1
00:00:27,320 --> 00:00:29,239
Dança para relaxar
2
00:00:29,239 --> 00:00:31,408
As preocupações vamos adiar
3
00:00:31,408 --> 00:00:33,493
Deixa a música tocar
4
00:00:33,493 --> 00:00:35,412
No mundo dos Fraggles
5
00:00:35,412 --> 00:00:37,706
Trabalha para relaxar
6
00:00:37,706 --> 00:00:39,749
Dançar vamos adiar
7
00:00:39,749 --> 00:00:41,376
Deixa os Fraggles brincar
8
00:00:41,376 --> 00:00:45,088
Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red!
9
00:00:47,757 --> 00:00:49,217
Junior!
10
00:00:49,217 --> 00:00:50,635
Olá!
11
00:00:51,678 --> 00:00:53,346
O meu rabanete!
12
00:00:54,472 --> 00:00:56,433
Dança para relaxar
13
00:00:56,433 --> 00:00:58,560
As preocupações vamos adiar
14
00:00:58,560 --> 00:01:00,645
Deixa a música tocar
15
00:01:00,645 --> 00:01:03,189
No mundo dos Fraggles
No mundo dos Fraggles
16
00:01:03,189 --> 00:01:04,648
O Mundo dos Fraggles: O Regresso à Gruta
17
00:01:04,648 --> 00:01:06,151
No mundo dos Fraggles.
18
00:01:14,534 --> 00:01:15,577
Olá, Sprocket.
19
00:01:15,577 --> 00:01:18,163
É tão bom ver-te.
20
00:01:20,999 --> 00:01:22,375
És tão engraçado.
21
00:01:22,375 --> 00:01:23,877
Esqueci-me de dizer.
22
00:01:23,877 --> 00:01:29,216
A Sra. Shimmelfinney foi escolhida
para ser jurada. Dever civil, já sabes.
23
00:01:29,216 --> 00:01:33,428
Ela perguntou se podíamos
cuidar da Fluffinella e eu aceitei.
24
00:01:35,472 --> 00:01:38,225
Sei que a Fluffinella pode ser difícil.
25
00:01:38,934 --> 00:01:43,063
Mas podes passar o dia lá em cima.
Não tens de a ver nem de ter medo.
26
00:01:45,607 --> 00:01:48,818
Não faz mal ter medo. Avisa-me e eu ajudo.
27
00:01:51,613 --> 00:01:53,490
Levantar pesos com ossos?
28
00:01:54,157 --> 00:01:58,286
Durão, não precisas
de esconder os teus sentimentos.
29
00:01:58,286 --> 00:02:03,333
Podes ir lá para cima e eu estou aqui,
se quiseres ladrar o que sentes.
30
00:02:06,962 --> 00:02:09,296
Olá, Sra. Shimmelfinney. Vamos cuidar...
31
00:02:09,296 --> 00:02:13,218
E foi-se embora. É de poucas palavras.
32
00:02:14,177 --> 00:02:15,679
Olá, Fluffinella.
33
00:02:15,679 --> 00:02:17,222
Fica à vontade.
34
00:02:17,222 --> 00:02:20,392
Acho que não há ratos,
mas são teus se os encontrares.
35
00:02:20,392 --> 00:02:22,269
E lembras-te do Spro...
36
00:02:25,063 --> 00:02:26,565
Sprocket!
37
00:02:59,598 --> 00:03:02,350
Malta, esta é uma reunião séria.
38
00:03:03,351 --> 00:03:05,312
Daí o colete para ocasiões sérias.
39
00:03:05,312 --> 00:03:08,440
É parecido com o outro,
mas os mais atentos reparam.
40
00:03:08,440 --> 00:03:09,691
- Sim.
- Eu vi logo.
41
00:03:09,691 --> 00:03:12,319
Amigos, não temos mais rabanetes.
42
00:03:12,319 --> 00:03:14,112
Ou resolvemos isto
43
00:03:14,112 --> 00:03:16,865
ou o nosso modo de vida
pode mudar para sempre.
44
00:03:16,865 --> 00:03:18,074
A sério?
45
00:03:18,074 --> 00:03:18,992
- Sim.
- Não.
46
00:03:18,992 --> 00:03:22,579
Perdoem-me a linguagem,
mas não é altura para brincadeiras.
47
00:03:23,538 --> 00:03:26,041
- Gobo!
- Eu sei.
48
00:03:26,041 --> 00:03:28,293
Mas temos soluções.
49
00:03:28,293 --> 00:03:32,088
O Boober vai apresentar
uma convidada especial com ótimas ideias.
50
00:03:32,088 --> 00:03:34,424
Esperem. Ela precisa de uma ajudinha.
51
00:03:36,092 --> 00:03:38,136
Chaveta!
52
00:03:38,136 --> 00:03:39,763
Como estás, miúda?
53
00:03:41,765 --> 00:03:44,434
- Que foi? Somos chegadas.
- Somos?
54
00:03:44,434 --> 00:03:46,436
Devíamos ser. Certo?
55
00:03:46,436 --> 00:03:48,897
- Suponho.
- Que embaraçoso.
56
00:03:48,897 --> 00:03:53,109
Muito bem. Tenho trabalhado
em jardinagem hidropónica,
57
00:03:53,109 --> 00:03:55,904
um método que não usa terra.
58
00:03:55,904 --> 00:03:58,073
- Sim.
- Com o jardim dos Gorgs seco,
59
00:03:58,073 --> 00:04:00,450
isto pode ajudar a termos rabanetes.
60
00:04:01,993 --> 00:04:04,162
- Incrível!
- É a minha miúda!
61
00:04:04,162 --> 00:04:08,500
Vejam só!
Fraggles e Doozers a trabalharem juntos.
62
00:04:08,500 --> 00:04:10,627
No meu tempo, comíamo-los.
63
00:04:10,627 --> 00:04:11,920
O quê?
64
00:04:11,920 --> 00:04:13,213
Retiro o que disse.
65
00:04:13,213 --> 00:04:17,800
Adiante, vamos ter o primeiro rabanete
66
00:04:17,800 --> 00:04:20,262
em 45 a 50 meses do calendário Doozer.
67
00:04:20,262 --> 00:04:21,429
- Por aí.
- O quê?
68
00:04:21,429 --> 00:04:23,598
Meses? Tanto!
69
00:04:23,598 --> 00:04:25,850
Eu disse que ela tinha uma solução.
70
00:04:25,850 --> 00:04:28,603
Não disse que sabia datas.
71
00:04:29,396 --> 00:04:31,898
Então, há algum plano
72
00:04:31,898 --> 00:04:35,819
para termos rabanetes mais para o agora?
73
00:04:35,819 --> 00:04:38,947
Sim. Então, Gobo? Estamos à espera.
74
00:04:38,947 --> 00:04:42,742
Sim. Não devias ser uma espécie de líder?
75
00:04:46,329 --> 00:04:49,833
Vai correr tudo bem.
76
00:04:49,833 --> 00:04:52,294
Eu vou arranjar uma solução.
77
00:04:52,294 --> 00:04:57,048
Sou o sobrinho do Fraggle
que descobriu os rabanetes.
78
00:04:57,048 --> 00:04:59,467
Bolas! Lá vem a história do costume.
79
00:04:59,467 --> 00:05:04,389
Há muito tempo,
o meu tio Matt triunfantemente
80
00:05:04,389 --> 00:05:10,312
descobriu rabanetes no jardim dos Gorgs
e trouxe-os aqui, para o grande salão.
81
00:05:10,312 --> 00:05:16,151
Tocou a buzina Fraggle
e marcou o início de uma nova era.
82
00:05:18,862 --> 00:05:20,780
Até arrepia.
83
00:05:20,780 --> 00:05:23,992
Aposto que o último postal do meu tio
nos pode ajudar.
84
00:05:23,992 --> 00:05:28,371
Se não tiver mandado um rabanete, duvido.
85
00:05:28,371 --> 00:05:30,081
"Querido sobrinho Gobo..."
86
00:05:30,081 --> 00:05:31,541
No outro dia,
87
00:05:31,541 --> 00:05:35,670
encontrei uma região montanhosa
totalmente inundada.
88
00:05:35,670 --> 00:05:39,090
Reparei que as criaturas patetas
estavam aterrorizadas.
89
00:05:42,636 --> 00:05:45,805
Mas o medo não me afetou.
90
00:05:46,514 --> 00:05:47,515
Quem és tu?
91
00:05:47,515 --> 00:05:52,103
Vi um grupo de criaturas patetas preso
numa falésia e soube que tinha de agir.
92
00:05:52,103 --> 00:05:55,106
Deixem passar. O Fraggle vai salvar-vos.
93
00:05:56,399 --> 00:06:00,403
Outros ficariam assustados,
mas eu fui destemido.
94
00:06:00,403 --> 00:06:02,405
É mais alto do que pensava.
95
00:06:03,740 --> 00:06:07,619
Sobrinho, um bom líder
põe de lado todas as dúvidas
96
00:06:07,619 --> 00:06:09,120
e lidera corajosamente.
97
00:06:10,163 --> 00:06:11,831
Não!
98
00:06:16,795 --> 00:06:18,171
Mamã!
99
00:06:22,884 --> 00:06:24,427
Adorei!
100
00:06:24,427 --> 00:06:28,682
As criaturas sentiram-se confortáveis
em seguir-me até à segurança.
101
00:06:29,182 --> 00:06:32,227
Deram-me uma capa,
sugerindo que eu era um herói,
102
00:06:32,227 --> 00:06:34,396
mas super, um super-herói.
- Frio!
103
00:06:34,396 --> 00:06:36,273
Inventei esse termo.
104
00:06:36,273 --> 00:06:39,442
Os outros precisam da nossa liderança.
Temos de...
105
00:06:39,442 --> 00:06:44,030
"... pôr de lado os sentimentos,
não mostrar fraqueza e agir à Fraggle."
106
00:06:44,030 --> 00:06:47,075
Adoro! É assim que tenho de liderar.
107
00:06:48,994 --> 00:06:50,161
Sim!
108
00:06:51,204 --> 00:06:53,123
De toalha?
109
00:06:53,123 --> 00:06:56,167
Gobo, se és um super-herói,
110
00:06:56,167 --> 00:07:00,505
posso ser o ajudante?
O Fraggle sempre com o herói?
111
00:07:00,505 --> 00:07:04,968
Ao teu lado... Um "ali-ao-lado"?
112
00:07:04,968 --> 00:07:07,178
- Sim? Sim!
- Adoro! Certo.
113
00:07:07,178 --> 00:07:09,347
Vou elaborar um plano.
114
00:07:09,347 --> 00:07:11,224
Vamos ter com a Pilha de Lixo.
115
00:07:11,224 --> 00:07:12,392
Ela sabe tudo.
116
00:07:12,392 --> 00:07:13,602
Vai ajudar-nos.
117
00:07:13,602 --> 00:07:15,312
Acabaram as reuniões.
118
00:07:15,937 --> 00:07:18,940
- Vamos à ação.
- Ação!
119
00:07:18,940 --> 00:07:20,150
Ação!
120
00:07:21,401 --> 00:07:22,485
Adeus!
121
00:07:25,697 --> 00:07:28,533
Há mesmo um problema no jardim.
122
00:07:28,533 --> 00:07:32,329
- Sim.
- Não pode ser do Gorg-A-Max.
123
00:07:32,329 --> 00:07:34,956
Isso é perfeito, como os Gorgs.
124
00:07:34,956 --> 00:07:37,500
Mas algo se passa.
125
00:07:37,500 --> 00:07:39,669
Talvez os Fraggles possam ajudar.
126
00:07:39,669 --> 00:07:42,839
O Gobo disse
que, se eu precisasse de um amigo,
127
00:07:42,839 --> 00:07:46,134
podia bater estas mãos e ele apareceria.
128
00:07:46,134 --> 00:07:50,222
Concordo com o Junior.
Precisamos de ajuda.
129
00:07:52,390 --> 00:07:53,266
Não!
130
00:07:53,266 --> 00:07:58,688
Não vamos envolver os Fraggles nisto.
Os nossos antepassados não o tolerarão.
131
00:08:00,982 --> 00:08:05,862
Vá lá, Junior. Não quero ser mau.
132
00:08:06,363 --> 00:08:09,866
Mas acho que um jardim de Gorgs
é um problema de Gorgs.
133
00:08:09,866 --> 00:08:11,952
Nós temos de o resolver.
134
00:08:11,952 --> 00:08:16,081
Eu e tu, rei e filho.
135
00:08:16,081 --> 00:08:18,750
As únicas mãos de que precisas estão aqui.
136
00:08:18,750 --> 00:08:21,002
Bate aqui. Sim!
137
00:08:21,002 --> 00:08:23,088
- Sim! Tens razão.
- Bateste no nariz.
138
00:08:23,088 --> 00:08:25,632
Quem precisa disto? Ou de Fraggles.
139
00:08:29,177 --> 00:08:31,012
- Lindo menino.
- Sou eu.
140
00:08:31,012 --> 00:08:35,308
Gobo, sei o que significou
dar isto ao Junior.
141
00:08:35,976 --> 00:08:38,852
- Estás bem?
- Bem...
142
00:08:41,481 --> 00:08:44,818
Estou ótimo!
Vamos, "ali-ao-lado". Mãos à obra.
143
00:08:44,818 --> 00:08:46,736
Vamos agir à Fraggle.
144
00:08:50,865 --> 00:08:54,244
Quando fiquei com a cabeça
presa no sapato velho,
145
00:08:54,244 --> 00:08:57,956
senti-me assustado.
146
00:08:59,332 --> 00:09:02,669
Que expressão tão generosa
dos teus sentimentos, Philo.
147
00:09:02,669 --> 00:09:04,796
Gunge, queres dizer algo?
148
00:09:04,796 --> 00:09:06,923
O pau dos sentimentos é teu.
149
00:09:06,923 --> 00:09:08,967
Bem...
150
00:09:08,967 --> 00:09:12,679
Nesse momento, eu senti-me triste.
151
00:09:12,679 --> 00:09:14,723
- Sim?
- Não te quero perder.
152
00:09:17,726 --> 00:09:22,772
Os meus meninos! Que orgulho!
Exprimam esses sentimentos.
153
00:09:24,608 --> 00:09:26,943
Sejam bem-vindos.
154
00:09:26,943 --> 00:09:29,779
Chegaram a tempo
do círculo dos sentimentos.
155
00:09:29,779 --> 00:09:31,656
- Saudável.
- Catártico.
156
00:09:31,656 --> 00:09:33,575
Não há tempo para isso.
157
00:09:33,575 --> 00:09:37,704
Temos uma emergência de rabanetes.
Precisamos de ajuda.
158
00:09:37,704 --> 00:09:40,874
Ele disse que não havia tempo para isto?
159
00:09:40,874 --> 00:09:42,500
- Sim.
- Isso mesmo.
160
00:09:42,500 --> 00:09:47,255
O mundo dos Fraggles conta comigo.
Não quero sentimentos, quero ação.
161
00:09:47,255 --> 00:09:50,425
Sabe como podemos recuperar os rabanetes?
162
00:09:51,885 --> 00:09:53,595
Sei o que tu precisas de fazer.
163
00:09:53,595 --> 00:09:56,890
- Sim?
- Volta para o sítio onde tudo começou.
164
00:09:57,390 --> 00:09:59,267
Procura sob a superfície
165
00:09:59,267 --> 00:10:04,397
e traz o que está escondido para a luz.
166
00:10:05,774 --> 00:10:08,026
A Pilha de Lixo falou.
167
00:10:08,026 --> 00:10:10,654
- Sim.
- Sim.
168
00:10:11,446 --> 00:10:12,948
Sob a superfície?
169
00:10:12,948 --> 00:10:14,407
Que superfície?
170
00:10:15,200 --> 00:10:17,077
- Apanhei!
- Ele apanhou!
171
00:10:17,077 --> 00:10:18,286
É contagioso?
172
00:10:18,870 --> 00:10:23,291
A buzina Fraggle, onde o meu tio
anunciou a descoberta dos rabanetes.
173
00:10:23,291 --> 00:10:25,377
Foi onde tudo começou.
174
00:10:25,377 --> 00:10:27,712
Ainda quero confirmar isso.
175
00:10:27,712 --> 00:10:30,966
Só temos de procurar sob a superfície.
176
00:10:30,966 --> 00:10:32,842
Deve haver algo aqui enterrado
177
00:10:32,842 --> 00:10:36,888
que podemos trazer para a luz
e resolver o problema dos rabanetes.
178
00:10:36,888 --> 00:10:39,140
Vamos fazer buracos seguros?
179
00:10:39,140 --> 00:10:42,394
Caso contrário,
tenho de pôr avisos nesta área toda.
180
00:10:42,394 --> 00:10:45,105
Parece que temos de...
181
00:10:45,105 --> 00:10:47,190
... escavar!
- Cantar! Escavar!
182
00:10:47,190 --> 00:10:49,568
Escavar. Estamos em sintonia.
183
00:10:55,782 --> 00:10:58,285
Sprocket, que estás a usar?
184
00:11:00,704 --> 00:11:01,746
Não aguento isto.
185
00:11:01,746 --> 00:11:04,374
Amigo, se tens medo, podes admitir.
186
00:11:04,374 --> 00:11:06,334
Podes ir lá para cima.
187
00:11:06,334 --> 00:11:10,672
Vou levar a reciclagem e vais ficar
uns minutos sozinho com a Fluffinella.
188
00:11:10,672 --> 00:11:12,841
Não te importas mesmo?
189
00:11:14,384 --> 00:11:16,928
Está bem, durão. Volto já.
190
00:12:27,666 --> 00:12:29,292
Sprocket!
191
00:12:29,292 --> 00:12:31,044
Isto é um problema.
192
00:12:31,753 --> 00:12:33,838
Agora, vais lá para cima.
193
00:12:33,838 --> 00:12:35,549
Estás de castigo.
194
00:12:36,049 --> 00:12:38,385
Fluffinella, estás bem?
195
00:12:39,970 --> 00:12:44,057
Acreditam que o nosso modo de vida
depende desta aventura?
196
00:12:44,057 --> 00:12:45,934
Tenho de ver se me sinto bem.
197
00:12:49,521 --> 00:12:51,273
Sinto-me um pouco assoberbada.
198
00:12:51,273 --> 00:12:54,401
Não nos vamos distrair com essas coisas.
199
00:12:54,401 --> 00:12:57,612
Vamos agir à Fraggle.
Vamos escavar, não sentir.
200
00:12:57,612 --> 00:13:00,615
Mas os sentimentos
são o melhor nos Fraggles.
201
00:13:00,615 --> 00:13:04,661
É a nossa essência.
Sem eles, perdemos a cor.
202
00:13:04,661 --> 00:13:07,080
- Sim.
- Não, a Pilha foi clara.
203
00:13:07,080 --> 00:13:09,040
Somos capazes de tudo
204
00:13:09,040 --> 00:13:12,043
se reprimirmos os sentimentos
e agirmos à Fraggle.
205
00:13:12,043 --> 00:13:14,045
Muito bem. Vamos...
206
00:13:14,045 --> 00:13:15,881
... escavar!
- Dançar! Escavar!
207
00:13:15,881 --> 00:13:17,799
De novo, em perfeita sintonia.
208
00:13:19,467 --> 00:13:21,386
Reprimir e agir à Fraggle
209
00:13:24,139 --> 00:13:26,308
Avançar, sem olhar para trás
210
00:13:29,311 --> 00:13:31,521
Os sentimentos contam, mas não muito
211
00:13:33,440 --> 00:13:37,152
Arregacem as mangas
Acompanhem-me e verão
212
00:13:37,777 --> 00:13:41,323
Que quando reprimimos e agimos à Fraggle
213
00:13:41,323 --> 00:13:43,199
Reprimir os nossos sentimentos?
214
00:13:44,200 --> 00:13:46,328
Confiem em mim, não no vosso instinto
215
00:13:46,328 --> 00:13:48,121
Confio no Gobo.
216
00:13:48,914 --> 00:13:51,207
Pás à obra, pode ser duro
217
00:13:51,207 --> 00:13:52,584
Podemos tentar.
218
00:13:52,584 --> 00:13:57,297
- E quando acabar, vamos descobrir
- Sim.
219
00:13:58,798 --> 00:14:02,636
Todos os rabanetes com que sonhamos
Para mim e para vocês
220
00:14:03,720 --> 00:14:07,724
Sigam-me
Toca a trabalhar até isto acabar
221
00:14:08,892 --> 00:14:12,771
Os sentimentos não pegam em pás
Nem sabem escavar
222
00:14:13,563 --> 00:14:17,150
Temos uma grande tarefa pela frente
Vamos assumir o controlo
223
00:14:17,150 --> 00:14:18,735
E isso significa...
224
00:14:18,735 --> 00:14:20,362
Esperem. Que significa?
225
00:14:21,363 --> 00:14:24,991
Talvez não esteja a ser fiel ao que sinto
226
00:14:24,991 --> 00:14:29,537
Com a pressão
A sobrecarregar os meus ombros
227
00:14:31,248 --> 00:14:34,668
Talvez não esteja a deixar espaço
Para as minhas emoções
228
00:14:34,668 --> 00:14:39,839
E estou preso na noção
De que há uma luta no meu coração
229
00:14:40,674 --> 00:14:42,300
Não, estou ótimo!
230
00:14:43,552 --> 00:14:47,889
Reprimir e agir à Fraggle
231
00:14:48,473 --> 00:14:53,228
Avançar, sem olhar para trás
232
00:14:53,228 --> 00:14:55,564
Se sentirem que vão desistir
233
00:14:55,564 --> 00:14:56,815
Desistir
234
00:14:56,815 --> 00:15:01,403
Mas, se continuarmos, vamos descobrir
235
00:15:01,403 --> 00:15:02,737
Sim!
236
00:15:02,737 --> 00:15:06,366
Todos os rabanetes com que sonhamos
Para mim e para vocês
237
00:15:06,366 --> 00:15:07,951
Para mim e para vocês
238
00:15:07,951 --> 00:15:11,496
Sigam-me
Toca a trabalhar até isto acabar
239
00:15:11,496 --> 00:15:13,456
Toca a trabalhar
240
00:15:13,456 --> 00:15:16,585
Os sentimentos não pegam em pás
Nem sabem escavar
241
00:15:16,585 --> 00:15:17,752
Nem sabem escavar
242
00:15:17,752 --> 00:15:21,590
Temos uma grande tarefa pela frente
Vamos assumir o controlo
243
00:15:21,590 --> 00:15:22,549
E isso significa...
244
00:15:24,467 --> 00:15:26,761
Reprimir e agir à Fraggle
245
00:15:28,054 --> 00:15:29,472
Bom progresso!
246
00:15:29,472 --> 00:15:32,976
Só há um problema.
Escavámos na direção errada
247
00:15:32,976 --> 00:15:35,145
e temos de recomeçar.
- O quê?
248
00:15:36,730 --> 00:15:38,064
Estou a brincar!
249
00:15:38,064 --> 00:15:41,067
Sentimentos, não, mas piadas pode ser.
250
00:15:41,067 --> 00:15:42,694
Vamos continuar.
251
00:15:49,993 --> 00:15:51,536
Já sei, Junior!
252
00:15:51,536 --> 00:15:53,204
Temos de revigorar o jardim
253
00:15:53,204 --> 00:15:57,709
como eu faço com os pelos das costas,
com um ancinho.
254
00:15:58,668 --> 00:16:01,338
És tão inteligente, pai.
255
00:16:01,338 --> 00:16:03,048
É?
256
00:16:03,048 --> 00:16:04,549
Pai, lembras-te
257
00:16:04,549 --> 00:16:07,260
de entornar farinha de cebola pela cozinha
258
00:16:07,260 --> 00:16:09,846
enquanto eu fazia o teu bolo de anos?
259
00:16:09,846 --> 00:16:11,389
Estava a dançar.
260
00:16:11,389 --> 00:16:14,517
E, às vezes, as coisas acontecem.
Aonde queres chegar?
261
00:16:14,517 --> 00:16:20,065
Tentaste apanhar a farinha com o ancinho
e criaste uma enorme nuvem.
262
00:16:20,065 --> 00:16:22,859
O castelo ficou com pó durante dias.
263
00:16:22,859 --> 00:16:26,947
Se fizeres o mesmo no jardim,
só vais fazer pior.
264
00:16:26,947 --> 00:16:29,074
Não o faças.
265
00:16:29,824 --> 00:16:30,659
Não vamos...
266
00:16:30,659 --> 00:16:32,911
- Ainda bem!
- ... dar-te ouvidos.
267
00:16:33,536 --> 00:16:36,331
Este plano é perfeito. Vou tratar disto.
268
00:16:36,331 --> 00:16:39,417
Porque, tanto quanto sei, eu sou o rei.
269
00:16:40,627 --> 00:16:43,505
Que se passa, pai?
270
00:16:44,089 --> 00:16:45,674
Não sei.
271
00:16:47,050 --> 00:16:50,720
Eu vou dar uma volta.
272
00:16:50,720 --> 00:16:52,764
Volta? Que é isso?
273
00:16:53,974 --> 00:16:55,850
Que é uma volta?
274
00:16:55,850 --> 00:16:59,854
A mãe está bem, pai? Aonde vai ela?
275
00:17:00,438 --> 00:17:02,399
Não há tempo para preocupações.
276
00:17:02,399 --> 00:17:05,235
Temos de usar o ancinho.
277
00:17:06,111 --> 00:17:07,112
Está bem.
278
00:17:11,074 --> 00:17:13,577
Estamos a escavar há séculos
279
00:17:13,577 --> 00:17:16,121
e ainda não encontrámos nada.
280
00:17:16,121 --> 00:17:17,914
Super Gobo.
281
00:17:17,914 --> 00:17:20,458
Não que duvide desta missão.
282
00:17:20,458 --> 00:17:22,209
Nunca o faria.
283
00:17:22,209 --> 00:17:24,713
Mas os outros podem duvidar e...
284
00:17:25,380 --> 00:17:27,215
... eu também.
285
00:17:28,341 --> 00:17:31,553
- Estraguei tudo.
- Eu não acredito em perdas de tempo.
286
00:17:31,553 --> 00:17:37,058
Cada momento é uma dádiva. Dito isto,
parece que estamos a perder tempo!
287
00:17:37,642 --> 00:17:41,313
Não! Reprimam esses sentimentos.
Lembrem-se da missão.
288
00:17:41,313 --> 00:17:43,565
Procura sob a superfície
289
00:17:43,565 --> 00:17:48,445
e traz o que está escondido para a luz.
290
00:17:49,529 --> 00:17:52,407
Ali! Acho que vejo qualquer coisa.
291
00:17:54,701 --> 00:17:57,329
Parece uma tábua antiga.
292
00:17:57,913 --> 00:18:00,332
Deve ter informação
sobre salvar rabanetes.
293
00:18:00,332 --> 00:18:04,961
De certeza que é isso?
Parece-me só um pedaço de terra.
294
00:18:04,961 --> 00:18:07,964
Enquanto perito em terra, concordo.
295
00:18:07,964 --> 00:18:09,049
Adoro terra.
296
00:18:09,049 --> 00:18:12,552
Nada bate um banho de lama,
mas isso parece só terra.
297
00:18:12,552 --> 00:18:15,222
Não! Esta tábua prova
298
00:18:15,222 --> 00:18:17,307
que agir à Fraggle foi o melhor.
299
00:18:17,307 --> 00:18:20,602
Vou só tirar a poeira para vermos melhor.
300
00:18:28,526 --> 00:18:31,863
Toma lá! Para trás! Eu sou o rei!
301
00:18:32,572 --> 00:18:34,157
- Os meus olhos!
- A mãe tinha razão!
302
00:18:34,157 --> 00:18:36,660
Transformou-se numa tempestade de pó!
303
00:18:36,660 --> 00:18:41,581
- Mãe, precisamos de ti!
- Não, não precisamos, filho.
304
00:18:41,581 --> 00:18:43,917
Está tudo bem. Não vês?
305
00:18:43,917 --> 00:18:46,545
Não, não vejo nada!
306
00:18:46,545 --> 00:18:48,838
Faz parte do processo.
307
00:18:49,506 --> 00:18:51,383
Mamã!
308
00:18:56,930 --> 00:18:58,014
É o quê?
309
00:18:58,014 --> 00:19:00,433
Deve significar...
310
00:19:04,563 --> 00:19:06,982
Que é só terra.
311
00:19:06,982 --> 00:19:09,568
É a maior desilusão dos últimos tempos.
312
00:19:13,029 --> 00:19:16,324
Vem aí uma enorme tempestade de pó
do jardim dos Gorgs!
313
00:19:16,324 --> 00:19:19,953
Está a encher o grande salão.
Estamos presos aqui!
314
00:19:20,620 --> 00:19:23,248
- Eu sou Pogey!
- Não!
315
00:19:23,248 --> 00:19:25,834
Esta é a maior desilusão.
316
00:19:26,835 --> 00:19:29,629
Vá lá, Gobo! Que faria o tio Matt?
317
00:19:29,629 --> 00:19:33,925
Ele agiria à Fraggle.
Está na hora do plano B.
318
00:19:33,925 --> 00:19:37,679
Sim! O plano B!
É ainda melhor do que o plano A.
319
00:19:37,679 --> 00:19:39,931
Está bem. Qual é?
320
00:19:39,931 --> 00:19:41,308
Calma!
321
00:19:42,267 --> 00:19:43,894
Bem...
322
00:19:44,603 --> 00:19:46,396
Adeus, Sra. Shimmelfinney.
323
00:19:46,396 --> 00:19:49,441
A Fluffinella foi mesmo gata.
324
00:19:50,859 --> 00:19:53,111
Muito bem. Temos de falar.
325
00:19:54,279 --> 00:19:57,324
Aquela gata
causou sentimentos assustadores
326
00:19:57,324 --> 00:20:00,035
e ser um durão não significa reprimi-los.
327
00:20:00,035 --> 00:20:03,538
Seres honesto comigo e contigo
prova que és forte.
328
00:20:05,624 --> 00:20:07,792
Podes exprimir-te, ela foi-se embora.
329
00:20:18,970 --> 00:20:20,805
De certeza que não sentes nada?
330
00:20:20,805 --> 00:20:21,932
Eu sinto!
331
00:20:28,438 --> 00:20:31,066
Sinto o plano a chegar.
332
00:20:31,066 --> 00:20:33,735
É a calma antes da tempestade de ideias.
333
00:20:33,735 --> 00:20:35,570
Gosto.
334
00:20:35,570 --> 00:20:37,572
Leva o teu tempo. Não te apresses.
335
00:20:37,572 --> 00:20:40,450
Ou, contraponto,
estamos presos no subsolo.
336
00:20:40,450 --> 00:20:41,826
Podes despachar-te?
337
00:20:41,826 --> 00:20:45,163
Sim, qual é o plano, Gobo? Que fazemos?
338
00:20:45,163 --> 00:20:46,248
Sim.
339
00:20:47,040 --> 00:20:49,376
- Diz algo.
- Tens sempre resposta.
340
00:20:49,376 --> 00:20:51,127
- Vais conseguir.
- Diz!
341
00:20:51,127 --> 00:20:52,212
Vais.
342
00:20:57,175 --> 00:21:00,136
Não sei o que fazer!
343
00:21:02,347 --> 00:21:06,518
Tentei agir à Fraggle
e ser um líder forte, mas tenho medo.
344
00:21:06,518 --> 00:21:08,436
Estou triste pelos rabanetes,
345
00:21:08,436 --> 00:21:11,189
escavar não resultou,
há uma tempestade de pó
346
00:21:11,189 --> 00:21:14,234
e estamos aqui presos sem outra opção.
347
00:21:14,234 --> 00:21:15,777
É tudo...
348
00:21:18,071 --> 00:21:19,698
Isso mesmo.
349
00:21:19,698 --> 00:21:22,909
Deixa sair tudo.
Não faz mal teres medo da Fluffinella.
350
00:21:26,037 --> 00:21:29,666
Só queria ser forte como o meu tio,
351
00:21:29,666 --> 00:21:33,712
mas está sempre tudo a mudar,
não sabemos recuperar os rabanetes,
352
00:21:33,712 --> 00:21:35,922
o Junior deitou fora as minhas mãos
353
00:21:35,922 --> 00:21:38,550
e quem sabe se voltaremos a ser amigos.
354
00:21:43,930 --> 00:21:47,851
Eu nunca choro,
mas as coisas têm andado difíceis.
355
00:21:47,851 --> 00:21:51,980
E, agora, o Gobo está a chorar
e eu quero chorar ainda mais.
356
00:21:53,607 --> 00:21:57,819
Porque sou tão competitiva?
357
00:21:57,819 --> 00:22:00,071
Eu quero cozinhar mais com rabanetes.
358
00:22:00,071 --> 00:22:04,701
Tenho feito hambúrgueres de musgo
e são horríveis.
359
00:22:04,701 --> 00:22:07,037
São horríveis!
360
00:22:07,037 --> 00:22:11,124
Eu costumo chorar muito.
Isto não é novo para mim.
361
00:22:11,124 --> 00:22:14,127
Mas o primeiro choro em grupo
362
00:22:14,127 --> 00:22:19,299
faz-me sentir
todo um novo conjunto de emoções.
363
00:22:19,299 --> 00:22:23,970
Estou a chorar pelos rabanetes
ou pela tempestade de pó?
364
00:22:23,970 --> 00:22:26,723
Ou porque os meus amigos estão a chorar?
365
00:22:26,723 --> 00:22:28,725
Ou por tudo isso?
366
00:22:29,935 --> 00:22:35,941
Podemos sempre criar um novo sistema,
mas o dos palitos Doozer era perfeito.
367
00:22:35,941 --> 00:22:37,108
Sinto falta dele!
368
00:22:40,654 --> 00:22:41,655
Mas que...
369
00:23:02,384 --> 00:23:05,595
Não sabia que estava a precisar disto.
370
00:23:05,595 --> 00:23:07,013
Nem eu.
371
00:23:07,013 --> 00:23:09,474
Eu tinha alguma noção.
372
00:23:09,474 --> 00:23:13,270
Gobo, obrigada por nos teres liderado
nesta libertação catártica.
373
00:23:13,270 --> 00:23:14,563
Sim.
374
00:23:14,563 --> 00:23:18,733
Talvez a Marjory se referisse a isto
com procurar sob a superfície.
375
00:23:18,733 --> 00:23:23,280
Os nossos sentimentos.
Porque é aí que tudo começa.
376
00:23:24,948 --> 00:23:29,244
Olhem para o mundo
Que podemos fazer?
377
00:23:29,744 --> 00:23:33,832
Faz-nos sofrer e deixa-nos tristes
378
00:23:33,832 --> 00:23:38,753
E acho que o meu coração
Se poderia despedaçar
379
00:23:39,296 --> 00:23:42,090
Com um longo adeus
380
00:23:43,717 --> 00:23:46,511
Porque nos faz chorar
381
00:23:53,727 --> 00:23:57,898
Mas eu sonhei
Era altura de começar
382
00:23:58,607 --> 00:24:00,483
E todas as criaturas...
383
00:24:02,736 --> 00:24:07,365
Éramos irmãos e irmãs
Éramos parte uns dos outros
384
00:24:07,365 --> 00:24:11,161
E isso tornou-nos um só
385
00:24:12,412 --> 00:24:17,334
E fez-nos ganhar
386
00:24:19,794 --> 00:24:23,006
Irmãos e irmãs
E parte uns dos outros
387
00:24:23,006 --> 00:24:26,593
Pode fazer-nos sofrer uns pelos outros
388
00:24:26,593 --> 00:24:30,013
E tira-nos a vida e deixa-a em risco
389
00:24:30,013 --> 00:24:33,808
E faz-nos criar um mundo novo
390
00:24:33,808 --> 00:24:36,853
Irmãos e irmãs
E parte uns dos outros
391
00:24:36,853 --> 00:24:39,981
Pode fazer-nos sofrer uns pelos outros
392
00:24:39,981 --> 00:24:43,151
E tira-nos a vida e deixa-a em risco
393
00:24:43,151 --> 00:24:46,154
E faz-nos criar um mundo novo
394
00:24:46,154 --> 00:24:49,074
Irmãos e irmãs
E parte uns dos outros
395
00:24:49,074 --> 00:24:51,660
Pode fazer-nos sofrer uns pelos outros
396
00:24:51,660 --> 00:24:54,663
E tira-nos a vida e deixa-a em risco
397
00:24:54,663 --> 00:25:00,293
E faz-nos criar um mundo novo
398
00:25:00,877 --> 00:25:06,550
Somos irmãos e irmãs
Somos parte uns dos outros
399
00:25:06,550 --> 00:25:10,679
E isso torna-nos um só
400
00:25:11,638 --> 00:25:16,601
E faz-nos ganhar
401
00:25:18,728 --> 00:25:22,691
Mesmo que não conseguíssemos
informação nova sobre os rabanetes,
402
00:25:22,691 --> 00:25:25,193
posso dizer que me sinto muito melhor.
403
00:25:25,193 --> 00:25:26,194
Sim.
404
00:25:26,194 --> 00:25:28,405
Se nos ligarmos ao que sentimos,
405
00:25:28,405 --> 00:25:30,574
teremos sempre solução.
406
00:25:31,783 --> 00:25:33,910
Que é aquilo?
407
00:25:33,910 --> 00:25:34,995
Vejam.
408
00:25:34,995 --> 00:25:37,038
- Sim.
- Venham.
409
00:25:37,038 --> 00:25:40,125
- Vejam.
- Que é aquilo?
410
00:25:41,918 --> 00:25:43,086
Que fixe.
411
00:25:43,879 --> 00:25:44,921
Sim.
412
00:26:04,858 --> 00:26:06,192
Mas que...
413
00:26:10,280 --> 00:26:14,117
Eu disse àquele velho tolo
para não usar o ancinho.
414
00:26:14,117 --> 00:26:17,454
Ele trata-me sempre
como se eu não fosse ninguém.
415
00:26:17,454 --> 00:26:21,499
Sim, ele é o rei,
mas que é um rei sem a sua...
416
00:26:21,499 --> 00:26:23,168
Rainha?
417
00:26:24,377 --> 00:26:25,712
Nada.
418
00:26:26,213 --> 00:26:29,883
Uma rainha reconhece sempre outra.
419
00:26:37,057 --> 00:26:38,058
Incrível.
420
00:26:41,061 --> 00:26:42,437
Onde estamos?
421
00:26:42,437 --> 00:26:46,608
Não sei, mas e se isto
resolver o problema dos rabanetes?
422
00:26:46,608 --> 00:26:49,653
Vejam estas estátuas.
423
00:26:49,653 --> 00:26:51,488
São incríveis.
424
00:26:51,488 --> 00:26:53,657
Mas quem as fez?
425
00:26:54,950 --> 00:26:56,243
E será que ainda está por cá?
426
00:27:03,875 --> 00:27:05,794
CONTINUA...
427
00:28:27,876 --> 00:28:29,878
Legendas: Lara Kahrel