
00:06:03,740 --> 00:06:07,619
Vahvan johtajan on torjuttava
kaikki epäilyksen tunteet.
83
00:06:07,619 --> 00:06:09,329
Näytin rohkeasti tietä.
84
00:06:10,163 --> 00:06:11,831
Ei, ei!
85
00:06:16,795 --> 00:06:18,171
Äiti!
86
00:06:22,884 --> 00:06:24,427
Se oli mahtavaa.
87
00:06:24,427 --> 00:06:28,682
Säikähtäneet hupsut otukset
seurasivat minua rauhallisesti.
88
00:06:29,182 --> 00:06:34,396
Sain viitan ikään kuin olisin sankari,
superimpi vain. Supersankari.
89
00:06:34,396 --> 00:06:36,273
Vau. Keksin uuden sanan.
90
00:06:36,273 --> 00:06:39,442
Johtajuuttamme tarvitaan. Siispä pitää...
91
00:06:39,442 --> 00:06:44,030
"...panna tunteet syrjään,
kätkeä heikkous ja fragglistua."
92
00:06:44,030 --> 00:06:47,075
Hyvä neuvo! Näin minun pitää johtaa.
93
00:06:51,204 --> 00:06:53,331
Ai pukeutumalla pyyhkeeseen?
94
00:06:53,331 --> 00:06:58,003
Gobo, jos olet supersankari,
voinko olla sankarin apukäsi?
95
00:06:58,003 --> 00:07:00,630
Se, joka seisoo sankarin vieressä.
96
00:07:00,630 --> 00:07:04,968
Potkuetäisyydeltä kuten... apujalka.
97
00:07:04,968 --> 00:07:09,347
Mahtavaa! Okei, nyt on aika fragglistua
ja laatia suunnitelma.
98
00:07:09,347 --> 00:07:13,602
Mennään ensin Tunkion luo.
Hän tietää kaiken. Hän osaa auttaa.
99
00:07:13,602 --> 00:07:18,023
Palaverit saavat riittää.
Nyt alkaa toiminta.
100
00:07:18,023 --> 00:07:20,150
Toimintaa.
- Toimintaa!
101
00:07:21,401 --> 00:07:22,485
Heippa!
102
00:07:25,697 --> 00:07:28,992
Puutarhassa on saletisti jokin pielessä.
103
00:07:28,992 --> 00:07:32,329
Se ei voi johtua
käyttämästämme Gorgimaxista.
104
00:07:32,329 --> 00:07:34,956
Se on täydellistä kuten me gorgitkin.
105
00:07:34,956 --> 00:07:37,500
Mutta jotain häikkää tässä on.
106
00:07:37,500 --> 00:07:39,669
Ehkäpä fragglit osaavat auttaa.
107
00:07:39,669 --> 00:07:42,839
Gobo sanoi kerran,
että jos tarvitsen ystävää,
108
00:07:42,839 --> 00:07:46,134
voin käyttää läpsyttimiä,
niin hän tulee apuun.
109
00:07:46,134 --> 00:07:50,222
Olen samaa mieltä Juniorin kanssa.
Apu ei olisi pahitteeksi.
110
00:07:50,222 --> 00:07:51,431
Jee!
111
00:07:52,390 --> 00:07:53,266
Ei!
112
00:07:53,266 --> 00:07:58,688
Tähän ei fraggleja sotketa!
Esivanhempamme eivät suvaitse sitä.
113
00:08:00,982 --> 00:08:05,862
Juniori. En tee tätä kenkkuillakseni.
114
00:08:06,363 --> 00:08:09,866
Minusta gorgien puutarha
on gorgien ongelma.
115
00:08:09,866 --> 00:08:16,081
Sen korjaaminen on meidän tehtävämme.
Sinun ja minun, kuninkaan ja pojan.
116
00:08:16,081 --> 00:08:21,002
Et tarvitse muita läpsyttimiä kuin nämä.
Läpsäytäpä näitä, iso poika.
117
00:08:21,002 --> 00:08:25,632
Osuit nenääni.
- Niin. Kuka tarvitsee näitä tai fraggleja?
118
00:08:29,177 --> 00:08:31,012
Sillä lailla.
- Hyvä, minä!
119
00:08:31,012 --> 00:08:32,514
Voi, Gobo.
120
00:08:33,056 --> 00:08:37,226
Tiedän, mitä merkitsi
antaa tuo Juniorille. Oletko kunnossa?
