1
00:00:27,320 --> 00:00:29,239
Singkirkan cemas dengan menari
2
00:00:29,239 --> 00:00:31,408
Cemas untuk hari lain
3
00:00:31,408 --> 00:00:33,493
Biar musik bermain
4
00:00:33,493 --> 00:00:35,412
Di Fraggle Rock ini
5
00:00:35,412 --> 00:00:37,706
Singkirkan cemas dengan bekerja
6
00:00:37,706 --> 00:00:39,749
Menarilah untuk hari lain
7
00:00:39,749 --> 00:00:41,376
Biarkan Fraggle bermain
8
00:00:41,376 --> 00:00:42,419
- Kami Gobo.
- Mokey.
9
00:00:42,419 --> 00:00:43,336
- Wembley.
- Boober.
10
00:00:43,336 --> 00:00:45,088
- Red. Wuh!
- Wupi!
11
00:00:45,088 --> 00:00:46,548
Wuhu!
12
00:00:47,757 --> 00:00:49,217
Junior!
13
00:00:49,217 --> 00:00:50,635
Halo!
14
00:00:51,678 --> 00:00:53,346
Aduh. Lobakku.
15
00:00:54,472 --> 00:00:56,433
Singkirkan cemas dengan menari
16
00:00:56,433 --> 00:00:58,560
Cemas untuk hari lain
17
00:00:58,560 --> 00:01:00,645
Biar musik bermain
18
00:01:00,645 --> 00:01:03,940
Di Fraggle Rock ini
Di Fraggle Rock ini
19
00:01:04,733 --> 00:01:06,151
Di Fraggle Rock ini.
20
00:01:14,534 --> 00:01:15,577
Hei, Sprocket.
21
00:01:15,577 --> 00:01:18,163
Senang melihatmu.
22
00:01:20,999 --> 00:01:22,375
Kau terlalu lucu.
23
00:01:22,375 --> 00:01:23,877
Hei, begini. Aku lupa mengatakan,
24
00:01:23,877 --> 00:01:28,006
Ny. Shimmelfinney dapat tugas juri
hari ini, yang sungguh kita dukung.
25
00:01:28,006 --> 00:01:29,216
Tugas sipil, kau paham.
26
00:01:29,216 --> 00:01:33,428
Tetapi dia minta apa kita bisa menjagai
kucingnya Fluffinella, dan aku setuju.
27
00:01:35,472 --> 00:01:38,225
Aku tahu Fluffinella sulit diatur.
28
00:01:38,934 --> 00:01:41,144
Tetapi kau bisa meluangkan hari
dengan aman di loft.
29
00:01:41,144 --> 00:01:43,063
Kau tak harus melihatnya,
dan tak perlu takut.
30
00:01:45,607 --> 00:01:48,818
Tak apa merasa takut.
Katakan saja, dan aku bisa bantu.
31
00:01:51,613 --> 00:01:53,490
Sungguh? Tulang angkat beban?
32
00:01:54,157 --> 00:01:58,286
Baik, Anak Tangguh.
Tak perlu menekan perasaanmu.
33
00:01:58,286 --> 00:02:03,333
Loft terbuka untukmu, dan aku mendukungmu
jika kau mau menyalakkan perasaanmu.
34
00:02:06,962 --> 00:02:09,296
Hai, Ny. Shimmelfinney.
Kami akan pastikan untuk mengurus...
35
00:02:09,296 --> 00:02:13,218
Dan dia pergi. Wah.
Wanita yang tak banyak bicara.
36
00:02:14,177 --> 00:02:15,679
Selamat datang, Fluffinella.
37
00:02:15,679 --> 00:02:17,222
Anggap saja rumah sendiri.
38
00:02:17,222 --> 00:02:20,392
Kurasa kami tak punya tikus,
tetapi mereka milikmu jika kau dapat.
39
00:02:20,392 --> 00:02:22,269
Dan kau ingat Spro...
40
00:02:25,063 --> 00:02:26,565
Sprocket.
41
00:02:59,598 --> 00:03:02,350
Baik, semuanya. Rapat ini sangat serius.
42
00:03:03,351 --> 00:03:05,312
Itu sebabnya aku memakai jaket seriusku.
43
00:03:05,312 --> 00:03:08,440
Serupa dengan jaketku yang lain,
tetapi mata jeli tahu.
44
00:03:08,440 --> 00:03:09,691
- Aku tahu.
- Pertama yang kulihat.
45
00:03:09,691 --> 00:03:12,319
Teman-teman, kita kehabisan lobak.
46
00:03:12,319 --> 00:03:14,112
- Ya.
- Dan jika tak kita perbaiki,
47
00:03:14,112 --> 00:03:16,865
cara hidup kita di Fraggle Rock
bisa berubah selamanya.
48
00:03:16,865 --> 00:03:18,074
Selamanya?
49
00:03:18,074 --> 00:03:18,992
- Ya.
- Tidak.
50
00:03:18,992 --> 00:03:22,579
Maafkan bahasaku,
tetapi masalah ini sangat penting.
51
00:03:23,538 --> 00:03:26,041
- Gobo!
- Aku tahu.
52
00:03:26,041 --> 00:03:28,293
Tetapi kita punya solusi.
53
00:03:28,293 --> 00:03:32,088
Boober akan mengenalkan tamu istimewa
yang bisa beri tahu gagasan menarik.
54
00:03:32,088 --> 00:03:34,424
Tunggu. Tamu berikut ini perlu diangkat.
55
00:03:36,092 --> 00:03:38,136
Cotterpin.
56
00:03:38,136 --> 00:03:39,763
Apa kabar, Nona?
57
00:03:41,765 --> 00:03:44,434
- Apa? Kami akrab.
- Sungguh?
58
00:03:44,434 --> 00:03:46,436
Maksudku, seharusnya begitu. Benar?
59
00:03:46,436 --> 00:03:48,897
- Kurasa begitu.
- Canggung.
60
00:03:48,897 --> 00:03:53,109
Baik, jadi, aku mengerjakan
kebun hidroponik,
61
00:03:53,109 --> 00:03:55,904
cara menanam tanaman tanpa tanah.
62
00:03:55,904 --> 00:03:58,073
- Ya.
- Kini Kebun para Gorg kering,
63
00:03:58,073 --> 00:04:00,450
ini bisa membantu mengembalikan lobak.
64
00:04:01,993 --> 00:04:04,162
- Luar biasa!
- Itu temanku!
65
00:04:04,162 --> 00:04:08,500
Wah. Lihat kita.
Fraggle dan Doozer bekerja sama.
66
00:04:08,500 --> 00:04:10,627
Padahal, pada masaku kami melahap mereka.
67
00:04:10,627 --> 00:04:11,920
Apa?
68
00:04:11,920 --> 00:04:13,213
Kubatalkan ucapanku.
69
00:04:13,213 --> 00:04:17,800
Jadi, begitulah, kita bisa
dapat lobak yang bisa dipanen
70
00:04:17,800 --> 00:04:20,262
dalam bulan kalender 45 hingga 50.
71
00:04:20,262 --> 00:04:21,429
- Kurang lebih.
- Apa?
72
00:04:21,429 --> 00:04:23,598
Bulan? Itu lama sekali.
73
00:04:23,598 --> 00:04:25,850
Hei, kataku dia mengerjakan sesuatu.
74
00:04:25,850 --> 00:04:28,603
Aku tak tahu garis waktunya.
75
00:04:29,396 --> 00:04:31,898
Jadi, apa ada rencana
76
00:04:31,898 --> 00:04:35,819
agar lobaknya bisa kembali
sekitar, kira-kira sekarang?
77
00:04:35,819 --> 00:04:38,947
Ya, ada informasi apa, Gobo?
Kami menunggu.
78
00:04:38,947 --> 00:04:42,742
Ya. Bukankah kau seharusnya
menjadi semacam pemimpin?
79
00:04:46,329 --> 00:04:49,833
Akan baik-baik saja.
80
00:04:49,833 --> 00:04:52,294
Aku akan cari solusi
untuk mengembalikan lobak.
81
00:04:52,294 --> 00:04:57,048
Maksudku, aku keponakan Fraggle
yang menemukan lobak awalnya.
82
00:04:57,048 --> 00:04:59,467
Astaga. Mulailah ceritanya.
83
00:04:59,467 --> 00:05:04,389
Pada dahulu kala,
Paman Matt dengan berjaya
84
00:05:04,389 --> 00:05:10,312
menemukan lobak di Kebun para Gorg
dan membawanya ke sini ke Aula Besar.
85
00:05:10,312 --> 00:05:16,151
Saat dia membunyikan trompet Fraggle,
itu menandai awal era baru.
86
00:05:18,862 --> 00:05:20,780
Wah. Merinding.
87
00:05:20,780 --> 00:05:23,992
Hei. Pasti ada panduan berharga
di kartu pos terakhir pamanku.
88
00:05:23,992 --> 00:05:28,371
Kecuali secara fisik dia mengirim lobak,
aku ragu itu.
89
00:05:28,371 --> 00:05:30,081
"Kepada Keponakan Gobo..."
90
00:05:30,081 --> 00:05:31,541
Tempo hari,
91
00:05:31,541 --> 00:05:35,670
kutemukan wilayah bergunung
yang dipenuhi banjir besar.
92
00:05:35,670 --> 00:05:39,090
Kulihat para Makhluk Aneh
sangat ketakutan.
93
00:05:42,636 --> 00:05:45,805
Tetapi aku sama sekali tak gentar.
94
00:05:46,514 --> 00:05:47,515
Kau ini apa?
95
00:05:47,515 --> 00:05:50,352
Saat kulihat sekelompok Makhluk Aneh
terjebak di tebing,
96
00:05:50,352 --> 00:05:52,103
aku tahu harus bertindak.
97
00:05:52,103 --> 00:05:55,106
Mau lewat. Fraggle menyelamatkan.
98
00:05:56,399 --> 00:06:00,403
Walau yang lain akan takut
dalam situasi ini, aku tak gentar.
99
00:06:00,403 --> 00:06:02,405
Ini lebih tinggi dari perkiraanku.
100
00:06:03,740 --> 00:06:07,619
Keponakan, pemimpin yang kuat
harus bertahan dari perasaan ragu.
101
00:06:07,619 --> 00:06:09,120
Jadi dengan berani aku memimpin jalan.
102
00:06:10,163 --> 00:06:11,831
Tidak, tidak!
103
00:06:16,795 --> 00:06:18,171
Ibu! Ibu!
104
00:06:22,884 --> 00:06:24,427
Aku suka.
105
00:06:24,427 --> 00:06:28,682
Membuat Makhluk Aneh yang ketakutan
merasa nyaman mengikutiku ke tempat aman.
106
00:06:29,182 --> 00:06:32,227
Mereka memberiku jubah
yang menyiratkan aku semacam pahlawan,
107
00:06:32,227 --> 00:06:34,396
- tetapi lebih super. Pahlawan super.
- Aku kedinginan. Dingin.
108
00:06:34,396 --> 00:06:36,273
Wah. Aku baru mengarang istilah itu.
109
00:06:36,273 --> 00:06:39,442
Pengingat bagus yaitu yang lain
perlu kita memimpin. Jadi kita harus...
110
00:06:39,442 --> 00:06:44,030
"...menekan perasaan, jangan tunjukkan
kelemahan dan tegar bagai Fraggle."
111
00:06:44,030 --> 00:06:47,075
Aku suka itu.
Begitulah aku harus memimpin.
112
00:06:48,994 --> 00:06:50,161
Ya!
113
00:06:51,204 --> 00:06:53,123
Memakai handuk?
114
00:06:53,123 --> 00:06:56,167
Gobo. Jika kau pahlawan super,
115
00:06:56,167 --> 00:07:00,505
aku boleh jadi penolong pahlawan?
Seperti yang mendampingi pahlawan?
116
00:07:00,505 --> 00:07:04,968
Dalam jarak tendangan seperti,
seperti sampingan karib?
117
00:07:04,968 --> 00:07:07,178
- Ya? Ya!
- Aku suka itu. Baik,
118
00:07:07,178 --> 00:07:09,347
saatnya tegar dan buat rencana.
119
00:07:09,347 --> 00:07:11,224
Tahap satu, ayo pergi ke Tumpukan Sampah.
120
00:07:11,224 --> 00:07:12,392
Dia serbatahu.
121
00:07:12,392 --> 00:07:13,602
Dia akan bisa membantu.
122
00:07:13,602 --> 00:07:15,312
Tak ada rapat lagi.
123
00:07:15,937 --> 00:07:18,940
- Bertindak.
- Hanya bertindak.
124
00:07:18,940 --> 00:07:20,150
Bertindak.
125
00:07:21,401 --> 00:07:22,485
Sampai jumpa!
126
00:07:25,697 --> 00:07:28,533
Jelas ada yang tak beres dengan kebun ini.
127
00:07:28,533 --> 00:07:29,618
- Ya.
- Maksudku,
128
00:07:29,618 --> 00:07:32,329
mustahil karena Gorg-A-Max yang dipakai.
129
00:07:32,329 --> 00:07:34,956
Barang itu sempurna seperti Gorg.
130
00:07:34,956 --> 00:07:37,500
Tetapi ada yang terjadi.
131
00:07:37,500 --> 00:07:39,669
Mungkin Fraggle bisa membantu.
132
00:07:39,669 --> 00:07:42,839
Gobo pernah katakan
kapan pun aku perlu teman,
133
00:07:42,839 --> 00:07:46,134
aku bisa gunakan tangan bertepuk ini,
dan dia akan datang.
134
00:07:46,134 --> 00:07:50,222
Aku setuju dengan Junior.
Kita perlu bantuan saat ini.
135
00:07:50,222 --> 00:07:51,431
Hore!
136
00:07:52,390 --> 00:07:53,266
Tidak!
137
00:07:53,266 --> 00:07:54,935
Kita tak boleh melibatkan
138
00:07:54,935 --> 00:07:58,688
Fraggle soal ini.
Leluhur kita tak akan setuju.
139
00:08:00,982 --> 00:08:05,862
Junior. Aku tak bermaksud jahat.
140
00:08:06,363 --> 00:08:09,866
Cuma saja kupikir Kebun para Gorg
adalah masalah Gorg.
141
00:08:09,866 --> 00:08:11,952
Kita yang harus memperbaikinya.
142
00:08:11,952 --> 00:08:16,081
Kau dan aku. Raja dan putra.
143
00:08:16,081 --> 00:08:18,750
Tangan bertepuk yang kauperlukan
hanya di sini.
144
00:08:18,750 --> 00:08:21,002
Tepuk tangan ini, putraku. Ya.
145
00:08:21,002 --> 00:08:23,088
- Ya. Kau benar, Pa.
- Itu hidungku.
146
00:08:23,088 --> 00:08:25,632
Siapa perlu ini? Atau Fraggle.
147
00:08:29,177 --> 00:08:31,012
- Itu aku.
- Itu putraku.
148
00:08:31,012 --> 00:08:32,514
Gobo.
149
00:08:33,056 --> 00:08:35,308
Aku tahu artinya
untuk memberi itu ke Junior.
150
00:08:35,976 --> 00:08:38,852
- Kau tak apa?
- Jadi...
151
00:08:41,481 --> 00:08:44,818
Aku tak apa.
Ayo, Sampingan Karib. Kita ada tugas.
152
00:08:44,818 --> 00:08:46,736
Ayo tegar bagai Fraggle.
153
00:08:50,865 --> 00:08:54,244
Tempo hari saat kepalaku tersangkut
di sepatu tua itu,
154
00:08:54,244 --> 00:08:57,956
aku merasa, begitulah, takut.
155
00:08:59,332 --> 00:09:02,669
Kau mengungkapkan perasaanmu
dengan murah hati, Philo.
156
00:09:02,669 --> 00:09:04,796
Gunge, ada tambahan?
157
00:09:04,796 --> 00:09:06,923
Merasa lengket itu perasaanmu.
158
00:09:06,923 --> 00:09:08,967
Nah.
159
00:09:08,967 --> 00:09:12,679
- Saat Philo terjebak, aku sedih.
- Ya.
160
00:09:12,679 --> 00:09:14,723
- Ya?
- Karena aku tak mau kehilanganmu.
161
00:09:17,726 --> 00:09:22,772
Lihat teman-temanku.
Bangga denganmu. Lampiaskan perasaan itu.
162
00:09:24,608 --> 00:09:26,943
Selamat datang.
163
00:09:26,943 --> 00:09:29,779
Kalian tepat waktu
untuk lingkaran perasaan kita.
164
00:09:29,779 --> 00:09:31,656
- Sehat.
- Melegakan.
165
00:09:31,656 --> 00:09:33,575
Tak ada waktu untuk perasaan,
Madam Tumpukan.
166
00:09:33,575 --> 00:09:37,704
Fraggle Rock mengalami darurat lobak,
dan kami perlu bantuanmu.
167
00:09:37,704 --> 00:09:40,874
Apa dia berkata,
"Tak ada waktu untuk perasaan?"
168
00:09:40,874 --> 00:09:42,500
- Itu ucapannya.
- Sama.
169
00:09:42,500 --> 00:09:47,255
Seluruh Rock mengandalkanku. Aku
tak perlu perasaan. Aku perlu tindakan.
170
00:09:47,255 --> 00:09:50,425
Jadi, apa kau tahu
cara mengembalikan lobak?
171
00:09:51,885 --> 00:09:53,595
Aku tahu yang harus kaulakukan.
172
00:09:53,595 --> 00:09:56,890
- Ya?
- Kembali ke awal segalanya.
173
00:09:57,390 --> 00:09:59,267
Lihat di bawah permukaan,
174
00:09:59,267 --> 00:10:04,397
dan munculkan
yang ada di bawah sana ke cahaya.
175
00:10:05,774 --> 00:10:08,026
- Tumpukan Sampah telah berbicara.
- Tumpukan Sampah telah berbicara.
176
00:10:08,026 --> 00:10:10,654
- Ya.
- Ya.
177
00:10:11,446 --> 00:10:12,948
Lihat di bawah permukaan?
178
00:10:12,948 --> 00:10:14,407
Permukaan apa?
179
00:10:15,200 --> 00:10:17,077
- Aku paham.
- Dia paham.
180
00:10:17,077 --> 00:10:18,286
Apa itu menular?
181
00:10:18,870 --> 00:10:23,291
Trompet Fraggle. Tempat pamanku pertama
mengumumkan dia menemukan lobak.
182
00:10:23,291 --> 00:10:25,377
Tempat semua berawal.
183
00:10:25,377 --> 00:10:27,712
Aku masih mau memeriksanya.
184
00:10:27,712 --> 00:10:30,966
Kita hanya harus menggali
di balik permukaan.
185
00:10:30,966 --> 00:10:32,842
Karena pasti ada sesuatu
yang dikubur di sana
186
00:10:32,842 --> 00:10:36,888
agar kita bisa mengeluarkannya ke cahaya
dan menyelesaikan masalah lobak.
187
00:10:36,888 --> 00:10:39,140
Apa kita membicarakan lubang ukuran resmi?
188
00:10:39,140 --> 00:10:42,394
Karena jika tidak, aku perlu
pasang pita peringatan di area ini.
189
00:10:42,394 --> 00:10:45,105
Fraggle, sepertinya kita
190
00:10:45,105 --> 00:10:47,190
- harus menggali!
- Harus menyanyi! Harus menggali!
191
00:10:47,190 --> 00:10:49,568
Harus menggali. Kita sepaham.
192
00:10:55,782 --> 00:10:58,285
Sprocket, kau memakai apa?
193
00:11:00,704 --> 00:11:01,746
Aku tak tahan denganmu.
194
00:11:01,746 --> 00:11:04,374
Begini, Kawan.
Jika kau takut, tak apa mengakuinya.
195
00:11:04,374 --> 00:11:06,334
Loft ada di sana.
196
00:11:06,334 --> 00:11:07,752
Aku akan keluarkan daur ulang,
197
00:11:07,752 --> 00:11:10,672
jadi kau akan sendirian
dengan Fluffinella sebentar.
198
00:11:10,672 --> 00:11:12,841
Kau yakin tak apa dengan itu?
199
00:11:14,384 --> 00:11:16,928
Baik, Anak Tangguh. Aku segera kembali.
200
00:12:27,666 --> 00:12:29,292
Sprocket?
201
00:12:29,292 --> 00:12:31,044
Lihat, ini masalah.
202
00:12:31,753 --> 00:12:33,838
Kini aku menyuruhmu ke loft.
203
00:12:33,838 --> 00:12:35,549
Kau dalam waktu tunggu.
204
00:12:36,049 --> 00:12:38,385
Fluffinella, kau tak apa?
205
00:12:39,970 --> 00:12:41,888
Kau bisa percaya seluruh cara hidup kita
206
00:12:41,888 --> 00:12:44,057
terancam bahaya saat kita
melakukan pencarian ini?
207
00:12:44,057 --> 00:12:45,934
Aku harus memeriksa perasaanku.
208
00:12:49,521 --> 00:12:51,273
Ternyata aku merasa agak kewalahan.
209
00:12:51,273 --> 00:12:54,401
Hei, kita tak boleh
teralih dengan itu saat ini.
210
00:12:54,401 --> 00:12:57,612
Kita harus tegar.
Saatnya menggali, bukan berperasaan.
211
00:12:57,612 --> 00:13:00,615
Tetapi Fraggle paling pandai
mengungkapkan perasaan.
212
00:13:00,615 --> 00:13:04,661
Itulah guna F.
Tanpanya, kita hanya, Raggle.
213
00:13:04,661 --> 00:13:07,080
- Ya.
- Tidak. Tumpukan Sampah jelas.
214
00:13:07,080 --> 00:13:09,040
Kita bisa melakukan apa saja
215
00:13:09,040 --> 00:13:12,043
jika menekan perasaan
dan bersikap tegar bagai Fraggle.
216
00:13:12,043 --> 00:13:14,045
Baik. Ayo mulai
217
00:13:14,045 --> 00:13:15,881
- menggali!
- Menari! Menggali!
218
00:13:15,881 --> 00:13:17,799
Lagi-lagi, aku setuju denganmu.
219
00:13:19,467 --> 00:13:21,386
Tekan perasaan dan tegar bagai Fraggle
220
00:13:24,139 --> 00:13:26,308
Hanya maju apa pun yang terjadi
221
00:13:29,311 --> 00:13:31,521
Perasaanmu penting
Tetapi tak cukup
222
00:13:33,440 --> 00:13:37,152
Jadi, gulung lengan bajumu
Dan tetap denganku, kau akan lihat
223
00:13:37,777 --> 00:13:41,323
Di sanalah saat kau
Tekan perasaanmu dan tegar bagai Fraggle
224
00:13:41,323 --> 00:13:43,199
Menekan perasaan kita?
225
00:13:44,200 --> 00:13:46,328
Percayalah aku
Jangan percaya nalurimu
226
00:13:46,328 --> 00:13:48,121
Nah, aku percaya Gobo.
227
00:13:48,914 --> 00:13:51,207
Tancapkan sekopmu
Dan ini mungkin sulit
228
00:13:51,207 --> 00:13:52,584
Kita bisa coba.
229
00:13:52,584 --> 00:13:57,297
- Tetapi saat kerja usai akan ada
- Ya.
230
00:13:57,297 --> 00:13:58,715
Hei!
231
00:13:58,715 --> 00:14:02,636
Semua lobak yang kita mimpikan
Cukup untuk memberi makan kita
232
00:14:03,720 --> 00:14:07,724
Jadi semua ikuti aku
Kita harus bekerja hingga tuntas
233
00:14:08,892 --> 00:14:12,771
Perasaanmu tak akan angkat sekop
Dan menggali lubang besar ini
234
00:14:13,563 --> 00:14:17,150
Tugas kita sangat besar
Jadi saatnya mengendalikan
235
00:14:17,150 --> 00:14:18,735
Dan itu berarti...
236
00:14:18,735 --> 00:14:20,362
Tunggu. Apa artinya?
237
00:14:21,363 --> 00:14:24,991
Mungkin aku tak jujur
Dengan perasaanku
238
00:14:24,991 --> 00:14:29,537
Dengan tekanan yang menumpuk
Di bahuku
239
00:14:31,248 --> 00:14:34,668
Mungkin aku tak perhatikan perasaanku
240
00:14:34,668 --> 00:14:39,839
Dan aku terjerat dalam gagasan
Bahwa ada pertempuran di hatiku
241
00:14:40,674 --> 00:14:42,300
Tidak, aku tak apa.
242
00:14:43,552 --> 00:14:47,889
Tekan perasaan dan tegar bagai Fraggle
243
00:14:48,473 --> 00:14:53,228
Majulah apa pun yang terjadi
244
00:14:53,228 --> 00:14:55,564
Jika kau berperasaan
Kau mungkin menyerah
245
00:14:55,564 --> 00:14:56,815
Kau mungkin menyerah
246
00:14:56,815 --> 00:15:01,403
Tetapi jika kita paksakan akan ada
247
00:15:01,403 --> 00:15:02,737
- Ya, ya!
- Hore!
248
00:15:02,737 --> 00:15:06,366
Semua lobak yang kita mimpikan
Cukup untuk memberi makan kita
249
00:15:06,366 --> 00:15:07,951
Cukup untuk memberi makan kita
250
00:15:07,951 --> 00:15:11,496
Jadi semua ikuti aku
Kita harus bekerja hingga tugas rampung
251
00:15:11,496 --> 00:15:13,456
Bekerja hingga tugas rampung
252
00:15:13,456 --> 00:15:16,585
Perasaanmu tak akan angkat sekop
Dan menggali lubang besar ini
253
00:15:16,585 --> 00:15:17,752
Lubang besar ini
254
00:15:17,752 --> 00:15:21,590
Tugas kita sangat besar
Jadi saatnya mengendalikan
255
00:15:21,590 --> 00:15:22,549
Dan itu berarti...
256
00:15:24,467 --> 00:15:26,761
Tekan perasaan dan tegar bagai Fraggle
257
00:15:28,054 --> 00:15:29,472
Kemajuannya bagus.
258
00:15:29,472 --> 00:15:32,976
Satu masalah kecil,
kita menggali ke arah yang salah
259
00:15:32,976 --> 00:15:35,145
- dan kita harus ulang lagi.
- Apa?
260
00:15:36,730 --> 00:15:38,064
Aku bercanda.
261
00:15:38,064 --> 00:15:39,232
Tak ada waktu untuk perasaan,
262
00:15:39,232 --> 00:15:41,067
tetapi lelucon kerja boleh.
263
00:15:41,067 --> 00:15:42,694
Baik, terus menggali.
264
00:15:49,993 --> 00:15:51,536
Aku tahu, Junior.
265
00:15:51,536 --> 00:15:53,204
Kita harus menyegarkan kebun ini
266
00:15:53,204 --> 00:15:57,709
seperti kusegarkan bulu punggungku.
Dengan garu.
267
00:15:58,668 --> 00:16:01,338
Kau sangat cerdas, Pa.
268
00:16:01,338 --> 00:16:03,048
Benarkah?
269
00:16:03,048 --> 00:16:04,549
Pa, apa kau ingat
270
00:16:04,549 --> 00:16:07,260
saat menumpahkan tepung bawang
di seluruh dapur
271
00:16:07,260 --> 00:16:09,846
saat aku membuat kue dump
untuk ulang tahunmu?
272
00:16:09,846 --> 00:16:11,389
Aku menari.
273
00:16:11,389 --> 00:16:14,517
Dan, kadang hal buruk terjadi.
Apa maksudmu?
274
00:16:14,517 --> 00:16:20,065
Kau menggaru tepung,
dan berubah menjadi awan tepung besar.
275
00:16:20,065 --> 00:16:22,859
Istananya berdebu berhari-hari.
276
00:16:22,859 --> 00:16:26,947
Jika kau menggaru kebun,
akan sepuluh kali lebih buruk.
277
00:16:26,947 --> 00:16:29,074
Jangan lakukan.
278
00:16:29,824 --> 00:16:30,659
Kami tak akan...
279
00:16:30,659 --> 00:16:32,911
- Syukurlah.
- ...mendengarkanmu.
280
00:16:33,536 --> 00:16:36,331
Rencana ini sempurna, dan akan kuurus.
281
00:16:36,331 --> 00:16:39,417
Sebab terakhir kali kuperiksa,
aku sang raja.
282
00:16:40,627 --> 00:16:43,505
Sedang apa dia, Pa?
283
00:16:44,089 --> 00:16:45,674
Aku tak tahu.
284
00:16:47,050 --> 00:16:50,720
Aku akan berjalan-jalan.
285
00:16:50,720 --> 00:16:52,764
Berjalan-jalan? Apa itu?
286
00:16:53,974 --> 00:16:55,850
Apa... Apa itu berjalan-jalan?
287
00:16:55,850 --> 00:16:59,854
Apa Ma baik-baik saja, Pa?
Dia mau ke mana?
288
00:17:00,438 --> 00:17:02,399
Tak ada waktu untuk cemas, Nak.
289
00:17:02,399 --> 00:17:05,235
Kita harus menggaru tanah.
290
00:17:06,111 --> 00:17:07,112
Baik.
291
00:17:11,074 --> 00:17:13,577
Kita sudah menggali lama sekali
292
00:17:13,577 --> 00:17:16,121
dan tak menemukan apa-apa.
293
00:17:16,121 --> 00:17:17,914
Hei, Super Gobo.
294
00:17:17,914 --> 00:17:20,458
Bukannya aku merasa tak yakin
soal misi ini
295
00:17:20,458 --> 00:17:22,209
sebab sampingan karib tak begitu.
296
00:17:22,209 --> 00:17:24,713
Tetapi, yang lain mungkin begitu...
297
00:17:25,380 --> 00:17:27,215
Dan juga aku.
298
00:17:28,341 --> 00:17:31,553
- Aku berbuat salah.
- Aku tak percaya tentang buang waktu.
299
00:17:31,553 --> 00:17:32,929
Tiap saat itu karunia.
300
00:17:32,929 --> 00:17:34,306
Setelah katakan itu,
301
00:17:34,306 --> 00:17:37,058
rasanya kita membuang waktu!
302
00:17:37,642 --> 00:17:41,313
Tidak. Tekan perasaan itu,
kita harus ingat misi kita.
303
00:17:41,313 --> 00:17:43,565
Lihat di bawah permukaan
304
00:17:43,565 --> 00:17:48,445
dan munculkan yang ada di bawah ke cahaya.
305
00:17:49,529 --> 00:17:52,407
Hei, di sana. Kurasa kulihat sesuatu.
306
00:17:54,701 --> 00:17:57,329
Hei, seperti tablet kuno.
307
00:17:57,913 --> 00:18:00,332
Pasti ada informasi
tentang menyelamatkan lobak.
308
00:18:00,332 --> 00:18:04,961
Yakin itu tablet? Tampaknya
lebih berupa sebongkah tanah bagiku.
309
00:18:04,961 --> 00:18:07,964
Seperti seseorang yang tahu
tentang tanah, aku setuju.
310
00:18:07,964 --> 00:18:09,049
Aku suka tanah.
311
00:18:09,049 --> 00:18:12,552
Rendaman lumpur itu yang terbaik
tetapi ya, aku merasa itu cuma tanah.
312
00:18:12,552 --> 00:18:15,222
Tidak, tidak. Tablet ini bukti
313
00:18:15,222 --> 00:18:17,307
bersikap tegar bagai Fraggle itu benar.
314
00:18:17,307 --> 00:18:20,602
Aku cuma, membersihkan tanah ini
agar bisa lihat lebih jelas.
315
00:18:28,526 --> 00:18:31,863
Terima itu. Mundur, aku raja.
316
00:18:32,572 --> 00:18:34,157
- Mataku!
- Ma benar.
317
00:18:34,157 --> 00:18:36,660
Ini berubah menjadi badai debu.
318
00:18:36,660 --> 00:18:41,581
- Ma, kami perlu kau!
- Tidak, Nak.
319
00:18:41,581 --> 00:18:43,917
Semua baik-baik saja. Kau tak bisa lihat?
320
00:18:43,917 --> 00:18:46,545
Tidak, aku tak bisa lihat.
321
00:18:46,545 --> 00:18:48,838
Ini bagian dari proses.
322
00:18:49,506 --> 00:18:51,383
Ibu!
323
00:18:56,930 --> 00:18:58,014
Apa itu?
324
00:18:58,014 --> 00:19:00,433
Ini pasti berarti...
325
00:19:04,563 --> 00:19:06,982
Itu cuma tanah.
326
00:19:06,982 --> 00:19:09,568
Ini hal paling mengecewakan
sejak cukup lama.
327
00:19:13,029 --> 00:19:16,324
Badai debu besar datang
dari kebun para Gorg.
328
00:19:16,324 --> 00:19:19,953
Memenuhi Aula Besar.
Kita terjebak di bawah sini.
329
00:19:20,620 --> 00:19:23,248
- Aku Pogey!
- Astaga.
330
00:19:23,248 --> 00:19:25,834
Ini hal yang paling mengecewakan.
331
00:19:26,835 --> 00:19:29,629
Ayolah, Gobo.
Apa yang akan dilakukan Paman Matt?
332
00:19:29,629 --> 00:19:33,925
Dia akan tegar bagai Fraggle.
Saatnya rencana cadangan.
333
00:19:33,925 --> 00:19:37,679
Ya! Rencana cadangan.
Lebih baik dari rencana depan.
334
00:19:37,679 --> 00:19:39,931
Baik. Jadi, apa?
335
00:19:39,931 --> 00:19:41,308
Jangan paksa dia!
336
00:19:42,267 --> 00:19:43,894
Begini,
337
00:19:44,603 --> 00:19:46,396
Sampai jumpa, Ny. Shimmelfinney.
338
00:19:46,396 --> 00:19:49,441
Fluffinella kucing unik.
339
00:19:50,859 --> 00:19:53,111
Baik, Tuan. Kita harus bicara.
340
00:19:54,279 --> 00:19:57,324
Kucing itu menimbulkan rasa takut
341
00:19:57,324 --> 00:20:00,035
dan menjadi tegar
bukan berarti menekan perasaan itu.
342
00:20:00,035 --> 00:20:03,538
Jujur denganku dan dirimu
adalah tindakan lebih kuat.
343
00:20:05,624 --> 00:20:07,792
Kini kau bisa ungkapkan, dia sudah pergi.
344
00:20:18,970 --> 00:20:20,805
Kau yakin tak punya perasaan soal itu?
345
00:20:20,805 --> 00:20:21,932
Karena aku punya.
346
00:20:28,438 --> 00:20:31,066
Aku merasa ada rencana datang.
347
00:20:31,066 --> 00:20:33,735
Selalu paling tenang
sebelum curah pendapat.
348
00:20:33,735 --> 00:20:35,570
Aku suka itu.
349
00:20:35,570 --> 00:20:37,572
Ya, jangan buru-buru.
Ini tak bisa tergesa-gesa.
350
00:20:37,572 --> 00:20:40,450
Atau, sebaliknya,
kita terjebak di bawah tanah.
351
00:20:40,450 --> 00:20:41,826
Kemungkinan, cepatlah.
352
00:20:41,826 --> 00:20:45,163
Ya, apa rencananya, Gobo?
Apa yang harus kita lakukan?
353
00:20:45,163 --> 00:20:46,248
Ya.
354
00:20:47,040 --> 00:20:49,376
- Pertama yang kaupikirkan.
- Kau selalu punya jawaban.
355
00:20:49,376 --> 00:20:51,127
- Aku tahu kau akan tahu solusinya.
- Perbaiki.
356
00:20:51,127 --> 00:20:52,212
Aku tahu kau bisa.
357
00:20:57,175 --> 00:21:00,136
Aku tak tahu harus bagaimana!
358
00:21:02,347 --> 00:21:06,518
Kucoba bersikap tegar bagai Fraggle
dan jadi pemimpin kuat, tetapi aku takut.
359
00:21:06,518 --> 00:21:08,436
Dan aku sedih tentang lobak.
360
00:21:08,436 --> 00:21:11,189
Dan galian tak berhasil,
ada badai debu di atas
361
00:21:11,189 --> 00:21:14,234
dan kita terjebak di sini
tanpa pilihan lain.
362
00:21:14,234 --> 00:21:15,777
Semua hanya...
363
00:21:18,071 --> 00:21:19,698
Itu dia.
364
00:21:19,698 --> 00:21:22,909
Lampiaskan semua.
Tak apa untuk takut dengan Fluffinella.
365
00:21:26,037 --> 00:21:29,666
Aku cuma ingin
menjadi kuat seperti pamanku.
366
00:21:29,666 --> 00:21:31,251
Tetapi Rock tetap berubah,
367
00:21:31,251 --> 00:21:33,712
dan kita tak tahu
cara mengembalikan lobak,
368
00:21:33,712 --> 00:21:35,922
dan Junior membuang tangan bertepukku
369
00:21:35,922 --> 00:21:38,550
dan entah apa kami akan berteman lagi.
370
00:21:43,930 --> 00:21:47,851
Aku tak pernah menangis
tetapi situasi ini sulit,
371
00:21:47,851 --> 00:21:51,980
dan kini Gobo menangis
dan aku ingin menangis makin keras.
372
00:21:53,607 --> 00:21:57,819
Kenapa aku sangat bersaing?
373
00:21:57,819 --> 00:22:00,071
Aku ingin memasak dengan lobak lagi.
374
00:22:00,071 --> 00:22:04,701
Aku membuat burger lumut,
dan itu menjijikkan.
375
00:22:04,701 --> 00:22:07,037
Itu sangat menjijikkan!
376
00:22:07,037 --> 00:22:11,124
Aku selalu mengandalkan tangisanku,
jadi aku mengenal situasi ini.
377
00:22:11,124 --> 00:22:14,127
Tetapi tangisan kelompok pertama...
378
00:22:14,127 --> 00:22:19,299
membawaku ke dunia emosi baru.
379
00:22:19,299 --> 00:22:23,970
Apa aku menangisi lobak atau badai debu?
380
00:22:23,970 --> 00:22:26,723
Atau karena semua temanku menangis?
381
00:22:26,723 --> 00:22:28,725
Atau semuanya?
382
00:22:29,935 --> 00:22:35,941
Kita bisa selalu menemukan sistem baru,
tetapi sistem batang Doozer sempurna.
383
00:22:35,941 --> 00:22:37,108
Aku rindu itu.
384
00:22:40,654 --> 00:22:41,655
Apa...
385
00:23:02,384 --> 00:23:05,595
Begini, aku tak tahu punya perasaan itu.
386
00:23:05,595 --> 00:23:07,013
Aku juga.
387
00:23:07,013 --> 00:23:09,474
Aku agak merasakannya.
388
00:23:09,474 --> 00:23:13,270
Gobo, terima kasih telah memimpin kami
melalui pelampiasan yang menggugah itu.
389
00:23:13,270 --> 00:23:14,563
Ya.
390
00:23:14,563 --> 00:23:18,733
Mungkin ini maksud Marjory saat berkata
untuk pergi ke bawah permukaan.
391
00:23:18,733 --> 00:23:23,280
Perasaan kita.
Karena di sanalah awal semuanya, ya?
392
00:23:24,948 --> 00:23:29,244
Lihatlah dunia
Kita bisa apa lagi?
393
00:23:29,744 --> 00:23:33,832
Sebab itu membuat kita sakit
dan membuat kita sendu
394
00:23:33,832 --> 00:23:38,753
Dan kurasa hatiku
Bisa patah
395
00:23:39,296 --> 00:23:42,090
Dengan perpisahan panjang
396
00:23:43,717 --> 00:23:46,511
Sebab itu membuat kita menangis
397
00:23:53,727 --> 00:23:57,898
Tetapi aku punya mimpi
Sudah saatnya mulai
398
00:23:58,607 --> 00:24:00,483
Dan setiap makhluk...
399
00:24:02,736 --> 00:24:07,365
Kita saudara dan saudari
Kita bagian dari satu sama lain
400
00:24:07,365 --> 00:24:11,161
Dan itu membuat kita satu
401
00:24:12,412 --> 00:24:17,334
Dan itu membuat kita menang
402
00:24:19,794 --> 00:24:23,006
Saudara dan saudari
Bagian satu sama lain
403
00:24:23,006 --> 00:24:26,593
Itu bisa membuat kita sakit
Demi kebaikan yang lain
404
00:24:26,593 --> 00:24:30,013
Dan itu mengambil jiwa kita
Dan mempertaruhkannya juga
405
00:24:30,013 --> 00:24:33,808
Dan itu membuat kita
Membuat dunia menjadi baru
406
00:24:33,808 --> 00:24:36,853
Saudara dan saudari
Bagian dari satu sama lain
407
00:24:36,853 --> 00:24:39,981
Itu bisa membuat kita sakit
Demi kebaikan yang lain
408
00:24:39,981 --> 00:24:43,151
Dan itu mengambil jiwa kita
Dan mempertaruhkannya juga
409
00:24:43,151 --> 00:24:46,154
Dan itu membuat kita
Membuat dunia menjadi baru
410
00:24:46,154 --> 00:24:49,074
Saudara dan saudari
Bagian dari satu sama lain
411
00:24:49,074 --> 00:24:51,660
Itu bisa membuat kita sakit
Demi kebaikan yang lain
412
00:24:51,660 --> 00:24:54,663
Dan itu mengambil jiwa kita
Dan mempertaruhkannya juga
413
00:24:54,663 --> 00:25:00,293
Dan itu membuat kita
Membuat dunia menjadi baru
414
00:25:00,877 --> 00:25:06,550
Kita saudara dan saudari
Kita bagian dari satu sama lain
415
00:25:06,550 --> 00:25:10,679
Dan itu membuat kita satu
416
00:25:11,638 --> 00:25:16,601
Dan itu membuat kita menang
417
00:25:18,728 --> 00:25:22,691
Begini, walau kita
tak dapat informasi baru tentang lobak,
418
00:25:22,691 --> 00:25:25,193
bisa kuakui kini aku merasa lebih baik.
419
00:25:25,193 --> 00:25:26,194
Ya.
420
00:25:26,194 --> 00:25:28,405
Kurasa jika kita tetap terhubung
dengan perasaan,
421
00:25:28,405 --> 00:25:30,574
kita akan selalu temukan solusi.
422
00:25:31,783 --> 00:25:33,910
Hei. Apa itu?
423
00:25:33,910 --> 00:25:34,995
Lihat.
424
00:25:34,995 --> 00:25:37,038
- Aku melihatnya.
- Ayo.
425
00:25:37,038 --> 00:25:40,125
- Lihat itu.
- Apa itu?
426
00:25:41,918 --> 00:25:43,086
Wah. Keren.
427
00:25:43,879 --> 00:25:44,921
Ya.
428
00:26:04,858 --> 00:26:06,192
Apa-apaan...
429
00:26:10,280 --> 00:26:14,117
Sudah kuperingatkan
si tua bodoh itu untuk tak menggaru debu.
430
00:26:14,117 --> 00:26:17,454
Dia selalu memperlakukanku
seperti aku tak penting.
431
00:26:17,454 --> 00:26:21,499
Tentu, dia raja,
tetapi apa guna raja tanpa...
432
00:26:21,499 --> 00:26:23,168
Ratunya?
433
00:26:24,377 --> 00:26:25,712
Tak apa.
434
00:26:26,213 --> 00:26:29,883
Begini, satu ratu
selalu mengenali yang lain.
435
00:26:37,057 --> 00:26:38,058
Luar biasa.
436
00:26:41,061 --> 00:26:42,437
- Di mana kita?
- Wah.
437
00:26:42,437 --> 00:26:46,608
Entahlah, tetapi bagaimana jika semua ini
bisa membuka solusi lobak?
438
00:26:46,608 --> 00:26:49,653
Wah, lihat semua patung ini.
439
00:26:49,653 --> 00:26:51,488
Semua luar biasa.
440
00:26:51,488 --> 00:26:53,657
Tetapi siapa pembuatnya?
441
00:26:54,950 --> 00:26:56,243
Apa mereka masih ada?
442
00:26:58,787 --> 00:26:59,788
Wah.
443
00:27:03,875 --> 00:27:05,794
BERSAMBUNG...
444
00:28:27,876 --> 00:28:29,878
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto