1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 रहो नाचते 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 काम को छोड़ दो कल पे 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 मौज-मस्ती से 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 भरा फ़्रैगल रॉक 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 काम पहले 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 डांस को छोड़ो कल पे 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 मिलो फ़्रैगल्स से 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,419 - हम हैं गोबो। - मोकी। 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 - विम्बली। - बूबर। 10 00:00:43,336 --> 00:00:45,088 - रेड। व्हू! - व्हूपी! 11 00:00:45,088 --> 00:00:46,548 व्हू-हू! 12 00:00:47,757 --> 00:00:49,217 जूनियर! 13 00:00:49,217 --> 00:00:50,635 हैलो! 14 00:00:51,678 --> 00:00:53,346 मेरी मूली। 15 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 रहो नाचते 16 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 काम को छोड़ दो कल पे 17 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 मौज-मस्ती से 18 00:01:00,645 --> 00:01:03,189 भरा फ़्रैगल रॉक भरा फ़्रैगल रॉक 19 00:01:03,189 --> 00:01:04,648 जिम हेंसन का फ़्रैगल रॉक बैक टू द रॉक 20 00:01:04,648 --> 00:01:06,151 डाउन एट फ़्रैगल रॉक। 21 00:01:14,534 --> 00:01:15,577 हे, स्प्रॉकेट। 22 00:01:15,577 --> 00:01:18,163 तुम्हें देखकर बहुत अच्छा लग रहा है। 23 00:01:20,999 --> 00:01:22,375 तुम बहुत हँसाते हो। 24 00:01:22,375 --> 00:01:23,877 हे, सुनो। तुम्हें बताना भूल गई, 25 00:01:23,877 --> 00:01:28,006 श्रीमती शिमेलफ़िनी को आज ज्यूरी ड्यूटी पर जाना है, जिसका, मतलब, हम पूरा समर्थन करते हैं। 26 00:01:28,006 --> 00:01:29,216 नागरिक कर्तव्य, तुम जानते हो। 27 00:01:29,216 --> 00:01:33,428 लेकिन उन्होंने पूछा कि क्या आज हम उनकी बिल्ली फ्लफीनेला की देखभाल कर सकते हैं और मैंने हाँ कह दिया। 28 00:01:35,472 --> 00:01:38,225 मैं जानती हूँ फ्लफीनेला के साथ समय बिताना थोड़ा मुश्किल है। 29 00:01:38,934 --> 00:01:41,144 पर तुम अपना दिन ऊपर अटारी में सुरक्षित बिता सकते हो। 30 00:01:41,144 --> 00:01:43,063 तुम उसे देखोगे नहीं और उससे डरोगे भी नहीं। 31 00:01:45,607 --> 00:01:48,818 डर लगने में कोई बुराई नहीं। बस मुझे बता देना और मैं तुम्हारी मदद कर सकती हूँ। 32 00:01:51,613 --> 00:01:53,490 सच में? हड्डियों से कसरत कर रहे हो? 33 00:01:54,157 --> 00:01:58,286 ठीक है, तुम बहादुर हो। पर अपनी भावनाएँ दबाने की कोई ज़रूरत नहीं है। 34 00:01:58,286 --> 00:02:03,333 अटारी तुम्हारे लिए खुली है और अगर तुम्हें किसी बारे में भौंककर अपनी भड़ास निकालनी हो तो मैं यहीं हूँ। 35 00:02:06,962 --> 00:02:09,296 हाय, श्रीमती शिमेलफ़िनी। हम पूरी देखभाल करेंगे आपकी... 36 00:02:09,296 --> 00:02:13,218 और वह चली भी गईं। वाह। उन्हें ज़्यादा बोलना पसंद नहीं। 37 00:02:14,177 --> 00:02:15,679 स्वागत है, फ्लफीनेला। 38 00:02:15,679 --> 00:02:17,222 इसे अपना ही घर समझो। 39 00:02:17,222 --> 00:02:20,392 मुझे नहीं लगता यहाँ चूहे हैं, पर अगर तुम्हें मिल जाते हैं तो वे सब तुम्हारे होंगे। 40 00:02:20,392 --> 00:02:22,269 और तुम्हें याद होगा स्प्रॉ... 41 00:02:25,063 --> 00:02:26,565 स्प्रॉकेट। 42 00:02:59,598 --> 00:03:02,350 सब लोग, सुनो। यह एक बहुत गंभीर मीटिंग है। 43 00:03:03,351 --> 00:03:05,312 इसीलिए मैंने अपनी गंभीर वेस्ट पहनी हुई है। 44 00:03:05,312 --> 00:03:08,440 यह मेरी दूसरी वेस्ट से काफ़ी मिलती-जुलती है, पर ध्यान से देखोगे तो अंतर पता चल जाएगा। 45 00:03:08,440 --> 00:03:09,691 - मैंने ध्यान दिया था। - सबसे पहले यही देखी थी। 46 00:03:09,691 --> 00:03:12,319 दोस्तों, हमारे पास मूलियाँ बिल्कुल ख़त्म हो गई हैं। 47 00:03:12,319 --> 00:03:14,112 - अह-ओह। - और अगर हमने इसका हल नहीं निकाला, 48 00:03:14,112 --> 00:03:16,865 तो फ़्रैगल रॉक में हमारी जीवन-पद्धति हमेशा के लिए बदल सकती है। 49 00:03:16,865 --> 00:03:18,074 हमेशा के लिए? 50 00:03:18,074 --> 00:03:18,992 - हाँ। - नहीं। 51 00:03:18,992 --> 00:03:22,579 मेरी भाषा के लिए मुझे माफ़ करना, लेकिन हमारा बेड़ा ग़र्क़ हो जाएगा। 52 00:03:23,538 --> 00:03:26,041 - गोबो! - जानता हूँ, जानता हूँ, जानता हूँ। 53 00:03:26,041 --> 00:03:28,293 लेकिन, इसके लिए हमारे पास हल हैं। 54 00:03:28,293 --> 00:03:32,088 बूबर हमें एक ख़ास मेहमान से मिलवाने वाला है जो हमारे साथ कुछ दिलचस्प विचार साझा कर सकते हैं। 55 00:03:32,088 --> 00:03:34,424 ज़रा रुको। इस अगले मेहमान को ऊपर उठाना पड़ेगा। 56 00:03:36,092 --> 00:03:38,136 कोटरपिन। 57 00:03:38,136 --> 00:03:39,763 कैसी हो तुम, दोस्त? 58 00:03:40,680 --> 00:03:41,681 हँ? 59 00:03:41,681 --> 00:03:44,434 - क्या? हम बहुत क़रीबी हैं। - सच में? 60 00:03:44,434 --> 00:03:46,436 मेरा मतलब है, हमें होना चाहिए। है ना? 61 00:03:46,436 --> 00:03:48,897 - शायद। - अजीब लग रहा है। 62 00:03:48,897 --> 00:03:53,109 ठीक है, तो मैं पानी से फ़सल उगाने पर काम कर रही हूँ, 63 00:03:53,109 --> 00:03:55,904 जो बिना मिट्टी के पौधे उगाने का एक तरीक़ा है। 64 00:03:55,904 --> 00:03:58,073 - हाँ। - चूँकि अब गॉर्गस का बगीचा सूख चुका है, 65 00:03:58,073 --> 00:04:00,450 इससे हमें वापस मूलियाँ उगाने में मदद मिल सकती है। 66 00:04:01,993 --> 00:04:04,162 - अविश्वसनीय! - मेरी दोस्त कितनी होशियार है! 67 00:04:04,162 --> 00:04:08,500 वाह। देखो तो हमें। फ़्रैगल्स और डूज़र्स साथ में काम कर रहे हैं। 68 00:04:08,500 --> 00:04:10,627 सोचो, मेरी जवानी के दिनों में हम इन्हें खा जाया करते थे। 69 00:04:10,627 --> 00:04:11,920 क्या? 70 00:04:11,920 --> 00:04:13,213 कुछ नहीं। 71 00:04:13,213 --> 00:04:17,800 तो, ख़ैर, 45 से 50 हेलमेट कैलेंडर महीनों के अंदर हमारे पास 72 00:04:17,800 --> 00:04:20,262 पहली मूली तैयार होगी। 73 00:04:20,262 --> 00:04:21,429 - थोड़ा कम या ज़्यादा। - क्या? 74 00:04:21,429 --> 00:04:23,598 महीनों में? ऑ, यह तो बहुत लम्बा समय है। 75 00:04:23,598 --> 00:04:25,850 हे, मैंने कहा था वह किसी चीज़ पर काम कर रही है। 76 00:04:25,850 --> 00:04:28,603 मैंने यह नहीं कहा था कि मुझे पता है इसमें कितना समय लगेगा। 77 00:04:29,396 --> 00:04:31,898 तो, क्या ऐसी कोई योजना है 78 00:04:31,898 --> 00:04:35,819 जिससे हमें मूलियाँ, मतलब, अह, अभी मिल जाएँ? 79 00:04:35,819 --> 00:04:38,947 हाँ, कुछ तो बताओ, गोबो? हम इंतज़ार कर रहे हैं। 80 00:04:38,947 --> 00:04:42,742 हाँ। तुम तो नेतागिरी करते रहते हो ना? 81 00:04:46,329 --> 00:04:49,833 देखो... देखो, सब ठीक हो जाएगा। 82 00:04:49,833 --> 00:04:52,294 मैं मूलियाँ वापस लाने का कोई ना कोई रास्ता ढूँढ लूँगा। 83 00:04:52,294 --> 00:04:57,048 मेरा मतलब है, मैं आख़िर उस फ़्रैगल का भतीजा हूँ, जिसने मूलियों की खोज की थी। 84 00:04:57,048 --> 00:04:59,467 ओह, यार। अब यह कहानी सुनाएगा। 85 00:04:59,467 --> 00:05:04,389 बहुत समय पहले, मेरे अंकल मैट ने 86 00:05:04,389 --> 00:05:10,312 गॉर्गस के बगीचे में सफलतापूर्वक मूलियों की खोज की और उन्हें यहाँ ग्रेट हॉल में ले आए। 87 00:05:10,312 --> 00:05:16,151 उन्होंने फ़्रैगल हॉर्न बजाकर एक नए युग की शुरुआत की। 88 00:05:18,862 --> 00:05:20,780 वाह। सुनकर रोंगटे खड़े हो गए। 89 00:05:20,780 --> 00:05:23,992 हे। पक्का मेरे अंकल के नए पोस्टकार्ड में कुछ अहम सलाह लिखी होगी। 90 00:05:23,992 --> 00:05:28,371 अगर उन्होंने मूली भेजी हो तो ठीक है, वरना मुझे शक है उससे कुछ मदद होगी। 91 00:05:28,371 --> 00:05:30,081 "प्यारे भतीजे गोबो..." 92 00:05:30,081 --> 00:05:31,541 अभी कुछ दिन पहले, 93 00:05:31,541 --> 00:05:35,670 मैंने एक पहाड़ी इलाक़ा देखा जहाँ काफ़ी बाढ़ आई हुई थी। 94 00:05:35,670 --> 00:05:39,090 मैंने देखा कि सिल्ली क्रीचर्स पूरी तरह से डरे हुए थे। 95 00:05:42,636 --> 00:05:45,805 लेकिन मुझे उससे बिल्कुल भी डर नहीं लगा। 96 00:05:46,514 --> 00:05:47,515 तुम क्या हो? 97 00:05:47,515 --> 00:05:50,352 जब मैंने सिल्ली क्रीचर्स के एक समूह को एक टीले पर फँसे हुए देखा, 98 00:05:50,352 --> 00:05:52,103 मैं जानता था कि मुझे कुछ तो करना पड़ेगा। 99 00:05:52,103 --> 00:05:55,106 आ रहा है। आ रहा है। फ़्रैगल सबको बचाने आ रहा है। 100 00:05:56,399 --> 00:06:00,403 हालाँकि अगर कोई और होता तो ऐसी स्थिति में बहुत घबरा जाता, लेकिन मैं तो एकदम निडर था। 101 00:06:00,403 --> 00:06:02,405 जितना मैंने सोचा था, यह उससे कहीं ज़्यादा ऊँचा है। 102 00:06:03,740 --> 00:06:07,619 भतीजे, एक साहसी नेता को अपने मन के संदेह से लड़ना पड़ता है। 103 00:06:07,619 --> 00:06:09,120 तो मैंने बहादुरी से उनका मार्गदर्शन किया। 104 00:06:10,163 --> 00:06:11,831 नहीं, नहीं, नहीं! 105 00:06:16,795 --> 00:06:18,171 मॉमी! मॉमी! 106 00:06:22,884 --> 00:06:24,427 बहुत मज़ा आया। 107 00:06:24,427 --> 00:06:28,682 इससे सिल्ली क्रीचर्स सुरक्षित स्थान पर जाने के लिए मेरे पीछे आने में सहज महसूस करने लगे। 108 00:06:29,182 --> 00:06:32,227 उन्होंने मुझे एक केप दी, जैसे कह रहे हों कि मैं एक हीरो हूँ, 109 00:06:32,227 --> 00:06:34,396 - पर ज़्यादा सुपर। एक सुपरहीरो। - मुझे ठंड लग रही है। ठंड। 110 00:06:34,396 --> 00:06:36,273 वाह। यह शब्द मैंने अभी बनाया है। 111 00:06:36,273 --> 00:06:39,442 ख़ैर, याद रखने लायक़ बात यह है कि लोग किसी के पीछे चलना चाहते हैं। इसलिए हमें... 112 00:06:39,442 --> 00:06:44,030 "...अपनी भावनाओं को दबाकर, कभी अपनी कमज़ोरी नहीं दिखानी चाहिए और बहादुरी से काम लेना चाहिए।" 113 00:06:44,030 --> 00:06:47,075 मुझे यह बहुत अच्छी बात लगी। मुझे भी इसी तरह अगुआई करनी होगी। 114 00:06:48,994 --> 00:06:50,161 हाँ! 115 00:06:51,204 --> 00:06:53,123 एक तौलिया पहनकर? 116 00:06:53,123 --> 00:06:56,167 गोबो। अगर तुम एक सुपरहीरो हो, 117 00:06:56,167 --> 00:07:00,505 तो क्या मैं हीरो का सहायक बन सकता हूँ? वह बंदा जो हीरो की बग़ल मैं खड़ा रहता है? 118 00:07:00,505 --> 00:07:04,968 लात मारने जितनी दूरी पर एक... एक साइड हीरो की तरह? 119 00:07:04,968 --> 00:07:07,178 - हँ? हाँ? हाँ! - मुझे यह पसंद आया। ठीक है, 120 00:07:07,178 --> 00:07:09,347 बहादुरी दिखाने और योजना बनाने का समय आ गया है। 121 00:07:09,347 --> 00:07:11,224 सबसे पहले, ट्रैश हीप के पास जाते हैं। 122 00:07:11,224 --> 00:07:12,392 उसे सब कुछ पता होता है। 123 00:07:12,392 --> 00:07:13,602 वह मदद कर पाएगी। 124 00:07:13,602 --> 00:07:15,312 अब कोई मीटिंग नहीं होगी। 125 00:07:15,937 --> 00:07:18,940 - अब सिर्फ़ काम होगा। - काम। 126 00:07:18,940 --> 00:07:20,150 काम। 127 00:07:21,401 --> 00:07:22,485 बाय! 128 00:07:25,697 --> 00:07:28,533 इस बगीचे में कुछ तो गड़बड़ है। 129 00:07:28,533 --> 00:07:29,618 - हाँ। - मेरा मतलब है, 130 00:07:29,618 --> 00:07:32,329 यह सब गॉर्ग-अ-मैक्स के इस्तेमाल की वजह से तो नहीं हो सकता। 131 00:07:32,329 --> 00:07:34,956 वह तो हम गॉर्गस की तरह बिल्कुल उपयुक्त चीज़ है। 132 00:07:34,956 --> 00:07:37,500 लेकिन कुछ तो हो रहा है। 133 00:07:37,500 --> 00:07:39,669 शायद फ़्रैगल्स कुछ मदद कर पाएँ। 134 00:07:39,669 --> 00:07:42,839 गोबो ने एक बार मुझसे कहा था कि अगर मुझे कभी भी एक दोस्त की ज़रूरत पड़े, 135 00:07:42,839 --> 00:07:46,134 तो मैं इन ताली बजाने वाले हाथों का इस्तेमाल कर सकता हूँ और वह यहाँ भागा चला आएगा। 136 00:07:46,134 --> 00:07:50,222 मैं मेरे जूनियर से सहमत हूँ। इस वक़्त हमें थोड़ी मदद की ज़रूरत है। 137 00:07:50,222 --> 00:07:51,431 येय! 138 00:07:52,390 --> 00:07:53,266 नहीं! 139 00:07:53,266 --> 00:07:54,935 - हँ? - हम इस मामले में 140 00:07:54,935 --> 00:07:58,688 फ़्रैगल्स को शामिल नहीं करेंगे। हमारे पूर्वजों को यह अच्छा नहीं लगेगा। 141 00:08:00,982 --> 00:08:05,862 देखो, जूनियर। बुरा मत मानना। 142 00:08:06,363 --> 00:08:09,866 मुझे बस यह लगता है कि गॉर्गस के बगीचे की समस्या गॉर्गस की समस्या है। 143 00:08:09,866 --> 00:08:11,952 - हँ? - इसे हल करने की ज़िम्मेदारी हमारी है। 144 00:08:11,952 --> 00:08:16,081 तुम और मैं। राजा और बेटा। 145 00:08:16,081 --> 00:08:18,750 तुम्हें जिन ताली बजाने वाले हाथों की ज़रूरत है, वह मेरे हैं। 146 00:08:18,750 --> 00:08:21,002 इन हाथों पर ताली बजाओ, मेरे बच्चे। हाँ। 147 00:08:21,002 --> 00:08:23,088 - हाँ। आप सही कह रहे हैं, पा। - यह मेरी नाक है। 148 00:08:23,088 --> 00:08:25,632 इनकी ज़रूरत किसे है? या फ़्रैगल्स की? 149 00:08:29,177 --> 00:08:31,012 - यह हुई ना बात। - शुक्रिया। 150 00:08:31,012 --> 00:08:32,514 ओह, गोबो। 151 00:08:33,056 --> 00:08:35,308 तुमने कितने दिल से ये हाथ जूनियर को दिए थे। 152 00:08:35,976 --> 00:08:38,852 - तुम ठीक हो? - मतलब... 153 00:08:41,481 --> 00:08:44,818 मैं ठीक हूँ। चलो, साइड हीरो। हमें काम पूरा करना है। 154 00:08:44,818 --> 00:08:46,736 चलो, बहादुरी से आगे बढ़ते हैं। 155 00:08:50,865 --> 00:08:54,244 कुछ दिन पहले, जब मेरा सिर उस पुराने जूते में फँस गया था, 156 00:08:54,244 --> 00:08:57,956 मैं बहुत, मतलब, डर गया था। 157 00:08:59,332 --> 00:09:02,669 अपनी भावनाएँ व्यक्त करने का कितना अच्छा तरीक़ा है, फ़ाइलो। 158 00:09:02,669 --> 00:09:04,796 गंज, तुम्हें इसमें कुछ जोड़ना है? 159 00:09:04,796 --> 00:09:06,923 यह भावनाओं वाली छड़ी अब तुम्हारी है। 160 00:09:06,923 --> 00:09:08,967 अच्छा। 161 00:09:08,967 --> 00:09:12,679 - जब फ़ाइलो फँस गया था, मैं उदास हो गया था। - अह-हँ। 162 00:09:12,679 --> 00:09:14,723 - हाँ? - क्योंकि मैं तुम्हें खोना नहीं चाहता। 163 00:09:17,726 --> 00:09:22,772 देखो तो मेरे बच्चों को। मुझे तुम पर गर्व है। अपने मन की सारी बातें कह डालो। 164 00:09:24,608 --> 00:09:26,943 स्वागत है, स्वागत है। 165 00:09:26,943 --> 00:09:29,779 तुम हमारे भावनाओं वाले समूह के लिए बिल्कुल सही समय पर आए हो। 166 00:09:29,779 --> 00:09:31,656 - फ़ायदेमंद। - आरामदायक। 167 00:09:31,656 --> 00:09:33,575 भावनाओं के लिए समय नहीं है, मैडम हीप। 168 00:09:33,575 --> 00:09:37,704 फ़्रैगल रॉक मूली आपातकाल की स्थिति में है और हमें तुम्हारी मदद चाहिए। 169 00:09:37,704 --> 00:09:40,874 क्या उसने कहा, "भावनाओं के लिए समय नहीं है"? 170 00:09:40,874 --> 00:09:42,500 - उसने यही कहा। - बिल्कुल यही शब्द। 171 00:09:42,500 --> 00:09:47,255 पूरा रॉक मुझ पर भरोसा किए हुए है। मुझे भावनाएँ नहीं चाहिए। मुझे कार्रवाई चाहिए। 172 00:09:47,255 --> 00:09:50,425 इसलिए, क्या तुम्हें पता है कि हम मूलियाँ वापस कैसे ला सकते हैं? 173 00:09:51,885 --> 00:09:53,595 मुझे पता है तुम्हें क्या करना चाहिए। 174 00:09:53,595 --> 00:09:56,890 - अच्छा? - वापस वहीं जाओ जहाँ से यह सब शुरू हुआ था। 175 00:09:57,390 --> 00:09:59,267 सतह के नीचे देखो 176 00:09:59,267 --> 00:10:04,397 और वहाँ जो कुछ भी है, उसे ऊपर प्रकाश में लेकर आओ। 177 00:10:04,397 --> 00:10:05,690 हँ? 178 00:10:05,690 --> 00:10:08,026 - ट्रैश हीप ने बोल दिया है। - ट्रैश हीप ने बोल दिया है। 179 00:10:08,026 --> 00:10:10,654 - हाँ। - हाँ। 180 00:10:11,446 --> 00:10:12,948 सतह के नीचे देखें? 181 00:10:12,948 --> 00:10:14,407 कौन सी सतह के नीचे? 182 00:10:15,200 --> 00:10:17,077 - मैं समझ गया। - यह समझ गया। 183 00:10:17,077 --> 00:10:18,286 क्या वह संक्रामक है? 184 00:10:18,870 --> 00:10:23,291 फ़्रैगल हॉर्न। जहाँ मेरे अंकल ने सबसे पहले घोषणा की थी कि उन्होंने मूलियों की खोज की है। 185 00:10:23,291 --> 00:10:25,377 जहाँ यह सब शुरू हुआ था। 186 00:10:25,377 --> 00:10:27,712 मैं फिर भी इस तथ्य की जाँच करना चाहती हूँ। 187 00:10:27,712 --> 00:10:30,966 हमें बस सतह के नीचे खोदना होगा। 188 00:10:30,966 --> 00:10:32,842 क्योंकि वहाँ नीचे ज़रूर कुछ दबा हुआ होगा 189 00:10:32,842 --> 00:10:36,888 जिसे हम सबके सामने ला सकते हैं और मूलियों की इस समस्या को हल कर सकते हैं। 190 00:10:36,888 --> 00:10:39,140 क्या यहाँ रेगुलेशन आकार के गड्ढों की बात हो रही है? 191 00:10:39,140 --> 00:10:42,394 क्योंकि अगर नहीं, तो मुझे चारों ओर सावधान करने वाली टेप लगानी होगी। 192 00:10:42,394 --> 00:10:45,105 फ़्रैगल्स, लगता है हमें थोड़ा 193 00:10:45,105 --> 00:10:47,190 - खोदना होगा! - गाना गाना होगा! खोदना होगा! 194 00:10:47,190 --> 00:10:49,568 खोदना होगा। हम एक ही बात सोच रहे हैं। 195 00:10:55,782 --> 00:10:58,285 स्प्रॉकेट, यह तुमने क्या पहना हुआ है? 196 00:11:00,704 --> 00:11:01,746 तुम बस रहने दो। 197 00:11:01,746 --> 00:11:04,374 अब सुनो, दोस्त। अगर तुम्हें डर लग रहा है, तो यह मान लेने में कोई बुराई नहीं। 198 00:11:04,374 --> 00:11:06,334 अटारी ठीक वहाँ है। 199 00:11:06,334 --> 00:11:07,752 मैं कचरा बाहर फेंकने जा रही हूँ, 200 00:11:07,752 --> 00:11:10,672 तो कुछ मिनटों के लिए तुम फ्लफीनेला के साथ यहाँ अकेले रहोगे। 201 00:11:10,672 --> 00:11:12,841 तुम्हें पक्का इस बात से कोई परेशानी नहीं है? 202 00:11:14,384 --> 00:11:16,928 ठीक है, बहादुर दोस्त। मैं बस अभी आती हूँ। 203 00:11:32,402 --> 00:11:33,445 हँ? 204 00:11:54,132 --> 00:11:55,133 हँ? 205 00:12:07,896 --> 00:12:08,897 हँ? 206 00:12:27,666 --> 00:12:29,292 स्प्रॉकेट? 207 00:12:29,292 --> 00:12:31,044 देखा, यही दिक़्क़त है। 208 00:12:31,753 --> 00:12:33,838 अब तुम्हें अटारी में जाना ही होगा। 209 00:12:33,838 --> 00:12:35,549 अब तुम्हारी यही सज़ा है। 210 00:12:36,049 --> 00:12:38,385 फ्लफीनेला, क्या तुम ठीक हो? 211 00:12:39,970 --> 00:12:41,888 क्या तुम्हें यक़ीन होता है कि हम इस खोजयात्रा पर हैं 212 00:12:41,888 --> 00:12:44,057 और हमारी पूरी जीवन-पद्धति दाँव पर लगी हुई है? 213 00:12:44,057 --> 00:12:45,934 पता नहीं मुझे कैसा महसूस हो रहा है। 214 00:12:49,521 --> 00:12:51,273 मालूम होता है मैं थोड़ी भावुक हो रही हूँ। 215 00:12:51,273 --> 00:12:54,401 हे, इस समय हमें अपना ध्यान भटकाना नहीं है। 216 00:12:54,401 --> 00:12:57,612 हमें बहादुरी से काम लेना होगा। यह खुदाई करने का समय है, महसूस करने का नहीं। 217 00:12:57,612 --> 00:13:00,615 लेकिन फ़्रैगल्स तो बने ही हैं महसूस करने के लिए। 218 00:13:00,615 --> 00:13:04,661 इसी से हमारी पहचान है। इसके बिना तो हमारा कोई अस्तित्व ही नहीं है। 219 00:13:04,661 --> 00:13:07,080 - हाँ। - नहीं। ट्रैश हीप ने साफ़-साफ़ कहा था। 220 00:13:07,080 --> 00:13:09,040 अगर हम अपनी भावनाओं को दबाकर 221 00:13:09,040 --> 00:13:12,043 बहादुरी से काम लेते हैं, तो हम कुछ भी कर सकते हैं। 