121
00:08:37,226 --> 00:08:38,852
No...
122
00:08:41,481 --> 00:08:44,818
Olen. Mennään, apujalka.
Meillä on tehtävää.
123
00:08:44,818 --> 00:08:46,736
Fragglistutaan!
124
00:08:50,949 --> 00:08:57,956
Kun pääni jäi jumiin silloin
siihen vanhaan kenkään, minua pelotti.
125
00:08:59,332 --> 00:09:04,796
Osaat kuvailla tunteitasi hyvin, Filo.
Falo, haluaisitko lisätä jotain?
126
00:09:04,796 --> 00:09:06,923
Ota sinä tämä tunnekeppi.
127
00:09:07,424 --> 00:09:12,679
No, kun Filo oli jumissa,
minusta tuntui surulliselta.
128
00:09:13,263 --> 00:09:15,056
En halua menettää sinua.
129
00:09:17,726 --> 00:09:22,772
Voi teitä. Olen teistä ylpeä.
Päästäkää tunteet vain ulos.
130
00:09:24,608 --> 00:09:29,779
Tervetuloa! Täällä on tunnepiiri kesken.
Tulitte parahiksi.
131
00:09:29,779 --> 00:09:31,656
Terveellistä.
- Puhdistavaa.
132
00:09:31,656 --> 00:09:33,575
Tunteille ei ole aikaa.
133
00:09:33,575 --> 00:09:37,704
Fraggliluolassa on retiisikriisi.
Tarvitsemme apuasi.
134
00:09:37,704 --> 00:09:40,874
Sanoiko hän: "Tunteille ei ole aikaa"?
135
00:09:40,874 --> 00:09:42,500
Sanoi.
- Sananmukaisesti.
136
00:09:42,500 --> 00:09:47,255
Koko luola luottaa minuun.
En tarvitse tunteita vaan toimintaa.
137
00:09:47,255 --> 00:09:50,425
Tiedätkö, miten retiisit saadaan takaisin?
138
00:09:51,885 --> 00:09:56,890
Tiedän, mitä sinun pitää tehdä.
Palaa sinne, mistä kaikki alkoi.
139
00:09:57,390 --> 00:10:04,397
Katso pintaa syvemmälle
ja tuo päivänvaloon se, mitä siellä on.
140
00:10:04,397 --> 00:10:05,690
Täh?
141
00:10:05,690 --> 00:10:08,026
Tunkio on puhunut.
142
00:10:08,026 --> 00:10:10,070
Niin.
143
00:10:11,446 --> 00:10:14,407
Ai katso pintaa syvemmälle?
- Mitä pintaa?
144
00:10:15,200 --> 00:10:17,077
Sain idean.
- Hän sai sen!
145
00:10:17,077 --> 00:10:18,286
Onko se tarttuvaa?
146
00:10:18,870 --> 00:10:23,291
Fragglitorvi. Täällä setä ilmoitti
löytäneensä retiisit.
147
00:10:23,291 --> 00:10:25,377
Täältä kaikki alkoi.
148
00:10:25,377 --> 00:10:27,712
Haluan silti tarkastaa faktat.
149
00:10:27,712 --> 00:10:32,842
Pitää vain kaivaa pintaa syvemmältä.
Haudattuna voi olla jotain,
150
00:10:32,842 --> 00:10:36,888
mikä voidaan tuoda valoon
ratkaisuksi retiisiongelmaan.
151
00:10:36,888 --> 00:10:42,394
Puhutaanko normaalikokoisista montuista?
Ellei, alue pitää eristää varoitusnauhoin.
152
00:10:42,394 --> 00:10:45,105
Fragglit, täytyy ryhtyä...
153
00:10:45,105 --> 00:10:48,108
...kaivamaan!
- Laulamaan! Kaivamaan!
154
00:10:48,817 --> 00:10:50,110
Samalla sivulla.
155
00:10:55,782 --> 00:10:58,285
Sprocket, mitä sinulla on ylläsi?
156
00:11:00,704 --> 00:11:04,374
Nyt ei pysty.
Voit ihan hyvin sanoa, jos pelottaa.
157
00:11:04,374 --> 00:11:06,334
Parvi on tuolla.
158
00:11:06,334 --> 00:11:10,839
Vien nämä kierrätysastiaan.
Olet hetken Fluffinellan kanssa kahden.
159
00:11:10,839 --> 00:11:12,841
Oletko varma, että pärjäät?
160
00:11:14,384 --> 00:11:16,928
Selvä, kovanaama. Palaan ihan pian.
161
00:12:27,666 --> 00:12:29,292
Sprocket!
162
00:12:29,292 --> 00:12:31,044
Tämä ei vetele.
163
00:12:31,753 --> 00:12:35,549
Nyt sinä menet parvelle. Saat jäähyn.
164
00:12:36,841 --> 00:12:38,385
Fluffinella, oletko kunnossa?
165
00:12:39,970 --> 00:12:44,057
Koko elämäntapamme
riippuu tästä tehtävästä.
166
00:12:44,057 --> 00:12:45,934
Tarkistan fiilarini.
167
00:12:49,604 --> 00:12:51,273
Hippasen kuormittunut.
168
00:12:51,273 --> 00:12:54,401
Ei keskitytä nyt epäoleelliseen.
169
00:12:54,401 --> 00:12:57,612
Fragglistutaan!
Nyt kaivetaan, ei fiilistellä.
170
00:12:57,612 --> 00:13:00,615
Mutta juuri fiilistely on fragglien juttu.
171
00:13:00,615 --> 00:13:04,661
Siitä se F tulee.
Ilman sitä olemme vain raggleja.
172
00:13:05,245 --> 00:13:09,040
Ei. Tunkio teki asian selväksi.
Pystymme mihin vain,
173
00:13:09,040 --> 00:13:12,043
jos torjumme tunteet ja fragglistumme.
174
00:13:12,043 --> 00:13:14,045
Okei. Aletaan
175
00:13:14,045 --> 00:13:15,881
kaivaa!
- Tanssia! Kaivaa.
176
00:13:15,881 --> 00:13:17,799
Ajattelimme samaa taas.
177
00:13:19,467 --> 00:13:21,386
Tunteet torju ja fragglistu
178
00:13:24,139 --> 00:13:26,308
Eteenpäin, tuli mitä tuli
179
00:13:29,311 --> 00:13:31,521
Tunteilla on välii
Mut on muutakin
180
00:13:33,440 --> 00:13:37,152
Niinpä hihasi kääri
Pysy messissä, ja pian näät
181
00:13:37,777 --> 00:13:41,323
Että kun sä
Tuntees torjut ja fragglistut
182
00:13:41,323 --> 00:13:43,199
Ai torjut tunteet?
183
00:13:44,200 --> 00:13:46,328
Luota muhun, älä tunteisiis'
184
00:13:46,328 --> 00:13:48,121
Luotan kyllä Goboon.
185
00:13:48,914 --> 00:13:51,207
Lapiot heilumaan
Siitä voi tulla rankkaa
186
00:13:51,207 --> 00:13:52,626
Voin kokeilla.
187
00:13:52,626 --> 00:13:57,297
Työn päätteeksi me löydetään
188
00:13:58,798 --> 00:14:02,636
Retiisit, joista unelmoidaan
Riittävästi meidät ruokkimaan
189
00:14:03,720 --> 00:14:07,724
Kaikki mua seuratkaa
Me tää loppuun aherretaan
190
00:14:08,892 --> 00:14:12,771
Tunteet eivät ota lapiota
Ja kaiva tätä monttua
191
00:14:13,563 --> 00:14:17,150
Tehtävä tää on massiivinen
Otetaan homma haltuun
192
00:14:17,150 --> 00:14:18,818
Ja se tarkoittaa....
193
00:14:18,818 --> 00:14:20,362
Hetko. Mitä se tarkoittaa?
194
00:14:21,363 --> 00:14:24,991
Ehken oo tunteilleni rehellinen
195
00:14:24,991 --> 00:14:29,537
Kun paineet kasautuu harteillein
196
00:14:31,248 --> 00:14:34,668
Kenties en tunteilleni tilaa anna
197
00:14:34,668 --> 00:14:39,839
Enkä rauhaa saa ajatukselta
Että sydämessäin taistellaan
198
00:14:40,674 --> 00:14:42,300
Ei, olen ihan kunnossa.
199
00:14:43,552 --> 00:14:47,889
Tunteet torju ja fragglistu
- Tunteet torju ja fragglistu
200
00:14:48,473 --> 00:14:53,228
Eteenpäin, tuli mitä tuli
- Eteenpäin, tuli mitä tuli
201
00:14:53,228 --> 00:14:56,815
Voi iskeä halu luovuttaa
- Luovuttaa
202
00:14:56,815 --> 00:15:01,403
Mutta päätteeksi me löydetään
203
00:15:02,821 --> 00:15:06,366
Retiisit, joista unelmoidaan
Riittävästi meidät ruokkimaan
204
00:15:06,366 --> 00:15:07,951
Meidät ruokkimaan
205
00:15:07,951 --> 00:15:11,496
Kaikki mua seuratkaa
Me tää loppuun aherretaan
206
00:15:11,496 --> 00:15:13,456
Loppuun aherretaan
207
00:15:13,456 --> 00:15:16,585
Tunteet eivät ota lapiota
Ja kaiva tätä monttua
208
00:15:16,585 --> 00:15:17,752
Monttua
209
00:15:17,752 --> 00:15:21,590
Tehtävä tää on massiivinen
Otetaan homma haltuun
210
00:15:21,590 --> 00:15:23,258
Se tarkoittaa....
211
00:15:24,467 --> 00:15:26,761
Tunteet torju ja fragglistu
212
00:15:28,054 --> 00:15:29,472
Edistyttiin hyvin.
213
00:15:29,472 --> 00:15:34,394
Yksi pikku juttu. Kaivettiin
väärään suuntaan. On aloitettava alusta.
214
00:15:34,394 --> 00:15:35,770
Mitä?
215
00:15:36,855 --> 00:15:42,694
Se oli läppä. Tunteille ei ole aikaa,
mutta työvitsit käyvät kyllä. Jatkakaa!
216
00:15:49,993 --> 00:15:51,536
Nyt äkkäsin!
217
00:15:51,536 --> 00:15:57,709
Puutarha pitää pöyhiä samalla tavalla
kuin pöyhin selkääni: haravalla.
218
00:15:58,668 --> 00:16:01,338
Olet terävä, Pappa.
219
00:16:01,338 --> 00:16:03,048
Onko hän?
220
00:16:03,048 --> 00:16:09,846
Muistatko, kun levitit sipulijauhoa
ympäriinsä, kun leivoin keikauskakkua?
221
00:16:09,846 --> 00:16:14,517
Minä tanssin. Sellaista sattuu.
Mihin pyrit?
222
00:16:14,517 --> 00:16:20,065
Haravoit jauhon,
ja siitä tuli suunnaton jauhopilvi.
223
00:16:20,065 --> 00:16:22,859
Linnassa leijaili pölyä päiväkausia.
224
00:16:22,859 --> 00:16:26,947
Haravointi tekee asiasta
kymmenen kertaa pahemman.
225
00:16:26,947 --> 00:16:29,074
Älä tee sitä.
226
00:16:29,824 --> 00:16:31,826
Emme...
- No hyvä.
227
00:16:31,826 --> 00:16:35,330
...kuuntele sinua.
Suunnitelma on täydellinen.
228
00:16:35,330 --> 00:16:39,417
Pärjään kyllä,
sillä tietääkseni olen edelleen kuningas.
229
00:16:42,128 --> 00:16:45,674
Mikä Mamman tuli?
- En tiedä.
230
00:16:47,050 --> 00:16:50,720
Lähden kävelylle.
231
00:16:51,346 --> 00:16:53,515
Mille kävelylle?
232
00:16:54,599 --> 00:16:55,850
Mikä on kävely?
233
00:16:55,850 --> 00:16:59,854
Onko Mamma kunnossa? Minne hän lähti?
234
00:16:59,854 --> 00:17:02,399
Nyt ei ole aikaa murehtimiseen.
235
00:17:02,399 --> 00:17:06,987
Meillä on haravoimista.
- Selvä.
236
00:17:11,074 --> 00:17:16,121
Ollaan kaivettu tätä jo ikuisuus,
eikä ole löytynyt mitään.
237
00:17:16,121 --> 00:17:17,914
Hei Super-Gobo.
238
00:17:17,914 --> 00:17:22,209
Ei sillä, että alkaa epäilyttää,
sillä apujalkoja ei epäilytä.
239
00:17:22,209 --> 00:17:24,713
Mutta toisia saattaa...
240
00:17:25,881 --> 00:17:27,215
...ja minuakin.
241
00:17:28,341 --> 00:17:31,553
Möhlin.
- Hetkikään ei mene hukkaan.
242
00:17:31,553 --> 00:17:32,929
Joka hetki on lahja.
243
00:17:32,929 --> 00:17:37,058
Kun tämä on sanottu,
tämä tuntuu ajanhukalta!
244
00:17:37,642 --> 00:17:41,313
Ei! Torju nuo tunteet.
Katse täytyy pitää tehtävässä.
245
00:17:41,313 --> 00:17:43,565
Katsokaa pintaa syvemmälle
246
00:17:43,565 --> 00:17:48,445
ja tuokaa päivänvaloon se, mitä siellä on.
247
00:17:49,529 --> 00:17:52,407
Tuolla! Minä näen jotakin.
248
00:17:54,701 --> 00:18:00,332
Se näyttää muinaiselta taululta. Se kertoo
varmasti retiisien pelastamisesta.
249
00:18:00,332 --> 00:18:04,961
Minusta se näyttää mutaklöntiltä.
250
00:18:04,961 --> 00:18:07,964
Mudan tiedostavana olen samaa mieltä.
251
00:18:07,964 --> 00:18:12,552
Rakastan mutaa ja mutakylpyjä,
mutta tuo näyttää mudalta.
252
00:18:12,552 --> 00:18:17,307
Ei. Tämä taulu todistaa,
että oli oikein fragglistua.
253
00:18:17,307 --> 00:18:20,602
Raaputan lian pois, niin nähdään paremmin.
254
00:18:28,526 --> 00:18:31,863
Tuosta saat! Peräänny! Olen kuningas.
255
00:18:32,572 --> 00:18:36,660
Mamma oli oikeassa. Siitä tuli pölymyrsky.
256
00:18:36,660 --> 00:18:41,581
Mamma, tarvitsemme sinua!
- Emme tarvitse, poika.
257
00:18:41,581 --> 00:18:46,545
Kaikki on hyvin. Etkö näe?
- En näe yhtikäs mitään.
258
00:18:46,545 --> 00:18:48,838
Tämä kuuluu prosessiin.
259
00:18:49,506 --> 00:18:51,383
Äiti!
260
00:18:56,930 --> 00:19:00,433
Mikä se on?
- Sen täytyy tarkoittaa...
261
00:19:04,563 --> 00:19:09,568
Kuivunutta mutaa.
Tämä on suurin pettymys vähään aikaan.
262
00:19:13,029 --> 00:19:16,324
Gorgien puutarhasta
pöllyää valtaisa pölymyrsky.
263
00:19:16,324 --> 00:19:19,953
Se täyttää suuren salin.
Olemme ansassa täällä.
264
00:19:20,620 --> 00:19:23,248
Olen Pokki.
- Voi ei.
265
00:19:23,248 --> 00:19:25,834
Suurin pettymys vähään aikaan.
266
00:19:26,835 --> 00:19:30,213
Käytä aivojasi, Gobo.
Mitä Matt-setä tekisi?
267
00:19:30,213 --> 00:19:33,925
Hän fragglistuisi. Varasuunnitelma!
268
00:19:33,925 --> 00:19:37,679
Jes! Varasuunnitelma.
Parempi kuin ykkössuunnitelma.
269
00:19:37,679 --> 00:19:41,308
Selvä. Ja mikä se on?
- Älä hoputa!
270
00:19:42,267 --> 00:19:43,894
No tuota...
271
00:19:44,603 --> 00:19:49,441
Hei, hei! Fluffinella oli todella reipas.
272
00:19:50,859 --> 00:19:53,111
No niin. Meidän pitää jutella.
273
00:19:54,279 --> 00:20:00,243
Kissa nosti esiin pelottavia tunteita.
Kovanaamankaan ei tarvitse torjua niitä.
274
00:20:00,243 --> 00:20:03,538
Vahvuutta on olla rehellinen itselleen.
275
00:20:05,624 --> 00:20:08,001
Päästä ulos vain. Kissa lähti jo.
276
00:20:18,970 --> 00:20:22,766
Oletko varma, ettei tuo herätä tunteita?
Minulla herättää.
277
00:20:28,438 --> 00:20:33,735
Tunnen, että suunnitelma on tuloillaan.
Tyyntä ennen ideamyrskyä.
278
00:20:33,735 --> 00:20:37,572
Hyvin sanottu.
Ihan rauhassa. Ei mitään kiirettä.
279
00:20:37,572 --> 00:20:41,826
Tai toisaalta olemme jumissa
maan uumenissa. Pidä kiirettä.
280
00:20:41,826 --> 00:20:46,248
Mikä on suunnitelma, Gobo? Mitä me teemme?
- Niin.
281
00:20:47,040 --> 00:20:49,376
Eka ajatuksesi.
- Osaat aina vastata.
282
00:20:49,376 --> 00:20:52,212
Keksit kyllä jotakin.
- Korjaa tilanne.
283
00:20:57,175 --> 00:21:00,136
En yhtään tiedä, mitä tehdä!
284
00:21:02,347 --> 00:21:06,518
Yritin fragglistua ja olla vahva johtaja,
mutta minua pelottaa.
285
00:21:06,518 --> 00:21:09,938
Retiisit surettavat minua.
Kaivaminen oli turhaa.
286
00:21:09,938 --> 00:21:14,234
Ylhäällä on pölymyrsky.
Olemme jumissa täällä. Tämä on umpikuja.
287
00:21:14,234 --> 00:21:15,986
Tämä kaikki on aivan...
288
00:21:18,071 --> 00:21:23,410
Sillä lailla. Anna tulla vain.
Ei se mitään, jos pelkää Fluffinellaa.
289
00:21:26,037 --> 00:21:31,167
Halusin olla vahva kuten setäni.
Mutta luola vain muuttuu ja muuttuu.
290
00:21:31,167 --> 00:21:34,129
Ei tiedetä,
miten retiisit saadaan takaisin.
291
00:21:34,129 --> 00:21:38,800
Juniori heitti läpsyttimet menemään.
Olemmeko enää ystäviäkään?
292
00:21:43,930 --> 00:21:47,851
En koskaan itke,
mutta viime aikoina on ollut rankkaa.
293
00:21:47,851 --> 00:21:51,980
Nyt Gobo itkee,
ja haluan itkeä vielä kovemmin.
294
00:21:53,607 --> 00:21:57,819
Miksi olen niin kilpailunhaluinen?
295
00:21:57,819 --> 00:22:00,071
Haluan kokata taas retiiseistä.
296
00:22:00,071 --> 00:22:04,701
Olen valmistanut sammalburgereita.
Ne ovat ällöjä.
297
00:22:04,701 --> 00:22:07,037
Ne ovat tosi ällöjä!
298
00:22:07,037 --> 00:22:11,124
Itken herkästi,
joten tämä ei ole mitään uutta.
299
00:22:11,124 --> 00:22:14,127
Mutta ensimmäinen ryhmäitku
300
00:22:14,127 --> 00:22:19,299
vie minut aivan uusiin
tunteiden ulottuvuuksiin.
301
00:22:20,759 --> 00:22:23,970
Itkenkö retiisien vai pölymyrskyn takia?
302
00:22:23,970 --> 00:22:29,184
Vai koska kaikki ystäväni itkevät?
Vai onko se kaikki yhteensä?
303
00:22:29,935 --> 00:22:35,941
Järjestelmiä voidaan aina kehittää, mutta
duuseritikkujärjestelmä oli täydellinen.
304
00:22:35,941 --> 00:22:37,108
Kaipaan sitä.
305
00:22:40,654 --> 00:22:41,655
Mitä ihm...
306
00:23:02,384 --> 00:23:05,595
En tiennyt tarvitsevani tuota.
307
00:23:05,595 --> 00:23:07,013
En minäkään.
308
00:23:07,013 --> 00:23:09,474
Minä aavistin.
309
00:23:09,474 --> 00:23:13,270
Gobo, kiitos, että johdit meitä.
Se oli puhdistavaa.
310
00:23:13,270 --> 00:23:14,563
Joo.
311
00:23:14,563 --> 00:23:18,733
Ehkä Marjory tarkoitti tätä
kehottaessaan pintaa syvemmälle.
312
00:23:18,733 --> 00:23:23,280
Tunteitamme.
Siitähän kaikki alkaa, vai mitä?
313
00:23:24,948 --> 00:23:29,244
Maailmalle mitäpä voit?
314
00:23:29,744 --> 00:23:33,832
Se satuttaa ja apeutta aiheuttaa
315
00:23:33,832 --> 00:23:38,753
Ja sydämeni saattaa särkyä
316
00:23:39,296 --> 00:23:42,090
Jos nää on hyvästit
317
00:23:43,717 --> 00:23:46,511
Kun se sut itkemään saa
318
00:23:53,727 --> 00:23:57,898
Oli mulla unelma
Et' aika on aloittaa
319
00:23:58,607 --> 00:24:00,483
Ja jokainen olento...
320
00:24:02,736 --> 00:24:07,365
Olimme veljiä, siskoja
Toinen toistemme osia
321
00:24:07,365 --> 00:24:11,161
Se teki meidät yhdeksi
322
00:24:12,412 --> 00:24:17,334
Teki meistä voittajii
323
00:24:19,794 --> 00:24:23,006
Sisko ja veli
Osia toisistamme
324
00:24:23,006 --> 00:24:26,593
Toisen puolesta voi kipua tuntea
325
00:24:26,593 --> 00:24:30,013
Siihen elämäs annat ja kaiken panostat
326
00:24:30,013 --> 00:24:33,808
Se saa sut tekemään maailmasta uus
327
00:24:33,808 --> 00:24:36,853
Sisko ja veli
Osia toisistamme
328
00:24:36,853 --> 00:24:39,981
Toisen puolesta voi kipua tuntea
329
00:24:39,981 --> 00:24:43,151
Siihen elämäs annat ja kaiken panostat
330
00:24:43,151 --> 00:24:46,154
Se saa sut tekemään maailmasta uus
331
00:24:46,154 --> 00:24:49,074
Sisko ja veli
Osia toisistamme
332
00:24:49,074 --> 00:24:51,660
Toisen puolesta voi kipua tuntea
333
00:24:51,660 --> 00:24:54,663
Siihen elämäs annat ja kaiken panostat
334
00:24:54,663 --> 00:25:00,293
Se saa sut tekemään maailmasta uus
335
00:25:00,877 --> 00:25:06,550
Olemme veljiä, siskoja
Toinen toistemme osia
336
00:25:06,550 --> 00:25:10,679
Se tekee meidät yhdeksi
337
00:25:11,638 --> 00:25:16,601
Tekee meistä voittajii
338
00:25:18,728 --> 00:25:22,691
Vaikka retiiseistä
ei selvinnytkään mitään,
339
00:25:22,691 --> 00:25:25,193
tuntuu todellakin paljon paremmalta.
340
00:25:26,278 --> 00:25:30,574
Löydämme ratkaisun,
kunhan pysymme yhteydessä tunteisiimme.
341
00:25:31,783 --> 00:25:33,910
Hei, mikä tuo on?
342
00:25:33,910 --> 00:25:35,912
Katsokaa!
343
00:25:35,912 --> 00:25:37,038
Mennään.
344
00:25:37,038 --> 00:25:40,125
Katsokaa.
- Mikä se on?
345
00:25:41,918 --> 00:25:43,086
Vau. Siistiä.
346
00:26:04,858 --> 00:26:06,192
Mitä ihmettä?
347
00:26:10,280 --> 00:26:14,117
Varoitin, ettei pölyä pidä haravoida.
348
00:26:14,117 --> 00:26:17,454
Se vanha tomppeli ylenkatsoo minua aina.
349
00:26:17,454 --> 00:26:21,499
Toki hän on kuningas,
mutta mitä kuningas on ilman...
350
00:26:21,499 --> 00:26:23,168
Kuningatarta.
351
00:26:24,377 --> 00:26:25,712
Ei mitään.
352
00:26:26,213 --> 00:26:29,883
Kyllä kuningatar kuningattaren tunnistaa.
353
00:26:37,057 --> 00:26:38,058
Uskomatonta.
354
00:26:41,061 --> 00:26:42,437
Missä olemme?
355
00:26:42,437 --> 00:26:46,608
En tiedä,
mutta mitä jos tässä on retiisiratkaisu?
356
00:26:46,608 --> 00:26:51,488
Katsokaa noita hahmoja!
Ne ovat uskomattomia.
357
00:26:51,488 --> 00:26:56,243
Mutta kuka ne teki?
- Ja onko tekijä yhä täällä?
358
00:27:03,875 --> 00:27:05,794
JATKUU...
359
00:28:21,995 --> 00:28:24,831
Suomennos: Marianne Tenetz
360
00:28:24,831 --> 00:28:27,751
Tekstitystuotanto: DUBBING BROTHERS