1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Tanssi huolet pois 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 Murehdi toisena päivänä 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 Anna musan soida 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 Fraggliluolassa 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 Aherra huolet pois 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 Tanssi toisena päivänä 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 Anna fragglien soittaa 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,335 Gobo. - Moki. 9 00:00:42,335 --> 00:00:43,336 Vempi. - Buuber. 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,254 Red! 11 00:00:47,757 --> 00:00:48,800 Juniori! 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 Hei! 13 00:00:52,178 --> 00:00:53,346 Voi, retiisini. 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 Tanssi huolet pois 15 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 Murehdi toisena päivänä 16 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 Anna musan soida 17 00:01:00,645 --> 00:01:02,814 Fraggliluolassa 18 00:01:02,814 --> 00:01:04,648 FRAGGLIT: PALUU FRAGGLILUOLAAN 19 00:01:04,648 --> 00:01:06,151 Fraggliluolassa. 20 00:01:14,534 --> 00:01:18,163 Hei, Sprocket. Tosi kiva nähdä sinua. 21 00:01:20,999 --> 00:01:22,375 Olet ihan hassu. 22 00:01:22,375 --> 00:01:26,421 Rouva Shimmelfinney on kutsuttu tänään valamiehistöön. 23 00:01:26,421 --> 00:01:29,216 Tärkeä kansalaisvelvollisuus. 24 00:01:29,216 --> 00:01:33,428 Hän kysyi, voiko Fluffinella-kissa tulla hoitoon. Suostuin. 25 00:01:35,472 --> 00:01:38,225 Tiedän. Fluffinella on joskus riesa. 26 00:01:38,934 --> 00:01:43,063 Voit olla parvella. Sieltä et näe kissaa, eikä tarvitse pelätä. 27 00:01:45,607 --> 00:01:48,818 Ei haittaa, jos pelottaa. Kerro, niin minä autan. 28 00:01:51,613 --> 00:01:53,490 Nostatko luita kuin painoja? 29 00:01:54,157 --> 00:01:58,286 Selvä, kovanaama. Tunteita ei tarvitse torjua. 30 00:01:58,286 --> 00:02:03,333 Parvi on kokonaan sinun. Jos tarvitset jotain, haukahda. 31 00:02:07,170 --> 00:02:13,218 Hei! Pidämme hyvää huolta... Hän lähti. Rouva Shimmelfinney ei turhia puhele. 32 00:02:14,177 --> 00:02:17,222 Tervetuloa, Fluffinella. Ole kuin kotonasi. 33 00:02:17,222 --> 00:02:22,269 Meillä tuskin on hiiriä, mutta jos näet niitä, anna palaa. Muistat Spro... 34 00:02:25,063 --> 00:02:26,565 Sprocket. 35 00:02:59,598 --> 00:03:05,312 No niin. Tämä on vakava kokous. Siksi minulla on vakava liivini. 36 00:03:05,312 --> 00:03:08,440 Tarkkasilmäinen huomaa eron siihen toiseen. 37 00:03:08,440 --> 00:03:09,691 Huomattiin. - Heti. 38 00:03:09,691 --> 00:03:12,319 Ystävät, retiisit ovat loppu. 39 00:03:12,319 --> 00:03:16,865 Ellei asiaa korjata, elämä Fraggliluolassa voi muuttua ikihyviksi. 40 00:03:16,865 --> 00:03:18,909 Ikihyviksikö? Voi ei. - Niin. 41 00:03:18,909 --> 00:03:22,579 Olen pahoillani. Tilanne on tuttifruttisen vakava. 42 00:03:23,538 --> 00:03:26,041 Gobo! - Tiedän. 43 00:03:26,041 --> 00:03:28,293 Meillä on kuitenkin ratkaisuja. 44 00:03:28,293 --> 00:03:32,088 Buuber esittelee vieraan, jolla on lupaavia ideoita. 45 00:03:32,088 --> 00:03:34,424 Hetko. Nostan vieraan ylös. 46 00:03:36,092 --> 00:03:39,763 Sokka! Miten pyyhkii? 47 00:03:41,765 --> 00:03:44,434 Mitä? Olemme läheisiä. - Olemmeko? 48 00:03:44,434 --> 00:03:46,436 Ainakin pitäisi. 49 00:03:46,436 --> 00:03:48,897 Niin kai. 50 00:03:48,897 --> 00:03:55,904 Olen kehittänyt hydroponista puutarhaa. Se on täysin mullaton viljelymuoto. 51 00:03:55,904 --> 00:04:00,450 Retiisivirta gorgeilta on tyrehtynyt. Tämä voisi paikata sitä. 52 00:04:01,993 --> 00:04:04,162 Uskomatonta! - Olet aivan mahtava! 53 00:04:04,162 --> 00:04:08,500 Ajatella. Fragglit ja duuserit puhaltavat yhteen hiileen. 54 00:04:08,500 --> 00:04:10,627 Ennen vanhaan me söimme niitä. 55 00:04:10,627 --> 00:04:13,213 Mitä? - Vedän äskeisen takaisin. 56 00:04:14,047 --> 00:04:19,052 Joka tapauksessa retiisejä voitaneen alkaa nostaa 45, 57 00:04:19,052 --> 00:04:20,762 50 kypäräkuukauden päästä. 58 00:04:20,762 --> 00:04:23,598 Suunnilleen. - Mitä? Sittenkö vasta? 59 00:04:23,598 --> 00:04:28,603 Sanoin, että hän kehittelee jotain. En väittänyt tietäväni aikataulua. 60 00:04:29,396 --> 00:04:35,819 Onko olemassa suunnitelmaa saada retiisit takaisin hetihkösti? 61 00:04:35,819 --> 00:04:38,947 No, miten on, Gobo? Me odotamme. 62 00:04:38,947 --> 00:04:42,742 Niin. Eikö sinun pitäisi olla johtaja tai jotain? 63 00:04:46,329 --> 00:04:49,833 No, tuota... Kyllä kaikki järjestyy. 64 00:04:49,833 --> 00:04:52,294 Keksin kyllä keinon. 65 00:04:52,294 --> 00:04:57,048 Olen sentään retiisit löytäneen fragglin veljenpoika. 66 00:04:57,048 --> 00:04:59,467 Voi ei. Taas se sama tarina. 67 00:04:59,467 --> 00:05:03,263 Kauan aikaa sitten setäni Matt 68 00:05:03,263 --> 00:05:10,312 löysi gorgien puutarhasta retiisejä ja toi niitä tänne suureen saliin. 69 00:05:10,312 --> 00:05:16,151 Kun hän puhalsi fragglitorveen, alkoi uusi aikakausi. 70 00:05:18,862 --> 00:05:20,780 Vau! Kylmiksiä. 71 00:05:20,780 --> 00:05:23,992 Sedän postikortissa varmasti taas hyvä neuvo. 72 00:05:23,992 --> 00:05:28,371 Tuskin, ellei hän lähettänyt oikeaa retiisiä. 73 00:05:28,371 --> 00:05:30,123 "Rakas veljenpoika Gobo..." 74 00:05:30,123 --> 00:05:35,670 Löysin hiljattain vuoriston, jota vaivasivat kovat tulvat. 75 00:05:35,670 --> 00:05:39,090 Huomasin, että hupsut otukset olivat hysteerisiä. 76 00:05:42,636 --> 00:05:45,805 En pelännyt viiksikarvan vertaakaan. 77 00:05:46,514 --> 00:05:47,515 Mikä olet? 78 00:05:47,515 --> 00:05:52,103 Nähdessäni hupsuja otuksia jyrkänteellä tiesin, että oli toimittava. 79 00:05:52,103 --> 00:05:55,106 Tehkää tietä. Fraggli tulee apuun. 80 00:05:56,399 --> 00:06:00,403 Vaikka toisia pelottaisi, minua ei. 81 00:06:00,403 --> 00:06:02,405 Korkeampi kuin luulin! 82 00:06:03,740 --> 00:06:07,619 Vahvan johtajan on torjuttava kaikki epäilyksen tunteet. 83 00:06:07,619 --> 00:06:09,329 Näytin rohkeasti tietä. 84 00:06:10,163 --> 00:06:11,831 Ei, ei! 85 00:06:16,795 --> 00:06:18,171 Äiti! 86 00:06:22,884 --> 00:06:24,427 Se oli mahtavaa. 87 00:06:24,427 --> 00:06:28,682 Säikähtäneet hupsut otukset seurasivat minua rauhallisesti. 88 00:06:29,182 --> 00:06:34,396 Sain viitan ikään kuin olisin sankari, superimpi vain. Supersankari. 89 00:06:34,396 --> 00:06:36,273 Vau. Keksin uuden sanan. 90 00:06:36,273 --> 00:06:39,442 Johtajuuttamme tarvitaan. Siispä pitää... 91 00:06:39,442 --> 00:06:44,030 "...panna tunteet syrjään, kätkeä heikkous ja fragglistua." 92 00:06:44,030 --> 00:06:47,075 Hyvä neuvo! Näin minun pitää johtaa. 93 00:06:51,204 --> 00:06:53,331 Ai pukeutumalla pyyhkeeseen? 94 00:06:53,331 --> 00:06:58,003 Gobo, jos olet supersankari, voinko olla sankarin apukäsi? 95 00:06:58,003 --> 00:07:00,630 Se, joka seisoo sankarin vieressä. 96 00:07:00,630 --> 00:07:04,968 Potkuetäisyydeltä kuten... apujalka. 97 00:07:04,968 --> 00:07:09,347 Mahtavaa! Okei, nyt on aika fragglistua ja laatia suunnitelma. 98 00:07:09,347 --> 00:07:13,602 Mennään ensin Tunkion luo. Hän tietää kaiken. Hän osaa auttaa. 99 00:07:13,602 --> 00:07:18,023 Palaverit saavat riittää. Nyt alkaa toiminta. 100 00:07:18,023 --> 00:07:20,150 Toimintaa. - Toimintaa! 101 00:07:21,401 --> 00:07:22,485 Heippa! 102 00:07:25,697 --> 00:07:28,992 Puutarhassa on saletisti jokin pielessä. 103 00:07:28,992 --> 00:07:32,329 Se ei voi johtua käyttämästämme Gorgimaxista. 104 00:07:32,329 --> 00:07:34,956 Se on täydellistä kuten me gorgitkin. 105 00:07:34,956 --> 00:07:37,500 Mutta jotain häikkää tässä on. 106 00:07:37,500 --> 00:07:39,669 Ehkäpä fragglit osaavat auttaa. 107 00:07:39,669 --> 00:07:42,839 Gobo sanoi kerran, että jos tarvitsen ystävää, 108 00:07:42,839 --> 00:07:46,134 voin käyttää läpsyttimiä, niin hän tulee apuun. 109 00:07:46,134 --> 00:07:50,222 Olen samaa mieltä Juniorin kanssa. Apu ei olisi pahitteeksi. 110 00:07:50,222 --> 00:07:51,431 Jee! 111 00:07:52,390 --> 00:07:53,266 Ei! 112 00:07:53,266 --> 00:07:58,688 Tähän ei fraggleja sotketa! Esivanhempamme eivät suvaitse sitä. 113 00:08:00,982 --> 00:08:05,862 Juniori. En tee tätä kenkkuillakseni. 114 00:08:06,363 --> 00:08:09,866 Minusta gorgien puutarha on gorgien ongelma. 115 00:08:09,866 --> 00:08:16,081 Sen korjaaminen on meidän tehtävämme. Sinun ja minun, kuninkaan ja pojan. 116 00:08:16,081 --> 00:08:21,002 Et tarvitse muita läpsyttimiä kuin nämä. Läpsäytäpä näitä, iso poika. 117 00:08:21,002 --> 00:08:25,632 Osuit nenääni. - Niin. Kuka tarvitsee näitä tai fraggleja? 118 00:08:29,177 --> 00:08:31,012 Sillä lailla. - Hyvä, minä! 119 00:08:31,012 --> 00:08:32,514 Voi, Gobo. 120 00:08:33,056 --> 00:08:37,226 Tiedän, mitä merkitsi antaa tuo Juniorille. Oletko kunnossa? 121 00:08:37,226 --> 00:08:38,852 No... 122 00:08:41,481 --> 00:08:44,818 Olen. Mennään, apujalka. Meillä on tehtävää. 123 00:08:44,818 --> 00:08:46,736 Fragglistutaan! 124 00:08:50,949 --> 00:08:57,956 Kun pääni jäi jumiin silloin siihen vanhaan kenkään, minua pelotti. 125 00:08:59,332 --> 00:09:04,796 Osaat kuvailla tunteitasi hyvin, Filo. Falo, haluaisitko lisätä jotain? 126 00:09:04,796 --> 00:09:06,923 Ota sinä tämä tunnekeppi. 127 00:09:07,424 --> 00:09:12,679 No, kun Filo oli jumissa, minusta tuntui surulliselta. 128 00:09:13,263 --> 00:09:15,056 En halua menettää sinua. 129 00:09:17,726 --> 00:09:22,772 Voi teitä. Olen teistä ylpeä. Päästäkää tunteet vain ulos. 130 00:09:24,608 --> 00:09:29,779 Tervetuloa! Täällä on tunnepiiri kesken. Tulitte parahiksi. 131 00:09:29,779 --> 00:09:31,656 Terveellistä. - Puhdistavaa. 132 00:09:31,656 --> 00:09:33,575 Tunteille ei ole aikaa. 133 00:09:33,575 --> 00:09:37,704 Fraggliluolassa on retiisikriisi. Tarvitsemme apuasi. 134 00:09:37,704 --> 00:09:40,874 Sanoiko hän: "Tunteille ei ole aikaa"? 135 00:09:40,874 --> 00:09:42,500 Sanoi. - Sananmukaisesti. 136 00:09:42,500 --> 00:09:47,255 Koko luola luottaa minuun. En tarvitse tunteita vaan toimintaa. 137 00:09:47,255 --> 00:09:50,425 Tiedätkö, miten retiisit saadaan takaisin? 138 00:09:51,885 --> 00:09:56,890 Tiedän, mitä sinun pitää tehdä. Palaa sinne, mistä kaikki alkoi. 139 00:09:57,390 --> 00:10:04,397 Katso pintaa syvemmälle ja tuo päivänvaloon se, mitä siellä on. 140 00:10:04,397 --> 00:10:05,690 Täh? 141 00:10:05,690 --> 00:10:08,026 Tunkio on puhunut. 142 00:10:08,026 --> 00:10:10,070 Niin. 143 00:10:11,446 --> 00:10:14,407 Ai katso pintaa syvemmälle? - Mitä pintaa? 144 00:10:15,200 --> 00:10:17,077 Sain idean. - Hän sai sen! 145 00:10:17,077 --> 00:10:18,286 Onko se tarttuvaa? 146 00:10:18,870 --> 00:10:23,291 Fragglitorvi. Täällä setä ilmoitti löytäneensä retiisit. 147 00:10:23,291 --> 00:10:25,377 Täältä kaikki alkoi. 148 00:10:25,377 --> 00:10:27,712 Haluan silti tarkastaa faktat. 149 00:10:27,712 --> 00:10:32,842 Pitää vain kaivaa pintaa syvemmältä. Haudattuna voi olla jotain, 150 00:10:32,842 --> 00:10:36,888 mikä voidaan tuoda valoon ratkaisuksi retiisiongelmaan. 151 00:10:36,888 --> 00:10:42,394 Puhutaanko normaalikokoisista montuista? Ellei, alue pitää eristää varoitusnauhoin. 152 00:10:42,394 --> 00:10:45,105 Fragglit, täytyy ryhtyä... 153 00:10:45,105 --> 00:10:48,108 ...kaivamaan! - Laulamaan! Kaivamaan! 154 00:10:48,817 --> 00:10:50,110 Samalla sivulla. 155 00:10:55,782 --> 00:10:58,285 Sprocket, mitä sinulla on ylläsi? 156 00:11:00,704 --> 00:11:04,374 Nyt ei pysty. Voit ihan hyvin sanoa, jos pelottaa. 157 00:11:04,374 --> 00:11:06,334 Parvi on tuolla. 158 00:11:06,334 --> 00:11:10,839 Vien nämä kierrätysastiaan. Olet hetken Fluffinellan kanssa kahden. 159 00:11:10,839 --> 00:11:12,841 Oletko varma, että pärjäät? 160 00:11:14,384 --> 00:11:16,928 Selvä, kovanaama. Palaan ihan pian. 161 00:12:27,666 --> 00:12:29,292 Sprocket! 162 00:12:29,292 --> 00:12:31,044 Tämä ei vetele. 163 00:12:31,753 --> 00:12:35,549 Nyt sinä menet parvelle. Saat jäähyn. 164 00:12:36,841 --> 00:12:38,385 Fluffinella, oletko kunnossa? 165 00:12:39,970 --> 00:12:44,057 Koko elämäntapamme riippuu tästä tehtävästä. 166 00:12:44,057 --> 00:12:45,934 Tarkistan fiilarini. 167 00:12:49,604 --> 00:12:51,273 Hippasen kuormittunut. 168 00:12:51,273 --> 00:12:54,401 Ei keskitytä nyt epäoleelliseen. 169 00:12:54,401 --> 00:12:57,612 Fragglistutaan! Nyt kaivetaan, ei fiilistellä. 170 00:12:57,612 --> 00:13:00,615 Mutta juuri fiilistely on fragglien juttu. 171 00:13:00,615 --> 00:13:04,661 Siitä se F tulee. Ilman sitä olemme vain raggleja. 172 00:13:05,245 --> 00:13:09,040 Ei. Tunkio teki asian selväksi. Pystymme mihin vain, 173 00:13:09,040 --> 00:13:12,043 jos torjumme tunteet ja fragglistumme. 174 00:13:12,043 --> 00:13:14,045 Okei. Aletaan 175 00:13:14,045 --> 00:13:15,881 kaivaa! - Tanssia! Kaivaa. 176 00:13:15,881 --> 00:13:17,799 Ajattelimme samaa taas. 177 00:13:19,467 --> 00:13:21,386 Tunteet torju ja fragglistu 178 00:13:24,139 --> 00:13:26,308 Eteenpäin, tuli mitä tuli 179 00:13:29,311 --> 00:13:31,521 Tunteilla on välii Mut on muutakin 180 00:13:33,440 --> 00:13:37,152 Niinpä hihasi kääri Pysy messissä, ja pian näät 181 00:13:37,777 --> 00:13:41,323 Että kun sä Tuntees torjut ja fragglistut 182 00:13:41,323 --> 00:13:43,199 Ai torjut tunteet? 183 00:13:44,200 --> 00:13:46,328 Luota muhun, älä tunteisiis' 184 00:13:46,328 --> 00:13:48,121 Luotan kyllä Goboon. 185 00:13:48,914 --> 00:13:51,207 Lapiot heilumaan Siitä voi tulla rankkaa 186 00:13:51,207 --> 00:13:52,626 Voin kokeilla. 187 00:13:52,626 --> 00:13:57,297 Työn päätteeksi me löydetään 188 00:13:58,798 --> 00:14:02,636 Retiisit, joista unelmoidaan Riittävästi meidät ruokkimaan 189 00:14:03,720 --> 00:14:07,724 Kaikki mua seuratkaa Me tää loppuun aherretaan 190 00:14:08,892 --> 00:14:12,771 Tunteet eivät ota lapiota Ja kaiva tätä monttua 191 00:14:13,563 --> 00:14:17,150 Tehtävä tää on massiivinen Otetaan homma haltuun 192 00:14:17,150 --> 00:14:18,818 Ja se tarkoittaa.... 193 00:14:18,818 --> 00:14:20,362 Hetko. Mitä se tarkoittaa? 194 00:14:21,363 --> 00:14:24,991 Ehken oo tunteilleni rehellinen 195 00:14:24,991 --> 00:14:29,537 Kun paineet kasautuu harteillein 196 00:14:31,248 --> 00:14:34,668 Kenties en tunteilleni tilaa anna 197 00:14:34,668 --> 00:14:39,839 Enkä rauhaa saa ajatukselta Että sydämessäin taistellaan 198 00:14:40,674 --> 00:14:42,300 Ei, olen ihan kunnossa. 199 00:14:43,552 --> 00:14:47,889 Tunteet torju ja fragglistu - Tunteet torju ja fragglistu 200 00:14:48,473 --> 00:14:53,228 Eteenpäin, tuli mitä tuli - Eteenpäin, tuli mitä tuli 201 00:14:53,228 --> 00:14:56,815 Voi iskeä halu luovuttaa - Luovuttaa 202 00:14:56,815 --> 00:15:01,403 Mutta päätteeksi me löydetään 203 00:15:02,821 --> 00:15:06,366 Retiisit, joista unelmoidaan Riittävästi meidät ruokkimaan 204 00:15:06,366 --> 00:15:07,951 Meidät ruokkimaan 205 00:15:07,951 --> 00:15:11,496 Kaikki mua seuratkaa Me tää loppuun aherretaan 206 00:15:11,496 --> 00:15:13,456 Loppuun aherretaan 207 00:15:13,456 --> 00:15:16,585 Tunteet eivät ota lapiota Ja kaiva tätä monttua 208 00:15:16,585 --> 00:15:17,752 Monttua 209 00:15:17,752 --> 00:15:21,590 Tehtävä tää on massiivinen Otetaan homma haltuun 210 00:15:21,590 --> 00:15:23,258 Se tarkoittaa.... 211 00:15:24,467 --> 00:15:26,761 Tunteet torju ja fragglistu 212 00:15:28,054 --> 00:15:29,472 Edistyttiin hyvin. 213 00:15:29,472 --> 00:15:34,394 Yksi pikku juttu. Kaivettiin väärään suuntaan. On aloitettava alusta. 214 00:15:34,394 --> 00:15:35,770 Mitä? 215 00:15:36,855 --> 00:15:42,694 Se oli läppä. Tunteille ei ole aikaa, mutta työvitsit käyvät kyllä. Jatkakaa! 216 00:15:49,993 --> 00:15:51,536 Nyt äkkäsin! 217 00:15:51,536 --> 00:15:57,709 Puutarha pitää pöyhiä samalla tavalla kuin pöyhin selkääni: haravalla. 218 00:15:58,668 --> 00:16:01,338 Olet terävä, Pappa. 219 00:16:01,338 --> 00:16:03,048 Onko hän? 220 00:16:03,048 --> 00:16:09,846 Muistatko, kun levitit sipulijauhoa ympäriinsä, kun leivoin keikauskakkua? 221 00:16:09,846 --> 00:16:14,517 Minä tanssin. Sellaista sattuu. Mihin pyrit? 222 00:16:14,517 --> 00:16:20,065 Haravoit jauhon, ja siitä tuli suunnaton jauhopilvi. 223 00:16:20,065 --> 00:16:22,859 Linnassa leijaili pölyä päiväkausia. 224 00:16:22,859 --> 00:16:26,947 Haravointi tekee asiasta kymmenen kertaa pahemman. 225 00:16:26,947 --> 00:16:29,074 Älä tee sitä. 226 00:16:29,824 --> 00:16:31,826 Emme... - No hyvä. 227 00:16:31,826 --> 00:16:35,330 ...kuuntele sinua. Suunnitelma on täydellinen. 228 00:16:35,330 --> 00:16:39,417 Pärjään kyllä, sillä tietääkseni olen edelleen kuningas. 229 00:16:42,128 --> 00:16:45,674 Mikä Mamman tuli? - En tiedä. 230 00:16:47,050 --> 00:16:50,720 Lähden kävelylle. 231 00:16:51,346 --> 00:16:53,515 Mille kävelylle? 232 00:16:54,599 --> 00:16:55,850 Mikä on kävely? 233 00:16:55,850 --> 00:16:59,854 Onko Mamma kunnossa? Minne hän lähti? 234 00:16:59,854 --> 00:17:02,399 Nyt ei ole aikaa murehtimiseen. 235 00:17:02,399 --> 00:17:06,987 Meillä on haravoimista. - Selvä. 236 00:17:11,074 --> 00:17:16,121 Ollaan kaivettu tätä jo ikuisuus, eikä ole löytynyt mitään. 237 00:17:16,121 --> 00:17:17,914 Hei Super-Gobo. 238 00:17:17,914 --> 00:17:22,209 Ei sillä, että alkaa epäilyttää, sillä apujalkoja ei epäilytä. 239 00:17:22,209 --> 00:17:24,713 Mutta toisia saattaa... 240 00:17:25,881 --> 00:17:27,215 ...ja minuakin. 241 00:17:28,341 --> 00:17:31,553 Möhlin. - Hetkikään ei mene hukkaan. 242 00:17:31,553 --> 00:17:32,929 Joka hetki on lahja. 243 00:17:32,929 --> 00:17:37,058 Kun tämä on sanottu, tämä tuntuu ajanhukalta! 244 00:17:37,642 --> 00:17:41,313 Ei! Torju nuo tunteet. Katse täytyy pitää tehtävässä. 245 00:17:41,313 --> 00:17:43,565 Katsokaa pintaa syvemmälle 246 00:17:43,565 --> 00:17:48,445 ja tuokaa päivänvaloon se, mitä siellä on. 247 00:17:49,529 --> 00:17:52,407 Tuolla! Minä näen jotakin. 248 00:17:54,701 --> 00:18:00,332 Se näyttää muinaiselta taululta. Se kertoo varmasti retiisien pelastamisesta. 249 00:18:00,332 --> 00:18:04,961 Minusta se näyttää mutaklöntiltä. 250 00:18:04,961 --> 00:18:07,964 Mudan tiedostavana olen samaa mieltä. 251 00:18:07,964 --> 00:18:12,552 Rakastan mutaa ja mutakylpyjä, mutta tuo näyttää mudalta. 252 00:18:12,552 --> 00:18:17,307 Ei. Tämä taulu todistaa, että oli oikein fragglistua. 253 00:18:17,307 --> 00:18:20,602 Raaputan lian pois, niin nähdään paremmin. 254 00:18:28,526 --> 00:18:31,863 Tuosta saat! Peräänny! Olen kuningas. 255 00:18:32,572 --> 00:18:36,660 Mamma oli oikeassa. Siitä tuli pölymyrsky. 256 00:18:36,660 --> 00:18:41,581 Mamma, tarvitsemme sinua! - Emme tarvitse, poika. 257 00:18:41,581 --> 00:18:46,545 Kaikki on hyvin. Etkö näe? - En näe yhtikäs mitään. 258 00:18:46,545 --> 00:18:48,838 Tämä kuuluu prosessiin. 259 00:18:49,506 --> 00:18:51,383 Äiti! 260 00:18:56,930 --> 00:19:00,433 Mikä se on? - Sen täytyy tarkoittaa... 261 00:19:04,563 --> 00:19:09,568 Kuivunutta mutaa. Tämä on suurin pettymys vähään aikaan. 262 00:19:13,029 --> 00:19:16,324 Gorgien puutarhasta pöllyää valtaisa pölymyrsky. 263 00:19:16,324 --> 00:19:19,953 Se täyttää suuren salin. Olemme ansassa täällä. 264 00:19:20,620 --> 00:19:23,248 Olen Pokki. - Voi ei. 265 00:19:23,248 --> 00:19:25,834 Suurin pettymys vähään aikaan. 266 00:19:26,835 --> 00:19:30,213 Käytä aivojasi, Gobo. Mitä Matt-setä tekisi? 267 00:19:30,213 --> 00:19:33,925 Hän fragglistuisi. Varasuunnitelma! 268 00:19:33,925 --> 00:19:37,679 Jes! Varasuunnitelma. Parempi kuin ykkössuunnitelma. 269 00:19:37,679 --> 00:19:41,308 Selvä. Ja mikä se on? - Älä hoputa! 270 00:19:42,267 --> 00:19:43,894 No tuota... 271 00:19:44,603 --> 00:19:49,441 Hei, hei! Fluffinella oli todella reipas. 272 00:19:50,859 --> 00:19:53,111 No niin. Meidän pitää jutella. 273 00:19:54,279 --> 00:20:00,243 Kissa nosti esiin pelottavia tunteita. Kovanaamankaan ei tarvitse torjua niitä. 274 00:20:00,243 --> 00:20:03,538 Vahvuutta on olla rehellinen itselleen. 275 00:20:05,624 --> 00:20:08,001 Päästä ulos vain. Kissa lähti jo. 276 00:20:18,970 --> 00:20:22,766 Oletko varma, ettei tuo herätä tunteita? Minulla herättää. 277 00:20:28,438 --> 00:20:33,735 Tunnen, että suunnitelma on tuloillaan. Tyyntä ennen ideamyrskyä. 278 00:20:33,735 --> 00:20:37,572 Hyvin sanottu. Ihan rauhassa. Ei mitään kiirettä. 279 00:20:37,572 --> 00:20:41,826 Tai toisaalta olemme jumissa maan uumenissa. Pidä kiirettä. 280 00:20:41,826 --> 00:20:46,248 Mikä on suunnitelma, Gobo? Mitä me teemme? - Niin. 281 00:20:47,040 --> 00:20:49,376 Eka ajatuksesi. - Osaat aina vastata. 282 00:20:49,376 --> 00:20:52,212 Keksit kyllä jotakin. - Korjaa tilanne. 283 00:20:57,175 --> 00:21:00,136 En yhtään tiedä, mitä tehdä! 284 00:21:02,347 --> 00:21:06,518 Yritin fragglistua ja olla vahva johtaja, mutta minua pelottaa. 285 00:21:06,518 --> 00:21:09,938 Retiisit surettavat minua. Kaivaminen oli turhaa. 286 00:21:09,938 --> 00:21:14,234 Ylhäällä on pölymyrsky. Olemme jumissa täällä. Tämä on umpikuja. 287 00:21:14,234 --> 00:21:15,986 Tämä kaikki on aivan... 288 00:21:18,071 --> 00:21:23,410 Sillä lailla. Anna tulla vain. Ei se mitään, jos pelkää Fluffinellaa. 289 00:21:26,037 --> 00:21:31,167 Halusin olla vahva kuten setäni. Mutta luola vain muuttuu ja muuttuu. 290 00:21:31,167 --> 00:21:34,129 Ei tiedetä, miten retiisit saadaan takaisin. 291 00:21:34,129 --> 00:21:38,800 Juniori heitti läpsyttimet menemään. Olemmeko enää ystäviäkään? 292 00:21:43,930 --> 00:21:47,851 En koskaan itke, mutta viime aikoina on ollut rankkaa. 293 00:21:47,851 --> 00:21:51,980 Nyt Gobo itkee, ja haluan itkeä vielä kovemmin. 294 00:21:53,607 --> 00:21:57,819 Miksi olen niin kilpailunhaluinen? 295 00:21:57,819 --> 00:22:00,071 Haluan kokata taas retiiseistä. 296 00:22:00,071 --> 00:22:04,701 Olen valmistanut sammalburgereita. Ne ovat ällöjä. 297 00:22:04,701 --> 00:22:07,037 Ne ovat tosi ällöjä! 298 00:22:07,037 --> 00:22:11,124 Itken herkästi, joten tämä ei ole mitään uutta. 299 00:22:11,124 --> 00:22:14,127 Mutta ensimmäinen ryhmäitku 300 00:22:14,127 --> 00:22:19,299 vie minut aivan uusiin tunteiden ulottuvuuksiin. 301 00:22:20,759 --> 00:22:23,970 Itkenkö retiisien vai pölymyrskyn takia? 302 00:22:23,970 --> 00:22:29,184 Vai koska kaikki ystäväni itkevät? Vai onko se kaikki yhteensä? 303 00:22:29,935 --> 00:22:35,941 Järjestelmiä voidaan aina kehittää, mutta duuseritikkujärjestelmä oli täydellinen. 304 00:22:35,941 --> 00:22:37,108 Kaipaan sitä. 305 00:22:40,654 --> 00:22:41,655 Mitä ihm... 306 00:23:02,384 --> 00:23:05,595 En tiennyt tarvitsevani tuota. 307 00:23:05,595 --> 00:23:07,013 En minäkään. 308 00:23:07,013 --> 00:23:09,474 Minä aavistin. 309 00:23:09,474 --> 00:23:13,270 Gobo, kiitos, että johdit meitä. Se oli puhdistavaa. 310 00:23:13,270 --> 00:23:14,563 Joo. 311 00:23:14,563 --> 00:23:18,733 Ehkä Marjory tarkoitti tätä kehottaessaan pintaa syvemmälle. 312 00:23:18,733 --> 00:23:23,280 Tunteitamme. Siitähän kaikki alkaa, vai mitä? 313 00:23:24,948 --> 00:23:29,244 Maailmalle mitäpä voit? 314 00:23:29,744 --> 00:23:33,832 Se satuttaa ja apeutta aiheuttaa 315 00:23:33,832 --> 00:23:38,753 Ja sydämeni saattaa särkyä 316 00:23:39,296 --> 00:23:42,090 Jos nää on hyvästit 317 00:23:43,717 --> 00:23:46,511 Kun se sut itkemään saa 318 00:23:53,727 --> 00:23:57,898 Oli mulla unelma Et' aika on aloittaa 319 00:23:58,607 --> 00:24:00,483 Ja jokainen olento... 320 00:24:02,736 --> 00:24:07,365 Olimme veljiä, siskoja Toinen toistemme osia 321 00:24:07,365 --> 00:24:11,161 Se teki meidät yhdeksi 322 00:24:12,412 --> 00:24:17,334 Teki meistä voittajii 323 00:24:19,794 --> 00:24:23,006 Sisko ja veli Osia toisistamme 324 00:24:23,006 --> 00:24:26,593 Toisen puolesta voi kipua tuntea 325 00:24:26,593 --> 00:24:30,013 Siihen elämäs annat ja kaiken panostat 326 00:24:30,013 --> 00:24:33,808 Se saa sut tekemään maailmasta uus 327 00:24:33,808 --> 00:24:36,853 Sisko ja veli Osia toisistamme 328 00:24:36,853 --> 00:24:39,981 Toisen puolesta voi kipua tuntea 329 00:24:39,981 --> 00:24:43,151 Siihen elämäs annat ja kaiken panostat 330 00:24:43,151 --> 00:24:46,154 Se saa sut tekemään maailmasta uus 331 00:24:46,154 --> 00:24:49,074 Sisko ja veli Osia toisistamme 332 00:24:49,074 --> 00:24:51,660 Toisen puolesta voi kipua tuntea 333 00:24:51,660 --> 00:24:54,663 Siihen elämäs annat ja kaiken panostat 334 00:24:54,663 --> 00:25:00,293 Se saa sut tekemään maailmasta uus 335 00:25:00,877 --> 00:25:06,550 Olemme veljiä, siskoja Toinen toistemme osia 336 00:25:06,550 --> 00:25:10,679 Se tekee meidät yhdeksi 337 00:25:11,638 --> 00:25:16,601 Tekee meistä voittajii 338 00:25:18,728 --> 00:25:22,691 Vaikka retiiseistä ei selvinnytkään mitään, 339 00:25:22,691 --> 00:25:25,193 tuntuu todellakin paljon paremmalta. 340 00:25:26,278 --> 00:25:30,574 Löydämme ratkaisun, kunhan pysymme yhteydessä tunteisiimme. 341 00:25:31,783 --> 00:25:33,910 Hei, mikä tuo on? 342 00:25:33,910 --> 00:25:35,912 Katsokaa! 343 00:25:35,912 --> 00:25:37,038 Mennään. 344 00:25:37,038 --> 00:25:40,125 Katsokaa. - Mikä se on? 345 00:25:41,918 --> 00:25:43,086 Vau. Siistiä. 346 00:26:04,858 --> 00:26:06,192 Mitä ihmettä? 347 00:26:10,280 --> 00:26:14,117 Varoitin, ettei pölyä pidä haravoida. 348 00:26:14,117 --> 00:26:17,454 Se vanha tomppeli ylenkatsoo minua aina. 349 00:26:17,454 --> 00:26:21,499 Toki hän on kuningas, mutta mitä kuningas on ilman... 350 00:26:21,499 --> 00:26:23,168 Kuningatarta. 351 00:26:24,377 --> 00:26:25,712 Ei mitään. 352 00:26:26,213 --> 00:26:29,883 Kyllä kuningatar kuningattaren tunnistaa. 353 00:26:37,057 --> 00:26:38,058 Uskomatonta. 354 00:26:41,061 --> 00:26:42,437 Missä olemme? 355 00:26:42,437 --> 00:26:46,608 En tiedä, mutta mitä jos tässä on retiisiratkaisu? 356 00:26:46,608 --> 00:26:51,488 Katsokaa noita hahmoja! Ne ovat uskomattomia. 357 00:26:51,488 --> 00:26:56,243 Mutta kuka ne teki? - Ja onko tekijä yhä täällä? 358 00:27:03,875 --> 00:27:05,794 JATKUU... 359 00:28:21,995 --> 00:28:24,831 Suomennos: Marianne Tenetz 360 00:28:24,831 --> 00:28:27,751 Tekstitystuotanto: DUBBING BROTHERS