1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 ‫"הרחיקו את הצרות בריקודים 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 ‫דאגות נועדו ליום אחר 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 ‫תנו למוזיקה להתנגן 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 ‫בפרוגל רוק 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 ‫הרחיקו את הצרות בעבודה 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 ‫ריקודים נועדו ליום אחר 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 ‫תנו לפרוגלים לשחק..." 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,419 ‫אנחנו גובו. ‫- מוקי. 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 ‫ומבלי. ‫- בובר. 10 00:00:43,336 --> 00:00:45,088 ‫רד. 11 00:00:47,757 --> 00:00:49,217 ‫ג'וניור! 12 00:00:49,217 --> 00:00:50,635 ‫שלום! 13 00:00:51,678 --> 00:00:53,346 ‫הצנונית שלי. 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 ‫"הרחיקו את הצרות בריקודים 15 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 ‫דאגות נועדו ליום אחר 16 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 ‫תנו למוזיקה להתנגן 17 00:01:00,645 --> 00:01:03,189 ‫בפרוגל רוק ‫בפרוגל רוק." 18 00:01:03,189 --> 00:01:04,648 ‫"הפרוגלים: בחזרה לפרוגל רוק" 19 00:01:04,648 --> 00:01:06,151 ‫בפרוגל רוק. 20 00:01:14,534 --> 00:01:15,577 ‫היי, ספרוקט. 21 00:01:15,577 --> 00:01:18,163 ‫כמה טוב לפגוש אותך. 22 00:01:20,999 --> 00:01:22,375 ‫אתה קורע. 23 00:01:22,375 --> 00:01:23,877 ‫היי, שמע. שכחתי להגיד לך, 24 00:01:23,877 --> 00:01:28,006 ‫לגברת שימלפיני יש זימון לחבר מושבעים ‫שזה דבר שאנחנו תומכים בו לגמרי, 25 00:01:28,006 --> 00:01:29,216 ‫חובה ציבורית, אתה מבין. 26 00:01:29,216 --> 00:01:33,428 ‫אבל היא שאלה אם נוכל ‫לשמור על החתולה שלה פלאפינלה והסכמתי. 27 00:01:35,472 --> 00:01:38,225 ‫אני יודעת שפלאפינלה היא לא פשוטה. 28 00:01:38,934 --> 00:01:41,144 ‫אבל תוכל לבלות את היום בבטחה בלופט. 29 00:01:41,144 --> 00:01:43,063 ‫לא תצטרך לפגוש אותה ולא תפחד. 30 00:01:45,607 --> 00:01:48,818 ‫זה בסדר לפחד. ‫רק תגיד לי ואעזור לך. 31 00:01:51,613 --> 00:01:53,490 ‫באמת? אתה מרים עצמות כמשקולות? 32 00:01:54,157 --> 00:01:58,286 ‫בסדר, בחור קשוח. ‫אין צורך להדחיק רגשות. 33 00:01:58,286 --> 00:02:03,333 ‫הלופט פתוח בפניך ואני כאן ‫למקרה שתצטרך לנבוח משהו. 34 00:02:06,962 --> 00:02:09,296 ‫היי, גברת שימלפיני. ‫אנחנו נטפל יפה ב... 35 00:02:09,296 --> 00:02:13,218 ‫והיא נסעה. וואו. היא ממעיטה במילים. 36 00:02:14,177 --> 00:02:15,679 ‫ברוכה הבאה, פלאפינלה. 37 00:02:15,679 --> 00:02:17,222 ‫תרגישי בבית. 38 00:02:17,222 --> 00:02:20,392 ‫לא נראה לי שיש לנו עכברים, ‫אבל הם שלך אם תמצאי אותם. 39 00:02:20,392 --> 00:02:22,269 ‫ואת זוכרת את ספרו... 40 00:02:25,063 --> 00:02:26,565 ‫ספרוקט. 41 00:02:59,598 --> 00:03:02,350 ‫בסדר, כולם. זו פגישה רצינית מאוד. 42 00:03:03,351 --> 00:03:05,312 ‫זו הסיבה שאני לובש ‫את הווסט הרציני מאוד שלי. 43 00:03:05,312 --> 00:03:08,440 ‫הוא דומה מאוד לווסט השני שלי, ‫אבל חדי העין יבדילו. 44 00:03:08,440 --> 00:03:09,691 ‫אני הבחנתי בזה. ‫- זה הדבר הראשון ששמתי לב אליו. 45 00:03:09,691 --> 00:03:12,319 ‫חברים, נגמרו לנו הצנוניות לגמרי. 46 00:03:12,319 --> 00:03:14,112 ‫ואם לא נפתור את זה, 47 00:03:14,112 --> 00:03:16,865 ‫אורח החיים שלנו בפרוגל רוק ‫עלול להשתנות לעד. 48 00:03:16,865 --> 00:03:18,074 ‫לעד? 49 00:03:18,074 --> 00:03:18,992 ‫כן. ‫- לא. 50 00:03:18,992 --> 00:03:22,579 ‫סלחו לי על בחירת המילים, ‫אבל זה רציניני-מיני-ביני. 51 00:03:23,538 --> 00:03:26,041 ‫גובו! ‫- אני יודע, אני יודע, אני יודע. 52 00:03:26,041 --> 00:03:28,293 ‫אבל יש לנו פתרונות. 53 00:03:28,293 --> 00:03:32,088 ‫בובר יציג אורחת מיוחדת ‫שיש לה כמה רעיונות מרגשים. 54 00:03:32,088 --> 00:03:34,424 ‫רק רגע. האורחת הבאה היא להיט. 55 00:03:36,092 --> 00:03:38,136 ‫קוטרפין. 56 00:03:38,136 --> 00:03:39,763 ‫איך החיים, אחותי? 57 00:03:41,765 --> 00:03:44,434 ‫מה? אנחנו קרובות מאוד. ‫- באמת? 58 00:03:44,434 --> 00:03:46,436 ‫כלומר, אנחנו אמורות להיות. ‫נכון? 59 00:03:46,436 --> 00:03:48,897 ‫אפשר להגיד. ‫- מביך. 60 00:03:48,897 --> 00:03:53,109 ‫בסדר, אז אני עובדת על גינון הידרופוני. 61 00:03:53,109 --> 00:03:55,904 ‫שיטה של גידול צמחים בלי אדמה. 62 00:03:55,904 --> 00:03:58,073 ‫כן. ‫- עכשיו כשגינת הגורגים יבשה, 63 00:03:58,073 --> 00:04:00,450 ‫זה עשוי להחזיר את הצנוניות. 64 00:04:01,993 --> 00:04:04,162 ‫אדיר. ‫- זו הבחורה שלי! 65 00:04:04,162 --> 00:04:08,500 ‫וואו. תראו אותנו. ‫פרוגלים ודוזרים משתפים פעולה. 66 00:04:08,500 --> 00:04:10,627 ‫ולחשוב שבתקופתי נהגנו לאכול אותם. 67 00:04:10,627 --> 00:04:11,920 ‫מה? 68 00:04:11,920 --> 00:04:13,213 ‫אני חוזרת בי. 69 00:04:13,213 --> 00:04:17,800 ‫אז, בכל אופן, הקציר הראשון של צנוניות ‫אמור להיות מוכן 70 00:04:17,800 --> 00:04:20,262 ‫בעוד 45 עד 50 חודשי קסדה קלנדריים. 71 00:04:20,262 --> 00:04:21,429 ‫פחות או יותר. ‫- מה? 72 00:04:21,429 --> 00:04:23,598 ‫חודשים? זה יותר מדי. 73 00:04:23,598 --> 00:04:25,850 ‫היי, אמרתי שהיא עובדת על משהו. 74 00:04:25,850 --> 00:04:28,603 ‫לא אמרתי שאני יודע את לוח הזמנים. 75 00:04:29,396 --> 00:04:31,898 ‫אז האם יש תוכנית 76 00:04:31,898 --> 00:04:35,819 ‫שתחזיר את הצנוניות יותר כזה... עכשיו? 77 00:04:35,819 --> 00:04:38,947 ‫כן, מה יש לך, גובו? אנחנו ממתינים. 78 00:04:38,947 --> 00:04:42,742 ‫כן. אתה לא אמור להיות סוג של מנהיג? 79 00:04:46,329 --> 00:04:49,833 ‫טוב, יהיה בסדר. 80 00:04:49,833 --> 00:04:52,294 ‫אני אמצא פתרון שיחזיר את הצנוניות. 81 00:04:52,294 --> 00:04:57,048 ‫כלומר, אני האחיין של הפרוגל ‫שגילה צנוניות מלכתחילה. 82 00:04:57,048 --> 00:04:59,467 ‫אוי, לא. הנה מגיע הסיפור. 83 00:04:59,467 --> 00:05:04,389 ‫לפני זמן רב דוד שלי מאט... 84 00:05:04,389 --> 00:05:10,312 ‫גילה בגבורה צנוניות בגינת הגורגים ‫והביא אותן לכאן, להיכל הגדול. 85 00:05:10,312 --> 00:05:16,151 ‫כשהוא נשף בצופר הפרוגלים ‫הייתה זו תחילתו של עידן חדש. 86 00:05:18,862 --> 00:05:20,780 ‫וואו. צמרמורות. 87 00:05:20,780 --> 00:05:23,992 ‫היי. אני בטוח שבגלויה האחרונה ‫של דוד שלי יש עצות מועילות. 88 00:05:23,992 --> 00:05:28,371 ‫אלא אם כן הוא שלח צנונית אמיתית, ‫קשה לי להאמין. 89 00:05:28,371 --> 00:05:30,081 ‫"אחייני היקר גובו..." 90 00:05:30,081 --> 00:05:31,541 ‫לא מזמן 91 00:05:31,541 --> 00:05:35,670 ‫גיליתי אזור הררי שסבל משיטפון חמור. 92 00:05:35,670 --> 00:05:39,090 ‫הבחנתי שהיצורים המטופשים ‫נראו מפוחדים ביותר. 93 00:05:42,636 --> 00:05:45,805 ‫אך אף שערה משערות שפמי לא רעדה. 94 00:05:46,514 --> 00:05:47,515 ‫מה אתה? 95 00:05:47,515 --> 00:05:50,352 ‫כשראיתי כמה יצורים מטופשים לכודים על צוק, 96 00:05:50,352 --> 00:05:52,103 ‫ידעתי שעליי לפעול. 97 00:05:52,103 --> 00:05:55,106 ‫אני עובר. פרוגל בא להציל אתכם. 98 00:05:56,399 --> 00:06:00,403 ‫אף שאחרים היו מפחדים במצב כזה, ‫אני הייתי חסר מורא. 99 00:06:00,403 --> 00:06:02,405 ‫זה גבוה משחשבתי. 100 00:06:03,740 --> 00:06:07,619 ‫אחייני, מנהיג חזק ‫צריך להדחיק את הספקות שבו. 101 00:06:07,619 --> 00:06:09,120 ‫אז הובלתי אותם בגבורה. 102 00:06:10,163 --> 00:06:11,831 ‫לא! 103 00:06:16,795 --> 00:06:18,171 ‫אימא! 104 00:06:22,884 --> 00:06:24,427 ‫אהבתי את זה מאוד. 105 00:06:24,427 --> 00:06:28,682 ‫זה גרם ליצורים המטופשים המפוחדים ‫לעקוב אחריי אל חוף מבטחים. 106 00:06:29,182 --> 00:06:32,227 ‫הם נתנו לי גלימה כי חשבו שאני גיבור, 107 00:06:32,227 --> 00:06:34,396 ‫אבל עליון יותר. גיבור-על. ‫- קר לי. קר. 108 00:06:34,396 --> 00:06:36,273 ‫וואו. הרגע המצאתי מונח. 109 00:06:36,273 --> 00:06:39,442 ‫בכל אופן, זו תזכורת טובה ‫לכך שאחרים זקוקים להנהגה שלנו, אז עלינו... 110 00:06:39,442 --> 00:06:44,030 ‫"להדחיק רגשות, ‫לא להראות חולשה ולהיות פרוגלים." 111 00:06:44,030 --> 00:06:47,075 ‫אני מת על זה. כך עליי להנהיג. 112 00:06:48,994 --> 00:06:50,161 ‫כן! 113 00:06:51,204 --> 00:06:53,123 ‫אתה עוטה מגבת? 114 00:06:53,123 --> 00:06:56,167 ‫גובו, אם אתה גיבור-על... 115 00:06:56,167 --> 00:07:00,505 ‫אני יכול להיות העוזר של הגיבור? ‫כלומר, זה שעומד ליד הגיבור? 116 00:07:00,505 --> 00:07:04,968 ‫במרחק בעיטה, כמו סיידפוט? 117 00:07:04,968 --> 00:07:07,178 ‫כן? כן! ‫- אני מת על זה. בסדר, 118 00:07:07,178 --> 00:07:09,347 ‫הגיע הזמן להיות פרוגל ולתכנן תוכנית. 119 00:07:09,347 --> 00:07:11,224 ‫שלב ראשון, בואו נלך על ערמת האשפה. 120 00:07:11,224 --> 00:07:12,392 ‫היא כל-יודעת. 121 00:07:12,392 --> 00:07:13,602 ‫היא תוכל לעזור. 122 00:07:13,602 --> 00:07:15,312 ‫לא עוד פגישות. 123 00:07:15,937 --> 00:07:18,940 ‫אקשן. ‫- רק אקשן. 124 00:07:18,940 --> 00:07:20,150 ‫אקשן. 125 00:07:21,401 --> 00:07:22,485 ‫ביי! 126 00:07:25,697 --> 00:07:28,533 ‫משהו בהחלט לא בסדר בגינה הזו. 127 00:07:28,533 --> 00:07:29,618 ‫כן. ‫- כלומר, 128 00:07:29,618 --> 00:07:32,329 ‫לא ייתכן שזה בגלל הגורג-א-מקס שהשתמשנו בו. 129 00:07:32,329 --> 00:07:34,956 ‫זה מושלם כמונו הגורגים. 130 00:07:34,956 --> 00:07:37,500 ‫אבל משהו קורה כאן. 131 00:07:37,500 --> 00:07:39,669 ‫אולי הפרוגלים יוכלו לעזור. 132 00:07:39,669 --> 00:07:42,839 ‫גובו אמר לי פעם שאם אצטרך חבר, 133 00:07:42,839 --> 00:07:46,134 ‫אוכל להשתמש בכפות הידיים האלה ‫והוא יבוא בריצה. 134 00:07:46,134 --> 00:07:50,222 ‫אני מסכימה עם ג'וניור שלי. ‫אנחנו זקוקים לעזרה כרגע. 135 00:07:50,222 --> 00:07:51,431 ‫יש! 136 00:07:52,390 --> 00:07:53,266 ‫לא! 137 00:07:53,266 --> 00:07:54,935 ‫לא נערב 138 00:07:54,935 --> 00:07:58,688 ‫את הפרגולים. ‫אבותינו לא היו מקבלים את זה. 139 00:08:00,982 --> 00:08:05,862 ‫ג'וניור, אני לא מתכוון להיות מרושע, 140 00:08:06,363 --> 00:08:09,866 ‫אני פשוט חושב שגינת גורגים ‫היא בעיה של גורגים. 141 00:08:09,866 --> 00:08:11,952 ‫אנחנו צריכים לפתור את זה. 142 00:08:11,952 --> 00:08:16,081 ‫אתה ואני. מלך ובנו. 143 00:08:16,081 --> 00:08:18,750 ‫כפות הידיים היחידות שאתה צריך ‫נמצאות ממש כאן. 144 00:08:18,750 --> 00:08:21,002 ‫מחא בכפות הידיים, ילד גדול. כן. 145 00:08:21,002 --> 00:08:23,088 ‫כן. אתה צודק, אבא. ‫- זה האף שלי. 146 00:08:23,088 --> 00:08:25,632 ‫מי צריך את אלה? ומי צריך פרוגלים? 147 00:08:29,177 --> 00:08:31,012 ‫זה אני. ‫- זה הבן שלי. 148 00:08:31,012 --> 00:08:32,514 ‫אוי, גובו. 149 00:08:33,056 --> 00:08:35,308 ‫אני יודע את המשמעות ‫של זה שנתת את זה לג'וניור. 150 00:08:35,976 --> 00:08:38,852 ‫אתה בסדר? ‫- טוב... 151 00:08:41,481 --> 00:08:44,818 ‫אני בסדר גמור. ‫קדימה, סיידפוט. יש לנו עבודה. 152 00:08:44,818 --> 00:08:46,736 ‫בוא נהיה פרוגלים. 153 00:08:50,865 --> 00:08:54,244 ‫לא מזמן כשהראש שלי נתקע בנעל הישנה ההיא... 154 00:08:54,244 --> 00:08:57,956 ‫הרגשתי מפוחד. 155 00:08:59,332 --> 00:09:02,669 ‫איזו הבעה נדיבה של רגשות, פיילו. 156 00:09:02,669 --> 00:09:04,796 ‫גנג', אתה רוצה להוסיף משהו? 157 00:09:04,796 --> 00:09:06,923 ‫מקל הרגשות שלך. 158 00:09:06,923 --> 00:09:08,967 ‫טוב. 159 00:09:08,967 --> 00:09:12,679 ‫כשפיילו היה תקוע, הרגשתי עצוב. 160 00:09:12,679 --> 00:09:14,723 ‫כן? ‫- כי אני לא רוצה לאבד אותך. 161 00:09:17,726 --> 00:09:22,772 ‫תראו את הבחורים שלי. ‫אני גאה בכם. שחררו את הרגשות שלכם. 162 00:09:24,608 --> 00:09:26,943 ‫ברוכים הבאים. 163 00:09:26,943 --> 00:09:29,779 ‫הגעתם בדיוק בזמן למעגל הרגשות שלנו. 164 00:09:29,779 --> 00:09:31,656 ‫בריא. ‫- משחרר. 165 00:09:31,656 --> 00:09:33,575 ‫אין זמן לרגשות, מדאם ערמה. 166 00:09:33,575 --> 00:09:37,704 ‫לפרוגל רוק יש מקרה חירום צנוני... ‫ואנחנו זקוקים לעזרתך. 167 00:09:37,704 --> 00:09:40,874 ‫הוא אמר "אין זמן לרגשות"? 168 00:09:40,874 --> 00:09:42,500 ‫זה מה שהוא אמר. ‫- מילה במילה. 169 00:09:42,500 --> 00:09:47,255 ‫הרוק כולו סומך עליי. ‫אני לא צריך רגשות. אני צריך פעולות. 170 00:09:47,255 --> 00:09:50,425 ‫אז את יודעת איך נוכל להחזיר את הצנוניות? 171 00:09:51,885 --> 00:09:53,595 ‫אני יודעת מה אתה צריך לעשות. 172 00:09:53,595 --> 00:09:56,890 ‫כן? ‫- לחזור לרגע שבו הכול התחיל. 173 00:09:57,390 --> 00:09:59,267 ‫להביט מתחת לפני השטח 174 00:09:59,267 --> 00:10:04,397 ‫ולהוציא את מה שנמצא שם אל האור. 175 00:10:05,774 --> 00:10:08,026 ‫ערמת האשפה אמרה את דברה. 176 00:10:08,026 --> 00:10:10,654 ‫כן. 177 00:10:11,446 --> 00:10:12,948 ‫להביט מתחת לפני השטח? 178 00:10:12,948 --> 00:10:14,407 ‫איזה שטח? 179 00:10:15,200 --> 00:10:17,077 ‫יש לי את זה. ‫- יש לו את זה. 180 00:10:17,077 --> 00:10:18,286 ‫זה מידבק? 181 00:10:18,870 --> 00:10:23,291 ‫צופר הפרוגלים. המקום שבו דוד שלי ‫הכריז שגילה את הצנוניות. 182 00:10:23,291 --> 00:10:25,377 ‫המקום שבו הכול החל. 183 00:10:25,377 --> 00:10:27,712 ‫אני עדיין רוצה לבדוק את זה. 184 00:10:27,712 --> 00:10:30,966 ‫אנחנו רק צריכים לחפור ‫מתחת לפני השטח. 185 00:10:30,966 --> 00:10:32,842 ‫כי בטח קבור שם משהו 186 00:10:32,842 --> 00:10:36,888 ‫שנוכל להוציא לאור ‫ולפתור את בעיית הצנוניות. 187 00:10:36,888 --> 00:10:39,140 ‫מדובר בבורות בגודל תקני? 188 00:10:39,140 --> 00:10:42,394 ‫כי אם לא, אצטרך לתלות ‫סרט אזהרה סביב כל האזור. 189 00:10:42,394 --> 00:10:45,105 ‫פרוגלים, נראה שאנחנו צריכים... 190 00:10:45,105 --> 00:10:47,190 ‫לחפור! ‫- לשיר! לחפור! 191 00:10:47,190 --> 00:10:49,568 ‫לחפור. ‫אנחנו מתואמים. 192 00:10:55,782 --> 00:10:58,285 ‫ספרוקט, מה אתה לובש? 193 00:11:00,704 --> 00:11:01,746 ‫אני לא יכולה איתך. 194 00:11:01,746 --> 00:11:04,374 ‫שמע, חבר. ‫אם אתה מפחד, מותר לך להודות בזה. 195 00:11:04,374 --> 00:11:06,334 ‫הלופט נמצא ממש כאן. 196 00:11:06,334 --> 00:11:07,752 ‫אני מוציאה את המחזור, 197 00:11:07,752 --> 00:11:10,672 ‫אז אתה תישאר לבד ‫עם פלאפינלה כמה דקות. 198 00:11:10,672 --> 00:11:12,841 ‫אתה בטוח שזה בסדר מבחינתך? 199 00:11:14,384 --> 00:11:16,928 ‫בסדר, בחור קשוח. אחזור בקרוב. 200 00:12:27,666 --> 00:12:29,292 ‫ספרוקט? 201 00:12:29,292 --> 00:12:31,044 ‫אתה רואה? זו באמת בעיה. 202 00:12:31,753 --> 00:12:33,838 ‫עכשיו אכריח אותך לעלות ללופט. 203 00:12:33,838 --> 00:12:35,549 ‫אתה בפסק זמן. 204 00:12:36,049 --> 00:12:38,385 ‫פלאפינלה, את בסדר? 205 00:12:39,970 --> 00:12:41,888 ‫הייתם מאמינים שדרך החיים שלנו כולה 206 00:12:41,888 --> 00:12:44,057 ‫מונחת על כף המאזניים ‫כשאנחנו יוצאים למשימה הזו? 207 00:12:44,057 --> 00:12:45,934 ‫אני רק צריכה לבדוק מה קורה איתי. 208 00:12:49,521 --> 00:12:51,273 ‫מתברר שאני מוצפת קצת ברגשות. 209 00:12:51,273 --> 00:12:54,401 ‫מה... היי, לא ניתן לזה ‫להסיח את דעתנו כרגע. 210 00:12:54,401 --> 00:12:57,612 ‫אנחנו מתנהגים כמו פרוגלים. ‫הגיע הזמן לחפור, לא להרגיש. 211 00:12:57,612 --> 00:13:00,615 ‫אבל פרוגלים מעולים ברגשות. 212 00:13:00,615 --> 00:13:04,661 ‫זו הסיבה שיש לנו ר' בשם. ‫בלי רגשות אנחנו סתם פוגלים. 213 00:13:04,661 --> 00:13:07,080 ‫כן. ‫- לא. ערמת האשפה הבהירה את עצמה. 214 00:13:07,080 --> 00:13:09,040 ‫אין גבול למה שנוכל לעשות 215 00:13:09,040 --> 00:13:12,043 ‫אם נדחיק את הרגשות שלנו ונהיה פרוגלים. 216 00:13:12,043 --> 00:13:14,045 ‫בסדר, בואו נתחיל... 217 00:13:14,045 --> 00:13:15,881 ‫לחפור! ‫- לרקוד! לחפור! 218 00:13:15,881 --> 00:13:17,799 ‫שוב, אני לגמרי איתך. 219 00:13:19,467 --> 00:13:21,386 ‫"הדחיקו רגשות ותהיו פרוגלים 220 00:13:24,139 --> 00:13:26,308 ‫התקדמו בכל מחיר 221 00:13:29,311 --> 00:13:31,521 ‫רגשות נחשבים, אבל לא מספיק 222 00:13:33,440 --> 00:13:37,152 ‫אז הפשילו שרוולים, ‫הישארו איתי ובקרוב תראו 223 00:13:37,777 --> 00:13:41,323 ‫שכשמדחיקים ומתנהגים כמו פרוגלים..." 224 00:13:41,323 --> 00:13:43,199 ‫להדחיק את הרגשות שלנו? 225 00:13:44,200 --> 00:13:46,328 ‫"האמינו לי, אל תאמינו לתחושת הבטן שלכם..." 226 00:13:46,328 --> 00:13:48,121 ‫טוב... אני בוטח בגובו. 227 00:13:48,914 --> 00:13:51,207 ‫"תקעו את האתים ‫זה עלול להיות קשה..." 228 00:13:51,207 --> 00:13:52,584 ‫אפשר לתת לזה הזדמנות. 229 00:13:52,584 --> 00:13:57,297 ‫"אך כשהעבודה תסתיים נגלה..." ‫- כן. 230 00:13:57,297 --> 00:13:58,715 ‫היי! 231 00:13:58,715 --> 00:14:02,636 ‫"צנוניות כמו בחלומות שלנו ‫מספיק כדי להאכיל אותך ואותי 232 00:14:03,720 --> 00:14:07,724 ‫אז כולם, בואו בעקבותיי, ‫עלינו לעבוד עד שנסיים 233 00:14:08,892 --> 00:14:12,771 ‫הרגשות שלכם לא יניפו את ‫ויחפרו בור גדול 234 00:14:13,563 --> 00:14:17,150 ‫מוטלת עלינו משימה עצומה ‫אז הגיע הזמן לשלוט במצב 235 00:14:17,150 --> 00:14:18,735 ‫וזה אומר..." 236 00:14:18,735 --> 00:14:20,362 ‫רגע. מה זה אומר? 237 00:14:21,363 --> 00:14:24,991 ‫"אולי אני לא נאמן לרגשות שלי 238 00:14:24,991 --> 00:14:29,537 ‫כשהלחץ עליי הולך וגובר 239 00:14:31,248 --> 00:14:34,668 ‫אולי אני לא נותן מקום לתחושות שלי 240 00:14:34,668 --> 00:14:39,839 ‫ואני כבול בתחושה שיש קרב בלבי..." 241 00:14:40,674 --> 00:14:42,300 ‫לא, אני בסדר. 242 00:14:43,552 --> 00:14:45,720 ‫"הדחיקו רגשות ותהיו פרוגלים 243 00:14:45,720 --> 00:14:47,889 ‫להדחיק רגשות ולהיות פרוגלים 244 00:14:48,473 --> 00:14:50,392 ‫התקדמו בכל מחיר 245 00:14:50,392 --> 00:14:53,228 ‫להתקדם בכל מחיר 246 00:14:53,228 --> 00:14:55,564 ‫אם אתם מתחילים להרגיש ‫שאתם עלולים לוותר 247 00:14:55,564 --> 00:14:56,815 ‫עלולים לוותר 248 00:14:56,815 --> 00:15:01,403 ‫אבל אם נמשיך לעבוד נגלה..." 249 00:15:01,403 --> 00:15:02,737 ‫כן, כן, כן! ‫- הידד! 250 00:15:02,737 --> 00:15:06,366 ‫"צנוניות כמו בחלומות שלנו ‫מספיק כדי להאכיל אותך ואותי 251 00:15:06,366 --> 00:15:07,951 ‫מספיק כדי להאכיל אותך ואותי 252 00:15:07,951 --> 00:15:11,496 ‫אז כולם, בואו בעקבותיי, ‫עלינו לעבוד עד שנסיים 253 00:15:11,496 --> 00:15:13,456 ‫לעבוד עד שנסיים 254 00:15:13,456 --> 00:15:16,585 ‫הרגשות שלכם לא יניפו את ‫ויחפרו בור גדול 255 00:15:16,585 --> 00:15:17,752 ‫בור גדול 256 00:15:17,752 --> 00:15:21,590 ‫מוטלת עלינו משימה עצומה ‫אז הגיע הזמן לשלוט במצב 257 00:15:21,590 --> 00:15:22,549 ‫וזה אומר... 258 00:15:24,467 --> 00:15:26,761 ‫הדחיקו רגשות ותהיו פרוגלים." 259 00:15:28,054 --> 00:15:29,472 ‫יופי של התקדמות, כולם. 260 00:15:29,472 --> 00:15:32,976 ‫בעיה קטנה אחת. חפרנו בכיוון הלא נכון 261 00:15:32,976 --> 00:15:35,145 ‫ואנחנו צריכים להתחיל מההתחלה. ‫- מה? 262 00:15:36,730 --> 00:15:38,064 ‫סתם התלוצצתי. 263 00:15:38,064 --> 00:15:39,232 ‫אין זמן לרגשות, 264 00:15:39,232 --> 00:15:41,067 ‫אבל בדיחות מותרות. 265 00:15:41,067 --> 00:15:42,694 ‫בסדר, המשיכו לחפור. 266 00:15:49,993 --> 00:15:51,536 ‫יש לי רעיון, ג'וניור! 267 00:15:51,536 --> 00:15:53,204 ‫אנחנו צריכים לרענן את הגינה 268 00:15:53,204 --> 00:15:57,709 ‫באותו האופן שבו אני ‫מרענן את פרוות הגב שלי. במגרפה. 269 00:15:58,668 --> 00:16:01,338 ‫אתה חכם מאוד, אבא. 270 00:16:01,338 --> 00:16:03,048 ‫באמת? 271 00:16:03,048 --> 00:16:04,549 ‫אבא, אתה זוכר 272 00:16:04,549 --> 00:16:07,260 ‫כששפכת אבקת בצל בכל המטבח 273 00:16:07,260 --> 00:16:09,846 ‫כשהכנתי עוגה ליום ההולדת שלך? 274 00:16:09,846 --> 00:16:11,389 ‫רקדתי. 275 00:16:11,389 --> 00:16:14,517 ‫ולפעמים קורים דברים. ‫מה את מנסה להגיד? 276 00:16:14,517 --> 00:16:20,065 ‫גרפת את הקמח והוא הפך לענן קמח עצום. 277 00:16:20,065 --> 00:16:22,859 ‫היה אבק בטירה במשך כמה ימים. 278 00:16:22,859 --> 00:16:26,947 ‫אם תגרף בגינה, המצב יחמיר עשרת מונים. 279 00:16:26,947 --> 00:16:29,074 ‫אל תעשו את זה. 280 00:16:29,824 --> 00:16:30,659 ‫אנחנו לא... 281 00:16:30,659 --> 00:16:32,911 ‫אוי, תודה לאל. ‫- נשמע בקולך. 282 00:16:33,536 --> 00:16:36,331 ‫התוכנית הזו מושלמת ואני אטפל בזה. 283 00:16:36,331 --> 00:16:39,417 ‫כי בפעם האחרונה כשבדקתי, אני המלך. 284 00:16:40,627 --> 00:16:43,505 ‫מה היא עושה, אבא? 285 00:16:44,089 --> 00:16:45,674 ‫אני לא יודע. 286 00:16:47,050 --> 00:16:50,720 ‫אני יוצאת להליכה. 287 00:16:50,720 --> 00:16:52,764 ‫הליכה? מה זה הליכה? 288 00:16:53,974 --> 00:16:55,850 ‫מה זה הליכה? 289 00:16:55,850 --> 00:16:59,854 ‫אימא בסדר, אבא? ‫לאן היא הולכת? 290 00:17:00,438 --> 00:17:02,399 ‫אין זמן לדאגות, בן. 291 00:17:02,399 --> 00:17:05,235 ‫אנחנו צריכים... לגרף אדמה. 292 00:17:06,111 --> 00:17:07,112 ‫בסדר. 293 00:17:11,074 --> 00:17:13,577 ‫אנחנו חופרים כבר מלאנתלפים שעות 294 00:17:13,577 --> 00:17:16,121 ‫ולא מצאנו שום דבר. 295 00:17:16,121 --> 00:17:17,914 ‫היי, סופר גובו. 296 00:17:17,914 --> 00:17:20,458 ‫זה לא שאני לא בטוח במשימה הזו 297 00:17:20,458 --> 00:17:22,209 ‫כי סיידפוט לא מרגיש כך אף פעם. 298 00:17:22,209 --> 00:17:24,713 ‫אבל אולי אחרים מרגישים כך ו... 299 00:17:25,380 --> 00:17:27,215 ‫וגם אני. פישלתי. 300 00:17:28,341 --> 00:17:31,553 ‫אני לא מאמינה שיש זמן מבוזבז. 301 00:17:31,553 --> 00:17:32,929 ‫כל רגע הוא מתנה. 302 00:17:32,929 --> 00:17:34,306 ‫אך עם זאת, 303 00:17:34,306 --> 00:17:37,058 ‫אני מרגישה שאנחנו מבזבזים זמן! 304 00:17:37,642 --> 00:17:41,313 ‫לא, לא. הדחיקו את הרגשות האלה, ‫אנחנו חייבים לזכור את המשימה שלנו. 305 00:17:41,313 --> 00:17:43,565 ‫חפש מתחת לפני השטח 306 00:17:43,565 --> 00:17:48,445 ‫ותוציא את מה שנמצא שם אל האור. 307 00:17:49,529 --> 00:17:52,407 ‫היי, הנה. אני חושב שאני רואה משהו. 308 00:17:54,701 --> 00:17:57,329 ‫היי, זה נראה כמו לוח עתיק. 309 00:17:57,913 --> 00:18:00,332 ‫בטח יש בו מידע על הצלת הצנוניות. 310 00:18:00,332 --> 00:18:04,961 ‫אנחנו בטוחים שזה לוח? ‫זה נראה לי כמו סתם גוש עפר. 311 00:18:04,961 --> 00:18:07,964 ‫אני מודע ביותר לעפר ואני מסכים איתה. 312 00:18:07,964 --> 00:18:09,049 ‫מתה על עפר. 313 00:18:09,049 --> 00:18:12,552 ‫אין דבר נפלא מאמבטיית בוץ, ‫אבל כן, זה סתם עפר. 314 00:18:12,552 --> 00:18:15,222 ‫לא. הלוח הזה הוא הוכחה 315 00:18:15,222 --> 00:18:17,307 ‫לכך שלהיות פרוגלים זה הרעיון הטוב. 316 00:18:17,307 --> 00:18:20,602 ‫רק אנקה את האבק ‫כדי שנראה את זה בבירור יותר. 317 00:18:28,526 --> 00:18:31,863 ‫הא לך! התרחק, אני המלך. 318 00:18:32,572 --> 00:18:34,157 ‫העיניים שלי! ‫- אימא צדקה! 319 00:18:34,157 --> 00:18:36,660 ‫זה הפך לסופת אבק... 320 00:18:36,660 --> 00:18:41,581 ‫אימא, אנחנו זקוקים לך! ‫- לא נכון, בן. 321 00:18:41,581 --> 00:18:43,917 ‫הכול בסדר. אתה לא רואה? 322 00:18:43,917 --> 00:18:46,545 ‫לא, אני לא רואה שום דבר. 323 00:18:46,545 --> 00:18:48,838 ‫זה חלק מהתהליך. 324 00:18:49,506 --> 00:18:51,383 ‫אימא! 325 00:18:56,930 --> 00:18:58,014 ‫מה זה? 326 00:18:58,014 --> 00:19:00,433 ‫טוב, זה בטח אומר... ‫זה בטח אומר... 327 00:19:04,563 --> 00:19:06,982 ‫שזה סתם עפר. 328 00:19:06,982 --> 00:19:09,568 ‫טוב, זה הדבר הכי מבאס שקרה לאחרונה. 329 00:19:13,029 --> 00:19:16,324 ‫סופת אבק עצומה מגיעה מגינת הגורגים. 330 00:19:16,324 --> 00:19:19,953 ‫היא ממלאה את ההיכל הגדול. ‫אנחנו לכודים כאן. 331 00:19:20,620 --> 00:19:23,248 ‫אני פוגי! ‫- אוי, לא. 332 00:19:23,248 --> 00:19:25,834 ‫זה הדבר הכי מבאס שקרה לאחרונה. 333 00:19:26,835 --> 00:19:29,629 ‫קדימה, גובו. מה דוד מאט היה עושה? 334 00:19:29,629 --> 00:19:33,925 ‫הוא... הוא היה מתנהג כמו פרוגל. ‫הגיע הזמן לתוכנית חלופית. 335 00:19:33,925 --> 00:19:37,679 ‫כן! התוכנית החלופית. ‫היא עדיפה על התוכנית הראשית. 336 00:19:37,679 --> 00:19:39,931 ‫בסדר. אז מה היא? 337 00:19:39,931 --> 00:19:41,308 ‫אל תזרזי אותו! 338 00:19:42,267 --> 00:19:43,894 ‫טוב... 339 00:19:44,603 --> 00:19:46,396 ‫ביי, גברת שימלפיני. 340 00:19:46,396 --> 00:19:49,441 ‫פלאפינלה הייתה כזו... חתולה. 341 00:19:50,859 --> 00:19:53,111 ‫בסדר, אדוני. ‫אנחנו צריכים לדבר. 342 00:19:54,279 --> 00:19:57,324 ‫החתולה הזו עוררה רגשות מפחידים 343 00:19:57,324 --> 00:20:00,035 ‫ובחור קשוח לא אמור להדחיק אותם. 344 00:20:00,035 --> 00:20:03,538 ‫להיות כן כלפיי וכלפי עצמך ‫זה מהלך חזק יותר. 345 00:20:05,624 --> 00:20:07,792 ‫אתה יכול להוציא את זה עכשיו, היא הלכה. 346 00:20:18,970 --> 00:20:20,805 ‫אתה בטוח שזה לא מעורר בך רגשות? 347 00:20:20,805 --> 00:20:21,932 ‫כי בי זה מעורר. 348 00:20:28,438 --> 00:20:31,066 ‫אני מרגיש את התוכנית מגיעה. 349 00:20:31,066 --> 00:20:33,735 ‫תמיד הכי שקט לפני סופת המוחות. 350 00:20:33,735 --> 00:20:35,570 ‫זה מוצא חן בעיניי. 351 00:20:35,570 --> 00:20:37,572 ‫כן, קח את הזמן. אסור לזרז את זה. 352 00:20:37,572 --> 00:20:40,450 ‫או, טיעון נגדי, ‫אנחנו תקועים מתחת לאדמה. 353 00:20:40,450 --> 00:20:41,826 ‫אולי כדי שתזדרז. 354 00:20:41,826 --> 00:20:45,163 ‫כן, מה התוכנית, גובו? ‫מה נעשה עכשיו? 355 00:20:45,163 --> 00:20:46,248 ‫כן. 356 00:20:47,040 --> 00:20:49,376 ‫הדבר הראשון שעולה לך בראש. ‫- תמיד יש לך תשובה. 357 00:20:49,376 --> 00:20:51,127 ‫אני יודעת שתמצא פתרון. ‫- תקן את זה. 358 00:20:51,127 --> 00:20:52,212 ‫אני בטוחה. 359 00:20:57,175 --> 00:21:00,136 ‫אין לי מושג מה לעשות! 360 00:21:02,347 --> 00:21:06,518 ‫ניסיתי להיות פרוגל ומנהיג חזק, ‫אבל אני מפחד. 361 00:21:06,518 --> 00:21:08,436 ‫אני עצוב בגלל הצנוניות 362 00:21:08,436 --> 00:21:11,189 ‫והחפירה לא עבדה ויש סופת חול למעלה 363 00:21:11,189 --> 00:21:14,234 ‫ואנחנו תקועים כאן ואין לנו אפשרויות. 364 00:21:14,234 --> 00:21:15,777 ‫זה לגמרי... 365 00:21:18,071 --> 00:21:19,698 ‫בדיוק. 366 00:21:19,698 --> 00:21:22,909 ‫תוציא הכול. מותר לפחד מפלאפינלה. 367 00:21:26,037 --> 00:21:29,666 ‫אני רק... ‫רק רציתי להיות חזק כמו דוד שלי. 368 00:21:29,666 --> 00:21:31,251 ‫אבל הרוק משתנה כל הזמן 369 00:21:31,251 --> 00:21:33,712 ‫ואנחנו לא יודעים ‫איך להחזיר את הצנוניות 370 00:21:33,712 --> 00:21:35,922 ‫וג'וניור זרק את כפות הידיים שלי 371 00:21:35,922 --> 00:21:38,550 ‫ומי יודע אם נחזור להיות חברים? 372 00:21:43,930 --> 00:21:47,851 ‫אני לא בוכה אף פעם ‫אבל המצב קשה מאוד 373 00:21:47,851 --> 00:21:51,980 ‫ועכשיו גובו בוכה ‫וזה גורם לי לרצות לבכות יותר. 374 00:21:53,607 --> 00:21:57,819 ‫למה אני תחרותית כל כך? 375 00:21:57,819 --> 00:22:00,071 ‫אני רוצה לחזור לבשל עם צנוניות. 376 00:22:00,071 --> 00:22:04,701 ‫הכנתי המבורגרים מטחב... ‫והם דוחים. 377 00:22:04,701 --> 00:22:07,037 ‫הם דוחים! 378 00:22:07,037 --> 00:22:11,124 ‫אני תמיד מחוברת לבכי שלי ‫אז זה לא חדש לי. 379 00:22:11,124 --> 00:22:14,127 ‫אבל... בכי קבוצתי ראשון... 380 00:22:14,127 --> 00:22:19,299 ‫זה מוביל אותי ‫לקשת רגשות חדשה לגמרי. 381 00:22:19,299 --> 00:22:23,970 ‫האם אני בוכה בגלל הצנוניות ‫או בגלל סופת האבק? 382 00:22:23,970 --> 00:22:26,723 ‫או כי כל החברים שלי בוכים? 383 00:22:26,723 --> 00:22:28,725 ‫או הכול ביחד? 384 00:22:29,935 --> 00:22:35,941 ‫תמיד אפשר להמציא שיטה חדשה, ‫אבל שיטת מקלות הדוזר הייתה מושלמת. 385 00:22:35,941 --> 00:22:37,108 ‫אני מתגעגעת אליה. 386 00:22:40,654 --> 00:22:41,655 ‫מה... 387 00:23:02,384 --> 00:23:05,595 ‫שמעו, לא ידעתי שזה מתרחש בתוכי. 388 00:23:05,595 --> 00:23:07,013 ‫גם אני לא. 389 00:23:07,013 --> 00:23:09,474 ‫לי היה מושג מסוים. 390 00:23:09,474 --> 00:23:13,270 ‫גובו, תודה שהובלת את כולנו ‫אל השחרור הגדול הזה. 391 00:23:13,270 --> 00:23:14,563 ‫כן. 392 00:23:14,563 --> 00:23:18,733 ‫אולי לזה מרג'ורי התכוונה ‫כשאמרה שעלינו לחפור מתחת לפני השטח. 393 00:23:18,733 --> 00:23:23,280 ‫הרגשות שלנו. כי שם הכול מתחיל, לא? 394 00:23:24,948 --> 00:23:29,244 ‫"הביטו בעולם ‫מה אפשר לעשות? 395 00:23:29,744 --> 00:23:33,832 ‫כי הוא מעורר כאב ‫ומותיר אותך עצוב 396 00:23:33,832 --> 00:23:38,753 ‫ואני מניח שלבי עלול להתפרק 397 00:23:39,296 --> 00:23:42,090 ‫בגלל פרידה ארוכה 398 00:23:43,717 --> 00:23:46,511 ‫כי זה גורם לך לבכות 399 00:23:53,727 --> 00:23:57,898 ‫אבל חלמתי שהגיע הזמן להתחיל 400 00:23:58,607 --> 00:24:00,483 ‫וכל היצורים... 401 00:24:02,736 --> 00:24:07,365 ‫היינו אחות ואח ‫היינו קשורים 402 00:24:07,365 --> 00:24:11,161 ‫וזה איחד בינינו 403 00:24:12,412 --> 00:24:17,334 ‫וזה הוביל אותנו לניצחון 404 00:24:19,794 --> 00:24:23,006 ‫אחות ואח ‫קשורים זה לזה 405 00:24:23,006 --> 00:24:26,593 ‫זה עלול לגרום לך כאב ‫מדאגה לאחר 406 00:24:26,593 --> 00:24:30,013 ‫וזה לוקח את החיים שלך ‫וקושר אותם 407 00:24:30,013 --> 00:24:33,808 ‫וזה גורם לך לחדש את העולם 408 00:24:33,808 --> 00:24:36,853 ‫אחות ואח ‫קשורים זה לזה 409 00:24:36,853 --> 00:24:39,981 ‫זה עלול לגרום לך כאב ‫מדאגה לאחר 410 00:24:39,981 --> 00:24:43,151 ‫וזה לוקח את החיים שלך ‫וקושר אותם 411 00:24:43,151 --> 00:24:46,154 ‫וזה גורם לך לחדש את העולם 412 00:24:46,154 --> 00:24:49,074 ‫אחות ואח ‫קשורים זה לזה 413 00:24:49,074 --> 00:24:51,660 ‫זה עלול לגרום לך כאב ‫מדאגה לאחר 414 00:24:51,660 --> 00:24:54,663 ‫וזה לוקח את החיים שלך ‫וקושר אותם 415 00:24:54,663 --> 00:25:00,293 ‫וזה גורם לך לחדש את העולם 416 00:25:00,877 --> 00:25:06,550 ‫אנחנו אחות ואח ‫אנחנו קשורים זה לזה 417 00:25:06,550 --> 00:25:10,679 ‫וזה מאחד אותנו 418 00:25:11,638 --> 00:25:16,601 ‫וזה מוביל אותנו לניצחון." 419 00:25:18,728 --> 00:25:22,691 ‫שמעו, אמנם לא ‫השגנו מידע חדש על צנוניות, 420 00:25:22,691 --> 00:25:25,193 ‫אבל עכשיו אני מרגיש הרבה יותר טוב. 421 00:25:25,193 --> 00:25:26,194 ‫כן. 422 00:25:26,194 --> 00:25:28,405 ‫אני חושב שאם נישאר מחוברים לרגשות שלנו... 423 00:25:28,405 --> 00:25:30,574 ‫תמיד נמצא פתרון. 424 00:25:31,783 --> 00:25:33,910 ‫היי, למשל, מה זה? 425 00:25:33,910 --> 00:25:34,995 ‫תראו. 426 00:25:34,995 --> 00:25:37,038 ‫אני רואה את זה. ‫- בואו. 427 00:25:37,038 --> 00:25:40,125 ‫תראו את זה. ‫- מה זה? 428 00:25:41,918 --> 00:25:43,086 ‫וואו. מגניב. 429 00:25:43,879 --> 00:25:44,921 ‫כן. 430 00:26:04,858 --> 00:26:06,192 ‫מה... 431 00:26:10,280 --> 00:26:14,117 ‫אמרתי לשוטה הזקן הזה לא לגרף את האבק. 432 00:26:14,117 --> 00:26:17,454 ‫הוא תמיד מתעלם מהדעה שלי. 433 00:26:17,454 --> 00:26:21,499 ‫כן, הוא המלך, אבל מה הוא מלך בלי... 434 00:26:21,499 --> 00:26:23,168 ‫המלכה שלו? 435 00:26:24,377 --> 00:26:25,712 ‫שום דבר. 436 00:26:26,213 --> 00:26:29,883 ‫שמעי, מלכה תמיד מזהה את מלכה. 437 00:26:37,057 --> 00:26:38,058 ‫לא ייאמן. 438 00:26:41,061 --> 00:26:42,437 ‫איפה אנחנו? 439 00:26:42,437 --> 00:26:46,608 ‫אני לא יודע, אבל מה אם כל זה ‫יפתור את מצב הצנונית? 440 00:26:46,608 --> 00:26:49,653 ‫וואו, תראו את הפסלים האלה. 441 00:26:49,653 --> 00:26:51,488 ‫הם נפלאים. 442 00:26:51,488 --> 00:26:53,657 ‫אבל מי יצר אותם? 443 00:26:54,950 --> 00:26:56,243 ‫והאם הוא עוד בסביבה? 444 00:26:58,787 --> 00:26:59,788 ‫וואו. 445 00:27:03,875 --> 00:27:05,794 ‫המשך יבוא... - 446 00:28:27,876 --> 00:28:29,878 ‫תרגום: אסף ראביד