222 00:13:12,043 --> 00:13:14,045 ठीक है। तो फिर शुरू करते हैं 223 00:13:14,045 --> 00:13:15,881 - खोदना! - नाचना! खोदना! 224 00:13:15,881 --> 00:13:17,799 फिर से, हम बिल्कुल एक जैसा सोच रहे हैं। 225 00:13:19,467 --> 00:13:21,386 भावनाओं को दबाओ और बहादुरी दिखाओ 226 00:13:24,139 --> 00:13:26,308 चाहे कुछ भी हो जाए, आगे बढ़ते जाओ 227 00:13:29,311 --> 00:13:31,521 भावनाएँ मायने रखती हैं लेकिन वह काफ़ी नहीं हैं 228 00:13:33,440 --> 00:13:37,152 तो, तैयार हो जाओ मेरे साथ रहो और जल्दी ही तुम देखोगे 229 00:13:37,777 --> 00:13:41,323 कि जब तुम अपनी भावनाएँ दबाकर बहादुरी दिखाते हो 230 00:13:41,323 --> 00:13:43,199 दबाएँ... अपनी भावनाएँ दबाएँ? 231 00:13:44,200 --> 00:13:46,328 मेरी बात मानो अपने मन की मत सुनो 232 00:13:46,328 --> 00:13:48,121 वैसे, मुझे गोबो पर यक़ीन है। 233 00:13:48,914 --> 00:13:51,207 अपने फावड़े चलाओ और ज़रा ज़ोर लगाओ 234 00:13:51,207 --> 00:13:52,584 हम कोशिश तो कर सकते हैं। 235 00:13:52,584 --> 00:13:57,297 - पर काम होने पर हम देखेंगे - हाँ। 236 00:13:57,297 --> 00:13:58,715 हे! 237 00:13:58,715 --> 00:14:02,636 हमारे सपनों की वे मूलियाँ जो तुम्हारी और मेरी भूख मिटाएँगी 238 00:14:03,720 --> 00:14:07,724 तो सब लोग मेरी बात मानो हमें इस काम को अंजाम तक लेकर जाना है 239 00:14:08,892 --> 00:14:12,771 भावनाओं से खुदाई नहीं होगी वह भी जब इतना बड़ा गड्ढा खोदना हो 240 00:14:13,563 --> 00:14:17,150 हमारे सामने है एक बहुत मुश्किल काम तो, नियंत्रण अपने हाथ में लो 241 00:14:17,150 --> 00:14:18,735 और इसका मतलब है... 242 00:14:18,735 --> 00:14:20,362 रुको। इसका क्या मतलब है? 243 00:14:21,363 --> 00:14:24,991 शायद मैं अपने मन की बात नहीं सुन रहा हूँ 244 00:14:24,991 --> 00:14:29,537 शायद मैं ज़िम्मेदारियों के दबाव के नीचे दब गया हूँ 245 00:14:31,248 --> 00:14:34,668 शायद मैं अपनी भावनाओं को अनदेखा कर रहा हूँ 246 00:14:34,668 --> 00:14:39,839 और मैं इस उलझन में फँस गया हूँ कि मेरे दिल में एक संघर्ष चल रहा है 247 00:14:40,674 --> 00:14:42,300 ना, मैं ठीक हूँ। 248 00:14:43,552 --> 00:14:47,889 भावनाओं को दबाओ और बहादुरी दिखाओ 249 00:14:48,473 --> 00:14:53,228 चाहे कुछ भी हो जाए, आगे बढ़ते जाओ 250 00:14:53,228 --> 00:14:55,564 अगर तुम महसूस करने लगे तो शायद तुम हार मान लोगे 251 00:14:55,564 --> 00:14:56,815 शायद तुम हार मान लोगे 252 00:14:56,815 --> 00:15:01,403 लेकिन अगर हम आगे बढ़ते रहे तो हम देखेंगे 253 00:15:01,403 --> 00:15:02,737 - हाँ, हाँ, हाँ! - हुर्रे! 254 00:15:02,737 --> 00:15:06,366 हमारे सपनों की वे मूलियाँ जो तुम्हारी और मेरी भूख मिटाएँगी 255 00:15:06,366 --> 00:15:07,951 जो तुम्हारी और मेरी भूख मिटाएँगी 256 00:15:07,951 --> 00:15:11,496 तो सब लोग मेरी बात मानो हमें इस काम को अंजाम तक लेकर जाना है 257 00:15:11,496 --> 00:15:13,456 काम को अंजाम तक... 258 00:15:13,456 --> 00:15:16,585 भावनाओं से खुदाई नहीं होगी वह भी जब इतना बड़ा गड्ढा खोदना हो 259 00:15:16,585 --> 00:15:17,752 इतना बड़ा गड्ढा खोदना हो 260 00:15:17,752 --> 00:15:21,590 हमारे सामने है एक बहुत मुश्किल काम तो, नियंत्रण अपने हाथ में लो 261 00:15:21,590 --> 00:15:22,549 और इसका मतलब है... 262 00:15:24,467 --> 00:15:26,761 भावनाओं को दबाओ और बहादुरी दिखाओ 263 00:15:28,054 --> 00:15:29,472 सब लोगों ने अच्छा काम किया। 264 00:15:29,472 --> 00:15:32,976 एक छोटी सी दिक़्क़त है, हमने बिल्कुल ग़लत दिशा में खुदाई कर दी है 265 00:15:32,976 --> 00:15:35,145 - और हमें दोबारा से शुरू करना होगा। - क्या? 266 00:15:36,730 --> 00:15:38,064 मैं बस मज़ाक़ कर रहा हूँ। 267 00:15:38,064 --> 00:15:39,232 भावनाओं के लिए समय नहीं है, 268 00:15:39,232 --> 00:15:41,067 - पर काम पर मज़ाक़ करना अच्छा होता है। - हँ? 269 00:15:41,067 --> 00:15:42,694 ठीक है, खोदते रहो। 270 00:15:49,993 --> 00:15:51,536 मैं समझ गया, जूनियर! 271 00:15:51,536 --> 00:15:53,204 हमें इस बगीचे को फिर से ताज़ा करना होगा, 272 00:15:53,204 --> 00:15:57,709 ठीक उसी तरह जैसे मैं अपनी कमर के रोएँ ताज़ा करता हूँ : एक पांचे से। 273 00:15:58,668 --> 00:16:01,338 आप बहुत होशियार हैं, पा। 274 00:16:01,338 --> 00:16:03,048 - सच में? - हँ? 275 00:16:03,048 --> 00:16:04,549 पा, क्या तुम्हें याद है 276 00:16:04,549 --> 00:16:07,260 तुमने रसोई में हर तरफ़ प्याज़ का आटा बिखेर दिया था, 277 00:16:07,260 --> 00:16:09,846 जब मैं तुम्हारे जन्मदिन के लिए डंप केक बना रही थी? 278 00:16:09,846 --> 00:16:11,389 मैं नाच रहा था। 279 00:16:11,389 --> 00:16:14,517 और, वैसे भी, कभी-कभी ऐसी चीज़ें हो जाती हैं। तुम कहना क्या चाहती हो? 280 00:16:14,517 --> 00:16:20,065 तुम आटे को पांचे से इकट्ठा कर रहे थे और उससे आटा उड़कर हवा में फैल गया था। 281 00:16:20,065 --> 00:16:22,859 महल कई दिनों तक धूल से भरा रहा था। 282 00:16:22,859 --> 00:16:26,947 अगर तुमने बगीचे में पांचा फिराया, तो दस गुना बुरी हालत हो जाएगी। 283 00:16:26,947 --> 00:16:29,074 ऐसा मत करना। 284 00:16:29,824 --> 00:16:30,659 हम नहीं... 285 00:16:30,659 --> 00:16:32,911 - ओह, शुक्र है। - ...सुनेंगे तुम्हारी बात। 286 00:16:33,536 --> 00:16:36,331 यह योजना एकदम उपयुक्त है और मैं इसे संभाल सकता हूँ। 287 00:16:36,331 --> 00:16:39,417 क्योंकि आख़िर राजा तो मैं ही हूँ। 288 00:16:40,627 --> 00:16:43,505 हँ? यह क्या कर रही हैं, पा? 289 00:16:44,089 --> 00:16:45,674 प... पता नहीं। 290 00:16:47,050 --> 00:16:50,720 मैं सैर करने जा रही हूँ। 291 00:16:50,720 --> 00:16:52,764 - सैर करने? सैर क्या होता है? - हँ? 292 00:16:53,974 --> 00:16:55,850 यह... यह सैर क्या होता है? 293 00:16:55,850 --> 00:16:59,854 क्या माँ ठीक हैं, पा? वह कहाँ जा रही हैं? 294 00:17:00,438 --> 00:17:02,399 फ़िक्र करने का समय नहीं है, बेटा। 295 00:17:02,399 --> 00:17:05,235 हमें मिट्टी उखाड़नी है। 296 00:17:06,111 --> 00:17:07,112 ठीक है। 297 00:17:11,074 --> 00:17:13,577 हम इतने घंटों से खुदाई कर रहे हैं 298 00:17:13,577 --> 00:17:16,121 लेकिन हमें कुछ नहीं मिला है। 299 00:17:16,121 --> 00:17:17,914 - हे, सुपर गोबो। - हँ? 300 00:17:17,914 --> 00:17:20,458 ऐसा नहीं है कि मुझे इस मिशन पर शक हो रहा है, 301 00:17:20,458 --> 00:17:22,209 क्योंकि साइड हीरो कभी शक नहीं करते। 302 00:17:22,209 --> 00:17:24,713 लेकिन शायद दूसरे लोग करते हैं और... 303 00:17:25,380 --> 00:17:27,215 और मैं भी। 304 00:17:28,341 --> 00:17:31,553 - धत् तेरे की। - मुझे समय बर्बाद करना अच्छा नहीं लगता। 305 00:17:31,553 --> 00:17:32,929 हर पल एक उपहार है। 306 00:17:32,929 --> 00:17:34,306 यह बात तो ठीक है, 307 00:17:34,306 --> 00:17:37,058 पर ऐसा लग रहा है कि हम अपना समय बर्बाद कर रहे हैं! 308 00:17:37,642 --> 00:17:41,313 नहीं, नहीं। इन भावनाओं को दबा दो, हमें हमारा मिशन याद रखना होगा। 309 00:17:41,313 --> 00:17:43,565 सतह के नीचे देखो 310 00:17:43,565 --> 00:17:48,445 और वहाँ जो कुछ भी है, उसे ऊपर प्रकाश में लेकर आओ। 311 00:17:49,529 --> 00:17:52,407 हे, वहाँ देखो। लगता है वहाँ कुछ है। 312 00:17:54,701 --> 00:17:57,329 - हे, यह एक प्राचीन टैबलेट लग रहा है। - हँ? 313 00:17:57,913 --> 00:18:00,332 इसमें ज़रूर मूलियों को बचाने की जानकारी होगी। 314 00:18:00,332 --> 00:18:04,961 क्या यह सच में एक टैबलेट है? मुझे तो यह एक मिट्टी का पिंड लग रहा है। 315 00:18:04,961 --> 00:18:07,964 मिट्टी का अच्छा जानकार होने के नाते, मैं सहमत हूँ। 316 00:18:07,964 --> 00:18:09,049 मुझे मिट्टी बहुत पसंद है। 317 00:18:09,049 --> 00:18:12,552 मिट्टी के स्नान से अच्छा कुछ नहीं, लेकिन हाँ, मुझे लगता है यह बस मिट्टी है। 318 00:18:12,552 --> 00:18:15,222 नहीं, नहीं, नहीं। यह... यह टैबलेट इस बात का सबूत है 319 00:18:15,222 --> 00:18:17,307 कि बहादुरी से आगे बढ़ना सही योजना थी। 320 00:18:17,307 --> 00:18:20,602 मैं इससे धूल हटा देता हूँ ताकि थोड़ा और साफ़ दिखाई दे। 321 00:18:28,526 --> 00:18:31,863 मज़ा आया? पीछे हटो, मैं राजा हूँ। 322 00:18:32,572 --> 00:18:34,157 - मेरी आँखें! - माँ सही कह रही थीं। 323 00:18:34,157 --> 00:18:36,660 यह धूल के एक बवंडर में बदल गया। 324 00:18:36,660 --> 00:18:41,581 - माँ, हमें आपकी ज़रूरत है! - नहीं, हमें उसकी ज़रूरी नहीं है, बेटा। 325 00:18:41,581 --> 00:18:43,917 सब कुछ ठीक है। तुम्हें दिखाई नहीं दे रहा? 326 00:18:43,917 --> 00:18:46,545 नहीं, मुझे कुछ दिखाई नहीं दे रहा। 327 00:18:46,545 --> 00:18:48,838 इसमें ऐसा ही होता है। 328 00:18:49,506 --> 00:18:51,383 मॉमी! 329 00:18:56,930 --> 00:18:58,014 यह क्या है? 330 00:18:58,014 --> 00:19:00,433 इसका मतलब होगा... इसका मतलब होगा... 331 00:19:04,563 --> 00:19:06,982 कि यह सिर्फ़ मिट्टी है। 332 00:19:06,982 --> 00:19:09,568 काफ़ी देर से हमारे साथ इतना बुरा नहीं हुआ। 333 00:19:13,029 --> 00:19:16,324 गॉर्गस के बगीचे से एक विशाल धूल का तूफ़ान आ रहा है। 334 00:19:16,324 --> 00:19:19,953 वह ग्रेट हॉल में भर रहा है। हम यहाँ नीचे फँस गए हैं। 335 00:19:20,620 --> 00:19:23,248 - मैं हूँ पोगी! - ओह, नहीं। 336 00:19:23,248 --> 00:19:25,834 अब जो हुआ है, काफ़ी देर से हमारे साथ इतना बुरा नहीं हुआ। 337 00:19:26,835 --> 00:19:29,629 सोचो, गोबो। ऐसे में अंकल मैट क्या करते? 338 00:19:29,629 --> 00:19:33,925 वह... वह हिम्मत नहीं हारते। समय है दूसरी योजना अमल में लाने का। 339 00:19:33,925 --> 00:19:37,679 हाँ! दूसरी योजना। मुख्य योजना से भी बेहतर। 340 00:19:37,679 --> 00:19:39,931 ठीक है। तो, वह क्या है? 341 00:19:39,931 --> 00:19:41,308 जल्दी मत करो! 342 00:19:42,267 --> 00:19:43,894 मतलब... 343 00:19:44,603 --> 00:19:46,396 बाय, श्रीमती शिमेलफ़िनी। 344 00:19:46,396 --> 00:19:49,441 फ्लफीनेला एकदम बढ़िया बिल्ली थी। 345 00:19:50,859 --> 00:19:53,111 ठीक है, मिस्टर। हमें बात करनी होगी। 346 00:19:54,279 --> 00:19:57,324 अब, उस बिल्ली की वजह से तुम्हारे कुछ डर सामने आए 347 00:19:57,324 --> 00:20:00,035 और बहादुर होने का मतलब यह नहीं है कि तुम उन डरों को दबा दो। 348 00:20:00,035 --> 00:20:03,538 अपने और मेरे साथ ईमानदार रहना ही असली बहादुरी है। 349 00:20:05,624 --> 00:20:07,792 अब तुम अपने दिल की बात कर सकते हो, वह जा चुकी है। 350 00:20:18,970 --> 00:20:20,805 पक्का तुम इस बारे में कुछ नहीं महसूस करते? 351 00:20:20,805 --> 00:20:21,932 क्योंकि मैं तो पक्का करती हूँ। 352 00:20:28,438 --> 00:20:31,066 पक्का योजना आने वाली है। 353 00:20:31,066 --> 00:20:33,735 दिमाग़ में तूफ़ान उठने से पहले हमेशा बिल्कुल शांति छा जाती है। 354 00:20:33,735 --> 00:20:35,570 यह बात मुझे पसंद आई। 355 00:20:35,570 --> 00:20:37,572 हाँ, आराम से। इन चीज़ों में जल्दी मत करना। 356 00:20:37,572 --> 00:20:40,450 या, दूसरा नज़रिया, हम ज़मीन में गहरे फँसे हुए हैं। 357 00:20:40,450 --> 00:20:41,826 हो सके तो, जल्दी करो। 358 00:20:41,826 --> 00:20:45,163 हाँ, क्या योजना है, गोबो? हमें आगे क्या करना चाहिए? 359 00:20:45,163 --> 00:20:46,248 हाँ। 360 00:20:47,040 --> 00:20:49,376 - तुम्हारे दिमाग़ में आने वाली पहली चीज़। - तुम्हारे पास सारे जवाब होते हैं। 361 00:20:49,376 --> 00:20:51,127 - मुझे पता है तुम कुछ न कुछ सोच लोगे। - इसे सही कर दो। 362 00:20:51,127 --> 00:20:52,212 मुझे पता है तुम कर दोगे। 363 00:20:57,175 --> 00:21:00,136 मुझे कुछ नहीं पता अब क्या करना चाहिए! 364 00:21:02,347 --> 00:21:06,518 मैं बहादुरी से आगे बढ़ने और एक मज़बूत नेता बनने की कोशिश कर रहा था, लेकिन मुझे डर लग रहा है। 365 00:21:06,518 --> 00:21:08,436 और मुझे मूलियों के बारे में सोचकर बुरा लग रहा है। 366 00:21:08,436 --> 00:21:11,189 और खोदने से कुछ हासिल नहीं हुआ और ऊपर एक धूल का तूफ़ान है 367 00:21:11,189 --> 00:21:14,234 और हम यहाँ नीचे फँस गए हैं और हमारे पास कोई और रास्ता नहीं है। 368 00:21:14,234 --> 00:21:15,777 यह सब बस... बस... 369 00:21:18,071 --> 00:21:19,698 ओह, यह हुई ना बात। 370 00:21:19,698 --> 00:21:22,909 अपनी भावनाएँ बाहर आने दो। फ्लफीनेला से डरना कोई बुरी बात नहीं है। 371 00:21:26,037 --> 00:21:29,666 मैं बस... मैं बस अपने अंकल की तरह बहादुर होना चाहता था। 372 00:21:29,666 --> 00:21:31,251 लेकिन रॉक बदलता जा रहा है 373 00:21:31,251 --> 00:21:33,712 और हम नहीं जानते मूलियों को वापस कैसे लाया जाए 374 00:21:33,712 --> 00:21:35,922 और जूनियर ने वे ताली बजाने वाले हाथ फेंक दिए, 375 00:21:35,922 --> 00:21:38,550 और किसे पता है हम अब कभी दोबारा दोस्त बनेंगे या नहीं। 376 00:21:43,930 --> 00:21:47,851 मैं कभी नहीं रोती, लेकिन बहुत मुश्किलें आ रही हैं 377 00:21:47,851 --> 00:21:51,980 और अब गोबो रो रहा है तो मुझे और तेज़ रोने का मन कर रहा है। 378 00:21:53,607 --> 00:21:57,819 मैं इतना मुक़ाबला क्यों करती हूँ? 379 00:21:57,819 --> 00:22:00,071 मैं दोबारा मूलियों से कुछ पकाना चाहता हूँ। 380 00:22:00,071 --> 00:22:04,701 मैं सिवार के बर्गर बना रहा हूँ और वे बहुत घटिया होते हैं। 381 00:22:04,701 --> 00:22:07,037 वे बहुत घटिया होते हैं! 382 00:22:07,037 --> 00:22:11,124 मैं तो अक्सर रोकर जी हल्का कर लेती हूँ, इसलिए यह मेरे लिए कोई नई बात नहीं है। 383 00:22:11,124 --> 00:22:14,127 लेकिन पहली बार सामूहिक रूप से रोना... 384 00:22:14,127 --> 00:22:19,299 ...यह मुझे भावनाओं की एक बिल्कुल नई दुनिया में ले आया है। 385 00:22:19,299 --> 00:22:23,970 मैं मूलियों को लेकर रो रहा हूँ या... या धूल के तूफ़ान को लेकर? 386 00:22:23,970 --> 00:22:26,723 या इसलिए क्योंकि मेरे सब दोस्त रो रहे हैं? 387 00:22:26,723 --> 00:22:28,725 या इस सबकी वजह से? 388 00:22:29,935 --> 00:22:35,941 हम नया सिस्टम तो कभी भी बना सकते हैं, लेकिन डूज़र स्टिक सिस्टम एकदम बढ़िया था। 389 00:22:35,941 --> 00:22:37,108 मुझे उसकी याद आती है। 390 00:22:40,654 --> 00:22:41,655 यह क्या... 391 00:23:02,384 --> 00:23:05,595 मुझे नहीं पता था मैं ऐसे रो सकता हूँ। 392 00:23:05,595 --> 00:23:07,013 मुझे भी नहीं। 393 00:23:07,013 --> 00:23:09,474 मुझे थोड़ा-थोड़ा लगता था। 394 00:23:09,474 --> 00:23:13,270 गोबो, हम सबके दिल हल्के करवाने के लिए शुक्रिया। 395 00:23:13,270 --> 00:23:14,563 हाँ। 396 00:23:14,563 --> 00:23:18,733 मुमकिन है मार्जरी का इशारा इसी तरफ़ हो, जब उसने कहा था कि हमें सतह के नीचे देखना चाहिए। 397 00:23:18,733 --> 00:23:23,280 हमारी भावनाएँ। क्योंकि, सब कुछ यहीं से तो शुरू होता है, है ना? 398 00:23:24,948 --> 00:23:29,244 दुनिया को देखो तुम क्या कर सकते हो? 399 00:23:29,744 --> 00:23:33,832 क्योंकि यह तुम्हें दर्द देती है यह तुम्हें उदास करती है 400 00:23:33,832 --> 00:23:38,753 और शायद मेरा दिल टूट जाएगा 401 00:23:39,296 --> 00:23:42,090 अलविदा कहने में 402 00:23:43,717 --> 00:23:46,511 क्योंकि यह तुम्हें रुलाती है 403 00:23:53,727 --> 00:23:57,898 लेकिन मैंने एक सपना देखा वह समय था शुरुआत करने का 404 00:23:58,607 --> 00:24:00,483 और हर जीव... 405 00:24:02,736 --> 00:24:07,365 हम थे बहन और भाई हम एक दूसरे का हिस्सा थे 406 00:24:07,365 --> 00:24:11,161 और इसने हमें एक बना दिया 407 00:24:12,412 --> 00:24:17,334 और इसने हमें जिता दिया 408 00:24:19,794 --> 00:24:23,006 बहन और भाई एक दूसरे का हिस्सा 409 00:24:23,006 --> 00:24:26,593 इससे तुम्हें दर्द हो सकता है किसी दूसरे की ख़ातिर 410 00:24:26,593 --> 00:24:30,013 और यह तुम्हारी ज़िंदगी लेता है और यह इसे दाँव पर भी लगाता है 411 00:24:30,013 --> 00:24:33,808 और यह तुम्हें इस दुनिया को नया बनाने के लिए प्रेरित करता है 412 00:24:33,808 --> 00:24:36,853 बहन और भाई एक दूसरे का हिस्सा 413 00:24:36,853 --> 00:24:39,981 इससे तुम्हें दर्द हो सकता है किसी दूसरे की ख़ातिर 414 00:24:39,981 --> 00:24:43,151 और यह तुम्हारी ज़िंदगी लेता है और यह इसे दाँव पर भी लगाता है 415 00:24:43,151 --> 00:24:46,154 और यह तुम्हें इस दुनिया को नया बनाने के लिए प्रेरित करता है 416 00:24:46,154 --> 00:24:49,074 बहन और भाई एक दूसरे का हिस्सा 417 00:24:49,074 --> 00:24:51,660 इससे तुम्हें दर्द हो सकता है किसी दूसरे की ख़ातिर 418 00:24:51,660 --> 00:24:54,663 और यह तुम्हारी ज़िंदगी लेता है और यह इसे दाँव पर भी लगाता है 419 00:24:54,663 --> 00:25:00,293 और यह तुम्हें इस दुनिया को नया बनाने के लिए प्रेरित करता है 420 00:25:00,877 --> 00:25:06,550 हम हैं बहन और भाई हम एक दूसरे का हिस्सा हैं 421 00:25:06,550 --> 00:25:10,679 और यह हमें एक बना देता है 422 00:25:11,638 --> 00:25:16,601 और यह हमें जिता देता है 423 00:25:18,728 --> 00:25:22,691 पता है, हालाँकि हमें मूलियों के बारे में कोई नई जानकारी नहीं मिली, 424 00:25:22,691 --> 00:25:25,193 पर सच कहूँ तो अब मुझे पहले से बहुत बेहतर महसूस हो रहा है। 425 00:25:25,193 --> 00:25:26,194 हाँ। 426 00:25:26,194 --> 00:25:28,405 मुझे लगता है अगर हम अपनी भावनाओं से जुड़े रहेंगे, 427 00:25:28,405 --> 00:25:30,574 तो हमें हमेशा कोई न कोई हल मिल जाएगा। 428 00:25:31,783 --> 00:25:33,910 हे। जैसे, वह क्या है? 429 00:25:33,910 --> 00:25:34,995 देखो। 430 00:25:34,995 --> 00:25:37,038 - मुझे दिख रहा है। - चलो। 431 00:25:37,038 --> 00:25:40,125 - देखो तो ज़रा। - वह क्या है? 432 00:25:41,918 --> 00:25:43,086 वाह। मज़ेदार। 433 00:25:43,879 --> 00:25:44,921 हाँ। 434 00:26:04,858 --> 00:26:06,192 यह क्या... 435 00:26:10,280 --> 00:26:14,117 मैंने उस बूढ़े बेवक़ूफ़ को वह मिट्टी उखाड़ने से मना किया था। 436 00:26:14,117 --> 00:26:17,454 वह हमेशा मुझसे ऐसे बर्ताव करता है जैसे मेरा कोई महत्व ही नहीं है। 437 00:26:17,454 --> 00:26:21,499 वह राजा ज़रूर है, लेकिन एक राजा क्या है अपनी... 438 00:26:21,499 --> 00:26:23,168 - रानी के बिना? - हँ? 439 00:26:24,377 --> 00:26:25,712 कुछ नहीं। 440 00:26:26,213 --> 00:26:29,883 पता है, एक रानी किसी दूसरी रानी को हमेशा पहचान लेती है। 441 00:26:37,057 --> 00:26:38,058 यक़ीन नहीं होता। 442 00:26:41,061 --> 00:26:42,437 - हम कहाँ हैं? - व्हो। अह... 443 00:26:42,437 --> 00:26:46,608 पता नहीं, लेकिन अगर इस सबसे हमें मूलियों की समस्या का कोई हल मिल गया तो? 444 00:26:46,608 --> 00:26:49,653 वाह, इन मूर्तियों को देखो। 445 00:26:49,653 --> 00:26:51,488 ये अविश्वसनीय हैं। 446 00:26:51,488 --> 00:26:53,657 लेकिन इन्हें किसने बनाया? 447 00:26:54,950 --> 00:26:56,243 और क्या वे अभी भी यहीं हैं? 448 00:26:58,787 --> 00:26:59,788 वाह। 449 00:27:03,875 --> 00:27:05,794 जारी रहेगा... 450 00:28:27,876 --> 00:28:29,878 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम