1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Singkirkan cemas dengan menari 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 Cemas untuk hari lain 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 Biar musik bermain 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 Di Fraggle Rock ini 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 Singkirkan cemas dengan bekerja 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 Menarilah untuk hari lain 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 Biarkan Fraggle bermain 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,419 - Kami Gobo. - Mokey. 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 - Wembley. - Boober. 10 00:00:43,336 --> 00:00:45,088 - Red. Wuh! - Wupi! 11 00:00:45,088 --> 00:00:46,548 Wuhu! 12 00:00:47,757 --> 00:00:49,217 Junior! 13 00:00:49,217 --> 00:00:50,635 Halo! 14 00:00:51,678 --> 00:00:53,346 Aduh. Lobakku. 15 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 Singkirkan cemas dengan menari 16 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 Cemas untuk hari lain 17 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 Biar musik bermain 18 00:01:00,645 --> 00:01:03,940 Di Fraggle Rock ini Di Fraggle Rock ini 19 00:01:04,733 --> 00:01:06,151 Di Fraggle Rock ini. 20 00:01:14,534 --> 00:01:15,577 Hei, Sprocket. 21 00:01:15,577 --> 00:01:18,163 Senang melihatmu. 22 00:01:20,999 --> 00:01:22,375 Kau terlalu lucu. 23 00:01:22,375 --> 00:01:23,877 Hei, begini. Aku lupa mengatakan, 24 00:01:23,877 --> 00:01:28,006 Ny. Shimmelfinney dapat tugas juri hari ini, yang sungguh kita dukung. 25 00:01:28,006 --> 00:01:29,216 Tugas sipil, kau paham. 26 00:01:29,216 --> 00:01:33,428 Tetapi dia minta apa kita bisa menjagai kucingnya Fluffinella, dan aku setuju. 27 00:01:35,472 --> 00:01:38,225 Aku tahu Fluffinella sulit diatur. 28 00:01:38,934 --> 00:01:41,144 Tetapi kau bisa meluangkan hari dengan aman di loft. 29 00:01:41,144 --> 00:01:43,063 Kau tak harus melihatnya, dan tak perlu takut. 30 00:01:45,607 --> 00:01:48,818 Tak apa merasa takut. Katakan saja, dan aku bisa bantu. 31 00:01:51,613 --> 00:01:53,490 Sungguh? Tulang angkat beban? 32 00:01:54,157 --> 00:01:58,286 Baik, Anak Tangguh. Tak perlu menekan perasaanmu. 33 00:01:58,286 --> 00:02:03,333 Loft terbuka untukmu, dan aku mendukungmu jika kau mau menyalakkan perasaanmu. 34 00:02:06,962 --> 00:02:09,296 Hai, Ny. Shimmelfinney. Kami akan pastikan untuk mengurus... 35 00:02:09,296 --> 00:02:13,218 Dan dia pergi. Wah. Wanita yang tak banyak bicara. 36 00:02:14,177 --> 00:02:15,679 Selamat datang, Fluffinella. 37 00:02:15,679 --> 00:02:17,222 Anggap saja rumah sendiri. 38 00:02:17,222 --> 00:02:20,392 Kurasa kami tak punya tikus, tetapi mereka milikmu jika kau dapat. 39 00:02:20,392 --> 00:02:22,269 Dan kau ingat Spro... 40 00:02:25,063 --> 00:02:26,565 Sprocket. 41 00:02:59,598 --> 00:03:02,350 Baik, semuanya. Rapat ini sangat serius. 42 00:03:03,351 --> 00:03:05,312 Itu sebabnya aku memakai jaket seriusku. 43 00:03:05,312 --> 00:03:08,440 Serupa dengan jaketku yang lain, tetapi mata jeli tahu. 44 00:03:08,440 --> 00:03:09,691 - Aku tahu. - Pertama yang kulihat. 45 00:03:09,691 --> 00:03:12,319 Teman-teman, kita kehabisan lobak. 46 00:03:12,319 --> 00:03:14,112 - Ya. - Dan jika tak kita perbaiki, 47 00:03:14,112 --> 00:03:16,865 cara hidup kita di Fraggle Rock bisa berubah selamanya. 48 00:03:16,865 --> 00:03:18,074 Selamanya? 49 00:03:18,074 --> 00:03:18,992 - Ya. - Tidak. 50 00:03:18,992 --> 00:03:22,579 Maafkan bahasaku, tetapi masalah ini sangat penting. 51 00:03:23,538 --> 00:03:26,041 - Gobo! - Aku tahu. 52 00:03:26,041 --> 00:03:28,293 Tetapi kita punya solusi. 53 00:03:28,293 --> 00:03:32,088 Boober akan mengenalkan tamu istimewa yang bisa beri tahu gagasan menarik. 54 00:03:32,088 --> 00:03:34,424 Tunggu. Tamu berikut ini perlu diangkat. 55 00:03:36,092 --> 00:03:38,136 Cotterpin. 56 00:03:38,136 --> 00:03:39,763 Apa kabar, Nona? 57 00:03:41,765 --> 00:03:44,434 - Apa? Kami akrab. - Sungguh? 58 00:03:44,434 --> 00:03:46,436 Maksudku, seharusnya begitu. Benar? 59 00:03:46,436 --> 00:03:48,897 - Kurasa begitu. - Canggung. 60 00:03:48,897 --> 00:03:53,109 Baik, jadi, aku mengerjakan kebun hidroponik, 61 00:03:53,109 --> 00:03:55,904 cara menanam tanaman tanpa tanah. 62 00:03:55,904 --> 00:03:58,073 - Ya. - Kini Kebun para Gorg kering, 63 00:03:58,073 --> 00:04:00,450 ini bisa membantu mengembalikan lobak. 64 00:04:01,993 --> 00:04:04,162 - Luar biasa! - Itu temanku! 65 00:04:04,162 --> 00:04:08,500 Wah. Lihat kita. Fraggle dan Doozer bekerja sama. 66 00:04:08,500 --> 00:04:10,627 Padahal, pada masaku kami melahap mereka. 67 00:04:10,627 --> 00:04:11,920 Apa? 68 00:04:11,920 --> 00:04:13,213 Kubatalkan ucapanku. 69 00:04:13,213 --> 00:04:17,800 Jadi, begitulah, kita bisa dapat lobak yang bisa dipanen 70 00:04:17,800 --> 00:04:20,262 dalam bulan kalender 45 hingga 50. 71 00:04:20,262 --> 00:04:21,429 - Kurang lebih. - Apa? 72 00:04:21,429 --> 00:04:23,598 Bulan? Itu lama sekali. 73 00:04:23,598 --> 00:04:25,850 Hei, kataku dia mengerjakan sesuatu. 74 00:04:25,850 --> 00:04:28,603 Aku tak tahu garis waktunya. 75 00:04:29,396 --> 00:04:31,898 Jadi, apa ada rencana 76 00:04:31,898 --> 00:04:35,819 agar lobaknya bisa kembali sekitar, kira-kira sekarang? 77 00:04:35,819 --> 00:04:38,947 Ya, ada informasi apa, Gobo? Kami menunggu. 78 00:04:38,947 --> 00:04:42,742 Ya. Bukankah kau seharusnya menjadi semacam pemimpin? 79 00:04:46,329 --> 00:04:49,833 Akan baik-baik saja. 80 00:04:49,833 --> 00:04:52,294 Aku akan cari solusi untuk mengembalikan lobak. 81 00:04:52,294 --> 00:04:57,048 Maksudku, aku keponakan Fraggle yang menemukan lobak awalnya. 82 00:04:57,048 --> 00:04:59,467 Astaga. Mulailah ceritanya. 83 00:04:59,467 --> 00:05:04,389 Pada dahulu kala, Paman Matt dengan berjaya 84 00:05:04,389 --> 00:05:10,312 menemukan lobak di Kebun para Gorg dan membawanya ke sini ke Aula Besar. 85 00:05:10,312 --> 00:05:16,151 Saat dia membunyikan trompet Fraggle, itu menandai awal era baru. 86 00:05:18,862 --> 00:05:20,780 Wah. Merinding. 87 00:05:20,780 --> 00:05:23,992 Hei. Pasti ada panduan berharga di kartu pos terakhir pamanku. 88 00:05:23,992 --> 00:05:28,371 Kecuali secara fisik dia mengirim lobak, aku ragu itu. 89 00:05:28,371 --> 00:05:30,081 "Kepada Keponakan Gobo..." 90 00:05:30,081 --> 00:05:31,541 Tempo hari, 91 00:05:31,541 --> 00:05:35,670 kutemukan wilayah bergunung yang dipenuhi banjir besar. 92 00:05:35,670 --> 00:05:39,090 Kulihat para Makhluk Aneh sangat ketakutan. 93 00:05:42,636 --> 00:05:45,805 Tetapi aku sama sekali tak gentar. 94 00:05:46,514 --> 00:05:47,515 Kau ini apa? 95 00:05:47,515 --> 00:05:50,352 Saat kulihat sekelompok Makhluk Aneh terjebak di tebing, 96 00:05:50,352 --> 00:05:52,103 aku tahu harus bertindak. 97 00:05:52,103 --> 00:05:55,106 Mau lewat. Fraggle menyelamatkan. 98 00:05:56,399 --> 00:06:00,403 Walau yang lain akan takut dalam situasi ini, aku tak gentar. 99 00:06:00,403 --> 00:06:02,405 Ini lebih tinggi dari perkiraanku. 100 00:06:03,740 --> 00:06:07,619 Keponakan, pemimpin yang kuat harus bertahan dari perasaan ragu. 101 00:06:07,619 --> 00:06:09,120 Jadi dengan berani aku memimpin jalan. 102 00:06:10,163 --> 00:06:11,831 Tidak, tidak! 103 00:06:16,795 --> 00:06:18,171 Ibu! Ibu! 104 00:06:22,884 --> 00:06:24,427 Aku suka. 105 00:06:24,427 --> 00:06:28,682 Membuat Makhluk Aneh yang ketakutan merasa nyaman mengikutiku ke tempat aman. 106 00:06:29,182 --> 00:06:32,227 Mereka memberiku jubah yang menyiratkan aku semacam pahlawan, 107 00:06:32,227 --> 00:06:34,396 - tetapi lebih super. Pahlawan super. - Aku kedinginan. Dingin. 108 00:06:34,396 --> 00:06:36,273 Wah. Aku baru mengarang istilah itu. 109 00:06:36,273 --> 00:06:39,442 Pengingat bagus yaitu yang lain perlu kita memimpin. Jadi kita harus... 110 00:06:39,442 --> 00:06:44,030 "...menekan perasaan, jangan tunjukkan kelemahan dan tegar bagai Fraggle." 111 00:06:44,030 --> 00:06:47,075 Aku suka itu. Begitulah aku harus memimpin. 112 00:06:48,994 --> 00:06:50,161 Ya! 113 00:06:51,204 --> 00:06:53,123 Memakai handuk? 114 00:06:53,123 --> 00:06:56,167 Gobo. Jika kau pahlawan super, 115 00:06:56,167 --> 00:07:00,505 aku boleh jadi penolong pahlawan? Seperti yang mendampingi pahlawan? 116 00:07:00,505 --> 00:07:04,968 Dalam jarak tendangan seperti, seperti sampingan karib? 117 00:07:04,968 --> 00:07:07,178 - Ya? Ya! - Aku suka itu. Baik, 118 00:07:07,178 --> 00:07:09,347 saatnya tegar dan buat rencana. 119 00:07:09,347 --> 00:07:11,224 Tahap satu, ayo pergi ke Tumpukan Sampah. 120 00:07:11,224 --> 00:07:12,392 Dia serbatahu. 121 00:07:12,392 --> 00:07:13,602 Dia akan bisa membantu. 122 00:07:13,602 --> 00:07:15,312 Tak ada rapat lagi. 123 00:07:15,937 --> 00:07:18,940 - Bertindak. - Hanya bertindak. 124 00:07:18,940 --> 00:07:20,150 Bertindak. 125 00:07:21,401 --> 00:07:22,485 Sampai jumpa! 126 00:07:25,697 --> 00:07:28,533 Jelas ada yang tak beres dengan kebun ini. 127 00:07:28,533 --> 00:07:29,618 - Ya. - Maksudku, 128 00:07:29,618 --> 00:07:32,329 mustahil karena Gorg-A-Max yang dipakai. 129 00:07:32,329 --> 00:07:34,956 Barang itu sempurna seperti Gorg. 130 00:07:34,956 --> 00:07:37,500 Tetapi ada yang terjadi. 131 00:07:37,500 --> 00:07:39,669 Mungkin Fraggle bisa membantu. 132 00:07:39,669 --> 00:07:42,839 Gobo pernah katakan kapan pun aku perlu teman, 133 00:07:42,839 --> 00:07:46,134 aku bisa gunakan tangan bertepuk ini, dan dia akan datang. 134 00:07:46,134 --> 00:07:50,222 Aku setuju dengan Junior. Kita perlu bantuan saat ini. 135 00:07:50,222 --> 00:07:51,431 Hore! 136 00:07:52,390 --> 00:07:53,266 Tidak! 137 00:07:53,266 --> 00:07:54,935 Kita tak boleh melibatkan 138 00:07:54,935 --> 00:07:58,688 Fraggle soal ini. Leluhur kita tak akan setuju. 139 00:08:00,982 --> 00:08:05,862 Junior. Aku tak bermaksud jahat. 140 00:08:06,363 --> 00:08:09,866 Cuma saja kupikir Kebun para Gorg adalah masalah Gorg. 141 00:08:09,866 --> 00:08:11,952 Kita yang harus memperbaikinya. 142 00:08:11,952 --> 00:08:16,081 Kau dan aku. Raja dan putra. 143 00:08:16,081 --> 00:08:18,750 Tangan bertepuk yang kauperlukan hanya di sini. 144 00:08:18,750 --> 00:08:21,002 Tepuk tangan ini, putraku. Ya. 145 00:08:21,002 --> 00:08:23,088 - Ya. Kau benar, Pa. - Itu hidungku. 146 00:08:23,088 --> 00:08:25,632 Siapa perlu ini? Atau Fraggle. 147 00:08:29,177 --> 00:08:31,012 - Itu aku. - Itu putraku. 148 00:08:31,012 --> 00:08:32,514 Gobo. 149 00:08:33,056 --> 00:08:35,308 Aku tahu artinya untuk memberi itu ke Junior. 150 00:08:35,976 --> 00:08:38,852 - Kau tak apa? - Jadi... 151 00:08:41,481 --> 00:08:44,818 Aku tak apa. Ayo, Sampingan Karib. Kita ada tugas. 152 00:08:44,818 --> 00:08:46,736 Ayo tegar bagai Fraggle. 153 00:08:50,865 --> 00:08:54,244 Tempo hari saat kepalaku tersangkut di sepatu tua itu, 154 00:08:54,244 --> 00:08:57,956 aku merasa, begitulah, takut. 155 00:08:59,332 --> 00:09:02,669 Kau mengungkapkan perasaanmu dengan murah hati, Philo. 156 00:09:02,669 --> 00:09:04,796 Gunge, ada tambahan? 157 00:09:04,796 --> 00:09:06,923 Merasa lengket itu perasaanmu. 158 00:09:06,923 --> 00:09:08,967 Nah. 159 00:09:08,967 --> 00:09:12,679 - Saat Philo terjebak, aku sedih. - Ya. 160 00:09:12,679 --> 00:09:14,723 - Ya? - Karena aku tak mau kehilanganmu. 161 00:09:17,726 --> 00:09:22,772 Lihat teman-temanku. Bangga denganmu. Lampiaskan perasaan itu. 162 00:09:24,608 --> 00:09:26,943 Selamat datang. 163 00:09:26,943 --> 00:09:29,779 Kalian tepat waktu untuk lingkaran perasaan kita. 164 00:09:29,779 --> 00:09:31,656 - Sehat. - Melegakan. 165 00:09:31,656 --> 00:09:33,575 Tak ada waktu untuk perasaan, Madam Tumpukan. 166 00:09:33,575 --> 00:09:37,704 Fraggle Rock mengalami darurat lobak, dan kami perlu bantuanmu. 167 00:09:37,704 --> 00:09:40,874 Apa dia berkata, "Tak ada waktu untuk perasaan?" 168 00:09:40,874 --> 00:09:42,500 - Itu ucapannya. - Sama. 169 00:09:42,500 --> 00:09:47,255 Seluruh Rock mengandalkanku. Aku tak perlu perasaan. Aku perlu tindakan. 170 00:09:47,255 --> 00:09:50,425 Jadi, apa kau tahu cara mengembalikan lobak? 171 00:09:51,885 --> 00:09:53,595 Aku tahu yang harus kaulakukan. 172 00:09:53,595 --> 00:09:56,890 - Ya? - Kembali ke awal segalanya. 173 00:09:57,390 --> 00:09:59,267 Lihat di bawah permukaan, 174 00:09:59,267 --> 00:10:04,397 dan munculkan yang ada di bawah sana ke cahaya. 175 00:10:05,774 --> 00:10:08,026 - Tumpukan Sampah telah berbicara. - Tumpukan Sampah telah berbicara. 176 00:10:08,026 --> 00:10:10,654 - Ya. - Ya. 177 00:10:11,446 --> 00:10:12,948 Lihat di bawah permukaan? 178 00:10:12,948 --> 00:10:14,407 Permukaan apa? 179 00:10:15,200 --> 00:10:17,077 - Aku paham. - Dia paham. 180 00:10:17,077 --> 00:10:18,286 Apa itu menular? 181 00:10:18,870 --> 00:10:23,291 Trompet Fraggle. Tempat pamanku pertama mengumumkan dia menemukan lobak. 182 00:10:23,291 --> 00:10:25,377 Tempat semua berawal. 183 00:10:25,377 --> 00:10:27,712 Aku masih mau memeriksanya. 184 00:10:27,712 --> 00:10:30,966 Kita hanya harus menggali di balik permukaan. 185 00:10:30,966 --> 00:10:32,842 Karena pasti ada sesuatu yang dikubur di sana 186 00:10:32,842 --> 00:10:36,888 agar kita bisa mengeluarkannya ke cahaya dan menyelesaikan masalah lobak. 187 00:10:36,888 --> 00:10:39,140 Apa kita membicarakan lubang ukuran resmi? 188 00:10:39,140 --> 00:10:42,394 Karena jika tidak, aku perlu pasang pita peringatan di area ini. 189 00:10:42,394 --> 00:10:45,105 Fraggle, sepertinya kita 190 00:10:45,105 --> 00:10:47,190 - harus menggali! - Harus menyanyi! Harus menggali! 191 00:10:47,190 --> 00:10:49,568 Harus menggali. Kita sepaham. 192 00:10:55,782 --> 00:10:58,285 Sprocket, kau memakai apa? 193 00:11:00,704 --> 00:11:01,746 Aku tak tahan denganmu. 194 00:11:01,746 --> 00:11:04,374 Begini, Kawan. Jika kau takut, tak apa mengakuinya. 195 00:11:04,374 --> 00:11:06,334 Loft ada di sana. 196 00:11:06,334 --> 00:11:07,752 Aku akan keluarkan daur ulang, 197 00:11:07,752 --> 00:11:10,672 jadi kau akan sendirian dengan Fluffinella sebentar. 198 00:11:10,672 --> 00:11:12,841 Kau yakin tak apa dengan itu? 199 00:11:14,384 --> 00:11:16,928 Baik, Anak Tangguh. Aku segera kembali. 200 00:12:27,666 --> 00:12:29,292 Sprocket? 201 00:12:29,292 --> 00:12:31,044 Lihat, ini masalah. 202 00:12:31,753 --> 00:12:33,838 Kini aku menyuruhmu ke loft. 203 00:12:33,838 --> 00:12:35,549 Kau dalam waktu tunggu. 204 00:12:36,049 --> 00:12:38,385 Fluffinella, kau tak apa? 205 00:12:39,970 --> 00:12:41,888 Kau bisa percaya seluruh cara hidup kita 206 00:12:41,888 --> 00:12:44,057 terancam bahaya saat kita melakukan pencarian ini? 207 00:12:44,057 --> 00:12:45,934 Aku harus memeriksa perasaanku. 208 00:12:49,521 --> 00:12:51,273 Ternyata aku merasa agak kewalahan. 209 00:12:51,273 --> 00:12:54,401 Hei, kita tak boleh teralih dengan itu saat ini. 210 00:12:54,401 --> 00:12:57,612 Kita harus tegar. Saatnya menggali, bukan berperasaan. 211 00:12:57,612 --> 00:13:00,615 Tetapi Fraggle paling pandai mengungkapkan perasaan. 212 00:13:00,615 --> 00:13:04,661 Itulah guna F. Tanpanya, kita hanya, Raggle. 213 00:13:04,661 --> 00:13:07,080 - Ya. - Tidak. Tumpukan Sampah jelas. 214 00:13:07,080 --> 00:13:09,040 Kita bisa melakukan apa saja 215 00:13:09,040 --> 00:13:12,043 jika menekan perasaan dan bersikap tegar bagai Fraggle. 216 00:13:12,043 --> 00:13:14,045 Baik. Ayo mulai 217 00:13:14,045 --> 00:13:15,881 - menggali! - Menari! Menggali! 218 00:13:15,881 --> 00:13:17,799 Lagi-lagi, aku setuju denganmu. 219 00:13:19,467 --> 00:13:21,386 Tekan perasaan dan tegar bagai Fraggle 220 00:13:24,139 --> 00:13:26,308 Hanya maju apa pun yang terjadi 221 00:13:29,311 --> 00:13:31,521 Perasaanmu penting Tetapi tak cukup 222 00:13:33,440 --> 00:13:37,152 Jadi, gulung lengan bajumu Dan tetap denganku, kau akan lihat 223 00:13:37,777 --> 00:13:41,323 Di sanalah saat kau Tekan perasaanmu dan tegar bagai Fraggle 224 00:13:41,323 --> 00:13:43,199 Menekan perasaan kita? 225 00:13:44,200 --> 00:13:46,328 Percayalah aku Jangan percaya nalurimu 226 00:13:46,328 --> 00:13:48,121 Nah, aku percaya Gobo. 227 00:13:48,914 --> 00:13:51,207 Tancapkan sekopmu Dan ini mungkin sulit 228 00:13:51,207 --> 00:13:52,584 Kita bisa coba. 229 00:13:52,584 --> 00:13:57,297 - Tetapi saat kerja usai akan ada - Ya. 230 00:13:57,297 --> 00:13:58,715 Hei! 231 00:13:58,715 --> 00:14:02,636 Semua lobak yang kita mimpikan Cukup untuk memberi makan kita 232 00:14:03,720 --> 00:14:07,724 Jadi semua ikuti aku Kita harus bekerja hingga tuntas 233 00:14:08,892 --> 00:14:12,771 Perasaanmu tak akan angkat sekop Dan menggali lubang besar ini 234 00:14:13,563 --> 00:14:17,150 Tugas kita sangat besar Jadi saatnya mengendalikan 235 00:14:17,150 --> 00:14:18,735 Dan itu berarti... 236 00:14:18,735 --> 00:14:20,362 Tunggu. Apa artinya? 237 00:14:21,363 --> 00:14:24,991 Mungkin aku tak jujur Dengan perasaanku 238 00:14:24,991 --> 00:14:29,537 Dengan tekanan yang menumpuk Di bahuku 239 00:14:31,248 --> 00:14:34,668 Mungkin aku tak perhatikan perasaanku 240 00:14:34,668 --> 00:14:39,839 Dan aku terjerat dalam gagasan Bahwa ada pertempuran di hatiku 241 00:14:40,674 --> 00:14:42,300 Tidak, aku tak apa. 242 00:14:43,552 --> 00:14:47,889 Tekan perasaan dan tegar bagai Fraggle 243 00:14:48,473 --> 00:14:53,228 Majulah apa pun yang terjadi 244 00:14:53,228 --> 00:14:55,564 Jika kau berperasaan Kau mungkin menyerah 245 00:14:55,564 --> 00:14:56,815 Kau mungkin menyerah 246 00:14:56,815 --> 00:15:01,403 Tetapi jika kita paksakan akan ada 247 00:15:01,403 --> 00:15:02,737 - Ya, ya! - Hore! 248 00:15:02,737 --> 00:15:06,366 Semua lobak yang kita mimpikan Cukup untuk memberi makan kita 249 00:15:06,366 --> 00:15:07,951 Cukup untuk memberi makan kita 250 00:15:07,951 --> 00:15:11,496 Jadi semua ikuti aku Kita harus bekerja hingga tugas rampung 251 00:15:11,496 --> 00:15:13,456 Bekerja hingga tugas rampung 252 00:15:13,456 --> 00:15:16,585 Perasaanmu tak akan angkat sekop Dan menggali lubang besar ini 253 00:15:16,585 --> 00:15:17,752 Lubang besar ini 254 00:15:17,752 --> 00:15:21,590 Tugas kita sangat besar Jadi saatnya mengendalikan 255 00:15:21,590 --> 00:15:22,549 Dan itu berarti... 256 00:15:24,467 --> 00:15:26,761 Tekan perasaan dan tegar bagai Fraggle 257 00:15:28,054 --> 00:15:29,472 Kemajuannya bagus. 258 00:15:29,472 --> 00:15:32,976 Satu masalah kecil, kita menggali ke arah yang salah 259 00:15:32,976 --> 00:15:35,145 - dan kita harus ulang lagi. - Apa? 260 00:15:36,730 --> 00:15:38,064 Aku bercanda. 261 00:15:38,064 --> 00:15:39,232 Tak ada waktu untuk perasaan, 262 00:15:39,232 --> 00:15:41,067 tetapi lelucon kerja boleh. 263 00:15:41,067 --> 00:15:42,694 Baik, terus menggali. 264 00:15:49,993 --> 00:15:51,536 Aku tahu, Junior. 265 00:15:51,536 --> 00:15:53,204 Kita harus menyegarkan kebun ini 266 00:15:53,204 --> 00:15:57,709 seperti kusegarkan bulu punggungku. Dengan garu. 267 00:15:58,668 --> 00:16:01,338 Kau sangat cerdas, Pa. 268 00:16:01,338 --> 00:16:03,048 Benarkah? 269 00:16:03,048 --> 00:16:04,549 Pa, apa kau ingat 270 00:16:04,549 --> 00:16:07,260 saat menumpahkan tepung bawang di seluruh dapur 271 00:16:07,260 --> 00:16:09,846 saat aku membuat kue dump untuk ulang tahunmu? 272 00:16:09,846 --> 00:16:11,389 Aku menari. 273 00:16:11,389 --> 00:16:14,517 Dan, kadang hal buruk terjadi. Apa maksudmu? 274 00:16:14,517 --> 00:16:20,065 Kau menggaru tepung, dan berubah menjadi awan tepung besar. 275 00:16:20,065 --> 00:16:22,859 Istananya berdebu berhari-hari. 276 00:16:22,859 --> 00:16:26,947 Jika kau menggaru kebun, akan sepuluh kali lebih buruk. 277 00:16:26,947 --> 00:16:29,074 Jangan lakukan. 278 00:16:29,824 --> 00:16:30,659 Kami tak akan... 279 00:16:30,659 --> 00:16:32,911 - Syukurlah. - ...mendengarkanmu. 280 00:16:33,536 --> 00:16:36,331 Rencana ini sempurna, dan akan kuurus. 281 00:16:36,331 --> 00:16:39,417 Sebab terakhir kali kuperiksa, aku sang raja. 282 00:16:40,627 --> 00:16:43,505 Sedang apa dia, Pa? 283 00:16:44,089 --> 00:16:45,674 Aku tak tahu. 284 00:16:47,050 --> 00:16:50,720 Aku akan berjalan-jalan. 285 00:16:50,720 --> 00:16:52,764 Berjalan-jalan? Apa itu? 286 00:16:53,974 --> 00:16:55,850 Apa... Apa itu berjalan-jalan? 287 00:16:55,850 --> 00:16:59,854 Apa Ma baik-baik saja, Pa? Dia mau ke mana? 288 00:17:00,438 --> 00:17:02,399 Tak ada waktu untuk cemas, Nak. 289 00:17:02,399 --> 00:17:05,235 Kita harus menggaru tanah. 290 00:17:06,111 --> 00:17:07,112 Baik. 291 00:17:11,074 --> 00:17:13,577 Kita sudah menggali lama sekali 292 00:17:13,577 --> 00:17:16,121 dan tak menemukan apa-apa. 293 00:17:16,121 --> 00:17:17,914 Hei, Super Gobo. 294 00:17:17,914 --> 00:17:20,458 Bukannya aku merasa tak yakin soal misi ini 295 00:17:20,458 --> 00:17:22,209 sebab sampingan karib tak begitu. 296 00:17:22,209 --> 00:17:24,713 Tetapi, yang lain mungkin begitu... 297 00:17:25,380 --> 00:17:27,215 Dan juga aku. 298 00:17:28,341 --> 00:17:31,553 - Aku berbuat salah. - Aku tak percaya tentang buang waktu. 299 00:17:31,553 --> 00:17:32,929 Tiap saat itu karunia. 300 00:17:32,929 --> 00:17:34,306 Setelah katakan itu, 301 00:17:34,306 --> 00:17:37,058 rasanya kita membuang waktu! 302 00:17:37,642 --> 00:17:41,313 Tidak. Tekan perasaan itu, kita harus ingat misi kita. 303 00:17:41,313 --> 00:17:43,565 Lihat di bawah permukaan 304 00:17:43,565 --> 00:17:48,445 dan munculkan yang ada di bawah ke cahaya. 305 00:17:49,529 --> 00:17:52,407 Hei, di sana. Kurasa kulihat sesuatu. 306 00:17:54,701 --> 00:17:57,329 Hei, seperti tablet kuno. 307 00:17:57,913 --> 00:18:00,332 Pasti ada informasi tentang menyelamatkan lobak. 308 00:18:00,332 --> 00:18:04,961 Yakin itu tablet? Tampaknya lebih berupa sebongkah tanah bagiku. 309 00:18:04,961 --> 00:18:07,964 Seperti seseorang yang tahu tentang tanah, aku setuju. 310 00:18:07,964 --> 00:18:09,049 Aku suka tanah. 311 00:18:09,049 --> 00:18:12,552 Rendaman lumpur itu yang terbaik tetapi ya, aku merasa itu cuma tanah. 312 00:18:12,552 --> 00:18:15,222 Tidak, tidak. Tablet ini bukti 313 00:18:15,222 --> 00:18:17,307 bersikap tegar bagai Fraggle itu benar. 314 00:18:17,307 --> 00:18:20,602 Aku cuma, membersihkan tanah ini agar bisa lihat lebih jelas. 315 00:18:28,526 --> 00:18:31,863 Terima itu. Mundur, aku raja. 316 00:18:32,572 --> 00:18:34,157 - Mataku! - Ma benar. 317 00:18:34,157 --> 00:18:36,660 Ini berubah menjadi badai debu. 318 00:18:36,660 --> 00:18:41,581 - Ma, kami perlu kau! - Tidak, Nak. 319 00:18:41,581 --> 00:18:43,917 Semua baik-baik saja. Kau tak bisa lihat? 320 00:18:43,917 --> 00:18:46,545 Tidak, aku tak bisa lihat. 321 00:18:46,545 --> 00:18:48,838 Ini bagian dari proses. 322 00:18:49,506 --> 00:18:51,383 Ibu! 323 00:18:56,930 --> 00:18:58,014 Apa itu? 324 00:18:58,014 --> 00:19:00,433 Ini pasti berarti... 325 00:19:04,563 --> 00:19:06,982 Itu cuma tanah. 326 00:19:06,982 --> 00:19:09,568 Ini hal paling mengecewakan sejak cukup lama. 327 00:19:13,029 --> 00:19:16,324 Badai debu besar datang dari kebun para Gorg. 328 00:19:16,324 --> 00:19:19,953 Memenuhi Aula Besar. Kita terjebak di bawah sini. 329 00:19:20,620 --> 00:19:23,248 - Aku Pogey! - Astaga. 330 00:19:23,248 --> 00:19:25,834 Ini hal yang paling mengecewakan. 331 00:19:26,835 --> 00:19:29,629 Ayolah, Gobo. Apa yang akan dilakukan Paman Matt? 332 00:19:29,629 --> 00:19:33,925 Dia akan tegar bagai Fraggle. Saatnya rencana cadangan. 333 00:19:33,925 --> 00:19:37,679 Ya! Rencana cadangan. Lebih baik dari rencana depan. 334 00:19:37,679 --> 00:19:39,931 Baik. Jadi, apa? 335 00:19:39,931 --> 00:19:41,308 Jangan paksa dia! 336 00:19:42,267 --> 00:19:43,894 Begini, 337 00:19:44,603 --> 00:19:46,396 Sampai jumpa, Ny. Shimmelfinney. 338 00:19:46,396 --> 00:19:49,441 Fluffinella kucing unik. 339 00:19:50,859 --> 00:19:53,111 Baik, Tuan. Kita harus bicara. 340 00:19:54,279 --> 00:19:57,324 Kucing itu menimbulkan rasa takut 341 00:19:57,324 --> 00:20:00,035 dan menjadi tegar bukan berarti menekan perasaan itu. 342 00:20:00,035 --> 00:20:03,538 Jujur denganku dan dirimu adalah tindakan lebih kuat. 343 00:20:05,624 --> 00:20:07,792 Kini kau bisa ungkapkan, dia sudah pergi. 344 00:20:18,970 --> 00:20:20,805 Kau yakin tak punya perasaan soal itu? 345 00:20:20,805 --> 00:20:21,932 Karena aku punya. 346 00:20:28,438 --> 00:20:31,066 Aku merasa ada rencana datang. 347 00:20:31,066 --> 00:20:33,735 Selalu paling tenang sebelum curah pendapat. 348 00:20:33,735 --> 00:20:35,570 Aku suka itu. 349 00:20:35,570 --> 00:20:37,572 Ya, jangan buru-buru. Ini tak bisa tergesa-gesa. 350 00:20:37,572 --> 00:20:40,450 Atau, sebaliknya, kita terjebak di bawah tanah. 351 00:20:40,450 --> 00:20:41,826 Kemungkinan, cepatlah. 352 00:20:41,826 --> 00:20:45,163 Ya, apa rencananya, Gobo? Apa yang harus kita lakukan? 353 00:20:45,163 --> 00:20:46,248 Ya. 354 00:20:47,040 --> 00:20:49,376 - Pertama yang kaupikirkan. - Kau selalu punya jawaban. 355 00:20:49,376 --> 00:20:51,127 - Aku tahu kau akan tahu solusinya. - Perbaiki. 356 00:20:51,127 --> 00:20:52,212 Aku tahu kau bisa. 357 00:20:57,175 --> 00:21:00,136 Aku tak tahu harus bagaimana! 358 00:21:02,347 --> 00:21:06,518 Kucoba bersikap tegar bagai Fraggle dan jadi pemimpin kuat, tetapi aku takut. 359 00:21:06,518 --> 00:21:08,436 Dan aku sedih tentang lobak. 360 00:21:08,436 --> 00:21:11,189 Dan galian tak berhasil, ada badai debu di atas 361 00:21:11,189 --> 00:21:14,234 dan kita terjebak di sini tanpa pilihan lain. 362 00:21:14,234 --> 00:21:15,777 Semua hanya... 363 00:21:18,071 --> 00:21:19,698 Itu dia. 364 00:21:19,698 --> 00:21:22,909 Lampiaskan semua. Tak apa untuk takut dengan Fluffinella. 365 00:21:26,037 --> 00:21:29,666 Aku cuma ingin menjadi kuat seperti pamanku. 366 00:21:29,666 --> 00:21:31,251 Tetapi Rock tetap berubah, 367 00:21:31,251 --> 00:21:33,712 dan kita tak tahu cara mengembalikan lobak, 368 00:21:33,712 --> 00:21:35,922 dan Junior membuang tangan bertepukku 369 00:21:35,922 --> 00:21:38,550 dan entah apa kami akan berteman lagi. 370 00:21:43,930 --> 00:21:47,851 Aku tak pernah menangis tetapi situasi ini sulit, 371 00:21:47,851 --> 00:21:51,980 dan kini Gobo menangis dan aku ingin menangis makin keras. 372 00:21:53,607 --> 00:21:57,819 Kenapa aku sangat bersaing? 373 00:21:57,819 --> 00:22:00,071 Aku ingin memasak dengan lobak lagi. 374 00:22:00,071 --> 00:22:04,701 Aku membuat burger lumut, dan itu menjijikkan. 375 00:22:04,701 --> 00:22:07,037 Itu sangat menjijikkan! 376 00:22:07,037 --> 00:22:11,124 Aku selalu mengandalkan tangisanku, jadi aku mengenal situasi ini. 377 00:22:11,124 --> 00:22:14,127 Tetapi tangisan kelompok pertama... 378 00:22:14,127 --> 00:22:19,299 membawaku ke dunia emosi baru. 379 00:22:19,299 --> 00:22:23,970 Apa aku menangisi lobak atau badai debu? 380 00:22:23,970 --> 00:22:26,723 Atau karena semua temanku menangis? 381 00:22:26,723 --> 00:22:28,725 Atau semuanya? 382 00:22:29,935 --> 00:22:35,941 Kita bisa selalu menemukan sistem baru, tetapi sistem batang Doozer sempurna. 383 00:22:35,941 --> 00:22:37,108 Aku rindu itu. 384 00:22:40,654 --> 00:22:41,655 Apa... 385 00:23:02,384 --> 00:23:05,595 Begini, aku tak tahu punya perasaan itu. 386 00:23:05,595 --> 00:23:07,013 Aku juga. 387 00:23:07,013 --> 00:23:09,474 Aku agak merasakannya. 388 00:23:09,474 --> 00:23:13,270 Gobo, terima kasih telah memimpin kami melalui pelampiasan yang menggugah itu. 389 00:23:13,270 --> 00:23:14,563 Ya. 390 00:23:14,563 --> 00:23:18,733 Mungkin ini maksud Marjory saat berkata untuk pergi ke bawah permukaan. 391 00:23:18,733 --> 00:23:23,280 Perasaan kita. Karena di sanalah awal semuanya, ya? 392 00:23:24,948 --> 00:23:29,244 Lihatlah dunia Kita bisa apa lagi? 393 00:23:29,744 --> 00:23:33,832 Sebab itu membuat kita sakit dan membuat kita sendu 394 00:23:33,832 --> 00:23:38,753 Dan kurasa hatiku Bisa patah 395 00:23:39,296 --> 00:23:42,090 Dengan perpisahan panjang 396 00:23:43,717 --> 00:23:46,511 Sebab itu membuat kita menangis 397 00:23:53,727 --> 00:23:57,898 Tetapi aku punya mimpi Sudah saatnya mulai 398 00:23:58,607 --> 00:24:00,483 Dan setiap makhluk... 399 00:24:02,736 --> 00:24:07,365 Kita saudara dan saudari Kita bagian dari satu sama lain 400 00:24:07,365 --> 00:24:11,161 Dan itu membuat kita satu 401 00:24:12,412 --> 00:24:17,334 Dan itu membuat kita menang 402 00:24:19,794 --> 00:24:23,006 Saudara dan saudari Bagian satu sama lain 403 00:24:23,006 --> 00:24:26,593 Itu bisa membuat kita sakit Demi kebaikan yang lain 404 00:24:26,593 --> 00:24:30,013 Dan itu mengambil jiwa kita Dan mempertaruhkannya juga 405 00:24:30,013 --> 00:24:33,808 Dan itu membuat kita Membuat dunia menjadi baru 406 00:24:33,808 --> 00:24:36,853 Saudara dan saudari Bagian dari satu sama lain 407 00:24:36,853 --> 00:24:39,981 Itu bisa membuat kita sakit Demi kebaikan yang lain 408 00:24:39,981 --> 00:24:43,151 Dan itu mengambil jiwa kita Dan mempertaruhkannya juga 409 00:24:43,151 --> 00:24:46,154 Dan itu membuat kita Membuat dunia menjadi baru 410 00:24:46,154 --> 00:24:49,074 Saudara dan saudari Bagian dari satu sama lain 411 00:24:49,074 --> 00:24:51,660 Itu bisa membuat kita sakit Demi kebaikan yang lain 412 00:24:51,660 --> 00:24:54,663 Dan itu mengambil jiwa kita Dan mempertaruhkannya juga 413 00:24:54,663 --> 00:25:00,293 Dan itu membuat kita Membuat dunia menjadi baru 414 00:25:00,877 --> 00:25:06,550 Kita saudara dan saudari Kita bagian dari satu sama lain 415 00:25:06,550 --> 00:25:10,679 Dan itu membuat kita satu 416 00:25:11,638 --> 00:25:16,601 Dan itu membuat kita menang 417 00:25:18,728 --> 00:25:22,691 Begini, walau kita tak dapat informasi baru tentang lobak, 418 00:25:22,691 --> 00:25:25,193 bisa kuakui kini aku merasa lebih baik. 419 00:25:25,193 --> 00:25:26,194 Ya. 420 00:25:26,194 --> 00:25:28,405 Kurasa jika kita tetap terhubung dengan perasaan, 421 00:25:28,405 --> 00:25:30,574 kita akan selalu temukan solusi. 422 00:25:31,783 --> 00:25:33,910 Hei. Apa itu? 423 00:25:33,910 --> 00:25:34,995 Lihat. 424 00:25:34,995 --> 00:25:37,038 - Aku melihatnya. - Ayo. 425 00:25:37,038 --> 00:25:40,125 - Lihat itu. - Apa itu? 426 00:25:41,918 --> 00:25:43,086 Wah. Keren. 427 00:25:43,879 --> 00:25:44,921 Ya. 428 00:26:04,858 --> 00:26:06,192 Apa-apaan... 429 00:26:10,280 --> 00:26:14,117 Sudah kuperingatkan si tua bodoh itu untuk tak menggaru debu. 430 00:26:14,117 --> 00:26:17,454 Dia selalu memperlakukanku seperti aku tak penting. 431 00:26:17,454 --> 00:26:21,499 Tentu, dia raja, tetapi apa guna raja tanpa... 432 00:26:21,499 --> 00:26:23,168 Ratunya? 433 00:26:24,377 --> 00:26:25,712 Tak apa. 434 00:26:26,213 --> 00:26:29,883 Begini, satu ratu selalu mengenali yang lain. 435 00:26:37,057 --> 00:26:38,058 Luar biasa. 436 00:26:41,061 --> 00:26:42,437 - Di mana kita? - Wah. 437 00:26:42,437 --> 00:26:46,608 Entahlah, tetapi bagaimana jika semua ini bisa membuka solusi lobak? 438 00:26:46,608 --> 00:26:49,653 Wah, lihat semua patung ini. 439 00:26:49,653 --> 00:26:51,488 Semua luar biasa. 440 00:26:51,488 --> 00:26:53,657 Tetapi siapa pembuatnya? 441 00:26:54,950 --> 00:26:56,243 Apa mereka masih ada? 442 00:26:58,787 --> 00:26:59,788 Wah. 443 00:27:03,875 --> 00:27:05,794 BERSAMBUNG... 444 00:28:27,876 --> 00:28:29,878 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto