1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Dança para relaxar 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 As preocupações vamos adiar 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 Deixa a música tocar 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 No mundo dos Fraggles 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 Trabalha para relaxar 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 Dançar vamos adiar 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 Deixa os Fraggles brincar 8 00:00:41,376 --> 00:00:45,088 Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red! 9 00:00:47,757 --> 00:00:49,217 Junior! 10 00:00:49,217 --> 00:00:50,635 Olá! 11 00:00:51,678 --> 00:00:53,346 O meu rabanete! 12 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 Dança para relaxar 13 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 As preocupações vamos adiar 14 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 Deixa a música tocar 15 00:01:00,645 --> 00:01:03,189 No mundo dos Fraggles No mundo dos Fraggles 16 00:01:03,189 --> 00:01:04,648 O Mundo dos Fraggles: O Regresso à Gruta 17 00:01:04,648 --> 00:01:06,151 No mundo dos Fraggles. 18 00:01:14,534 --> 00:01:15,577 Olá, Sprocket. 19 00:01:15,577 --> 00:01:18,163 É tão bom ver-te. 20 00:01:20,999 --> 00:01:22,375 És tão engraçado. 21 00:01:22,375 --> 00:01:23,877 Esqueci-me de dizer. 22 00:01:23,877 --> 00:01:29,216 A Sra. Shimmelfinney foi escolhida para ser jurada. Dever civil, já sabes. 23 00:01:29,216 --> 00:01:33,428 Ela perguntou se podíamos cuidar da Fluffinella e eu aceitei. 24 00:01:35,472 --> 00:01:38,225 Sei que a Fluffinella pode ser difícil. 25 00:01:38,934 --> 00:01:43,063 Mas podes passar o dia lá em cima. Não tens de a ver nem de ter medo. 26 00:01:45,607 --> 00:01:48,818 Não faz mal ter medo. Avisa-me e eu ajudo. 27 00:01:51,613 --> 00:01:53,490 Levantar pesos com ossos? 28 00:01:54,157 --> 00:01:58,286 Durão, não precisas de esconder os teus sentimentos. 29 00:01:58,286 --> 00:02:03,333 Podes ir lá para cima e eu estou aqui, se quiseres ladrar o que sentes. 30 00:02:06,962 --> 00:02:09,296 Olá, Sra. Shimmelfinney. Vamos cuidar... 31 00:02:09,296 --> 00:02:13,218 E foi-se embora. É de poucas palavras. 32 00:02:14,177 --> 00:02:15,679 Olá, Fluffinella. 33 00:02:15,679 --> 00:02:17,222 Fica à vontade. 34 00:02:17,222 --> 00:02:20,392 Acho que não há ratos, mas são teus se os encontrares. 35 00:02:20,392 --> 00:02:22,269 E lembras-te do Spro... 36 00:02:25,063 --> 00:02:26,565 Sprocket! 37 00:02:59,598 --> 00:03:02,350 Malta, esta é uma reunião séria. 38 00:03:03,351 --> 00:03:05,312 Daí o colete para ocasiões sérias. 39 00:03:05,312 --> 00:03:08,440 É parecido com o outro, mas os mais atentos reparam. 40 00:03:08,440 --> 00:03:09,691 - Sim. - Eu vi logo. 41 00:03:09,691 --> 00:03:12,319 Amigos, não temos mais rabanetes. 42 00:03:12,319 --> 00:03:14,112 Ou resolvemos isto 43 00:03:14,112 --> 00:03:16,865 ou o nosso modo de vida pode mudar para sempre. 44 00:03:16,865 --> 00:03:18,074 A sério? 45 00:03:18,074 --> 00:03:18,992 - Sim. - Não. 46 00:03:18,992 --> 00:03:22,579 Perdoem-me a linguagem, mas não é altura para brincadeiras. 47 00:03:23,538 --> 00:03:26,041 - Gobo! - Eu sei. 48 00:03:26,041 --> 00:03:28,293 Mas temos soluções. 49 00:03:28,293 --> 00:03:32,088 O Boober vai apresentar uma convidada especial com ótimas ideias. 50 00:03:32,088 --> 00:03:34,424 Esperem. Ela precisa de uma ajudinha. 51 00:03:36,092 --> 00:03:38,136 Chaveta! 52 00:03:38,136 --> 00:03:39,763 Como estás, miúda? 53 00:03:41,765 --> 00:03:44,434 - Que foi? Somos chegadas. - Somos? 54 00:03:44,434 --> 00:03:46,436 Devíamos ser. Certo? 55 00:03:46,436 --> 00:03:48,897 - Suponho. - Que embaraçoso. 56 00:03:48,897 --> 00:03:53,109 Muito bem. Tenho trabalhado em jardinagem hidropónica, 57 00:03:53,109 --> 00:03:55,904 um método que não usa terra. 58 00:03:55,904 --> 00:03:58,073 - Sim. - Com o jardim dos Gorgs seco, 59 00:03:58,073 --> 00:04:00,450 isto pode ajudar a termos rabanetes. 60 00:04:01,993 --> 00:04:04,162 - Incrível! - É a minha miúda! 61 00:04:04,162 --> 00:04:08,500 Vejam só! Fraggles e Doozers a trabalharem juntos. 62 00:04:08,500 --> 00:04:10,627 No meu tempo, comíamo-los. 63 00:04:10,627 --> 00:04:11,920 O quê? 64 00:04:11,920 --> 00:04:13,213 Retiro o que disse. 65 00:04:13,213 --> 00:04:17,800 Adiante, vamos ter o primeiro rabanete 66 00:04:17,800 --> 00:04:20,262 em 45 a 50 meses do calendário Doozer. 67 00:04:20,262 --> 00:04:21,429 - Por aí. - O quê? 68 00:04:21,429 --> 00:04:23,598 Meses? Tanto! 69 00:04:23,598 --> 00:04:25,850 Eu disse que ela tinha uma solução. 70 00:04:25,850 --> 00:04:28,603 Não disse que sabia datas. 71 00:04:29,396 --> 00:04:31,898 Então, há algum plano 72 00:04:31,898 --> 00:04:35,819 para termos rabanetes mais para o agora? 73 00:04:35,819 --> 00:04:38,947 Sim. Então, Gobo? Estamos à espera. 74 00:04:38,947 --> 00:04:42,742 Sim. Não devias ser uma espécie de líder? 75 00:04:46,329 --> 00:04:49,833 Vai correr tudo bem. 76 00:04:49,833 --> 00:04:52,294 Eu vou arranjar uma solução. 77 00:04:52,294 --> 00:04:57,048 Sou o sobrinho do Fraggle que descobriu os rabanetes. 78 00:04:57,048 --> 00:04:59,467 Bolas! Lá vem a história do costume. 79 00:04:59,467 --> 00:05:04,389 Há muito tempo, o meu tio Matt triunfantemente 80 00:05:04,389 --> 00:05:10,312 descobriu rabanetes no jardim dos Gorgs e trouxe-os aqui, para o grande salão. 81 00:05:10,312 --> 00:05:16,151 Tocou a buzina Fraggle e marcou o início de uma nova era. 82 00:05:18,862 --> 00:05:20,780 Até arrepia. 83 00:05:20,780 --> 00:05:23,992 Aposto que o último postal do meu tio nos pode ajudar. 84 00:05:23,992 --> 00:05:28,371 Se não tiver mandado um rabanete, duvido. 85 00:05:28,371 --> 00:05:30,081 "Querido sobrinho Gobo..." 86 00:05:30,081 --> 00:05:31,541 No outro dia, 87 00:05:31,541 --> 00:05:35,670 encontrei uma região montanhosa totalmente inundada. 88 00:05:35,670 --> 00:05:39,090 Reparei que as criaturas patetas estavam aterrorizadas. 89 00:05:42,636 --> 00:05:45,805 Mas o medo não me afetou. 90 00:05:46,514 --> 00:05:47,515 Quem és tu? 91 00:05:47,515 --> 00:05:52,103 Vi um grupo de criaturas patetas preso numa falésia e soube que tinha de agir. 92 00:05:52,103 --> 00:05:55,106 Deixem passar. O Fraggle vai salvar-vos. 93 00:05:56,399 --> 00:06:00,403 Outros ficariam assustados, mas eu fui destemido. 94 00:06:00,403 --> 00:06:02,405 É mais alto do que pensava. 95 00:06:03,740 --> 00:06:07,619 Sobrinho, um bom líder põe de lado todas as dúvidas 96 00:06:07,619 --> 00:06:09,120 e lidera corajosamente. 97 00:06:10,163 --> 00:06:11,831 Não! 98 00:06:16,795 --> 00:06:18,171 Mamã! 99 00:06:22,884 --> 00:06:24,427 Adorei! 100 00:06:24,427 --> 00:06:28,682 As criaturas sentiram-se confortáveis em seguir-me até à segurança. 101 00:06:29,182 --> 00:06:32,227 Deram-me uma capa, sugerindo que eu era um herói, 102 00:06:32,227 --> 00:06:34,396 mas super, um super-herói. - Frio! 103 00:06:34,396 --> 00:06:36,273 Inventei esse termo. 104 00:06:36,273 --> 00:06:39,442 Os outros precisam da nossa liderança. Temos de... 105 00:06:39,442 --> 00:06:44,030 "... pôr de lado os sentimentos, não mostrar fraqueza e agir à Fraggle." 106 00:06:44,030 --> 00:06:47,075 Adoro! É assim que tenho de liderar. 107 00:06:48,994 --> 00:06:50,161 Sim! 108 00:06:51,204 --> 00:06:53,123 De toalha? 109 00:06:53,123 --> 00:06:56,167 Gobo, se és um super-herói, 110 00:06:56,167 --> 00:07:00,505 posso ser o ajudante? O Fraggle sempre com o herói? 111 00:07:00,505 --> 00:07:04,968 Ao teu lado... Um "ali-ao-lado"? 112 00:07:04,968 --> 00:07:07,178 - Sim? Sim! - Adoro! Certo. 113 00:07:07,178 --> 00:07:09,347 Vou elaborar um plano. 114 00:07:09,347 --> 00:07:11,224 Vamos ter com a Pilha de Lixo. 115 00:07:11,224 --> 00:07:12,392 Ela sabe tudo. 116 00:07:12,392 --> 00:07:13,602 Vai ajudar-nos. 117 00:07:13,602 --> 00:07:15,312 Acabaram as reuniões. 118 00:07:15,937 --> 00:07:18,940 - Vamos à ação. - Ação! 119 00:07:18,940 --> 00:07:20,150 Ação! 120 00:07:21,401 --> 00:07:22,485 Adeus! 121 00:07:25,697 --> 00:07:28,533 Há mesmo um problema no jardim. 122 00:07:28,533 --> 00:07:32,329 - Sim. - Não pode ser do Gorg-A-Max. 123 00:07:32,329 --> 00:07:34,956 Isso é perfeito, como os Gorgs. 124 00:07:34,956 --> 00:07:37,500 Mas algo se passa. 125 00:07:37,500 --> 00:07:39,669 Talvez os Fraggles possam ajudar. 126 00:07:39,669 --> 00:07:42,839 O Gobo disse que, se eu precisasse de um amigo, 127 00:07:42,839 --> 00:07:46,134 podia bater estas mãos e ele apareceria. 128 00:07:46,134 --> 00:07:50,222 Concordo com o Junior. Precisamos de ajuda. 129 00:07:52,390 --> 00:07:53,266 Não! 130 00:07:53,266 --> 00:07:58,688 Não vamos envolver os Fraggles nisto. Os nossos antepassados não o tolerarão. 131 00:08:00,982 --> 00:08:05,862 Vá lá, Junior. Não quero ser mau. 132 00:08:06,363 --> 00:08:09,866 Mas acho que um jardim de Gorgs é um problema de Gorgs. 133 00:08:09,866 --> 00:08:11,952 Nós temos de o resolver. 134 00:08:11,952 --> 00:08:16,081 Eu e tu, rei e filho. 135 00:08:16,081 --> 00:08:18,750 As únicas mãos de que precisas estão aqui. 136 00:08:18,750 --> 00:08:21,002 Bate aqui. Sim! 137 00:08:21,002 --> 00:08:23,088 - Sim! Tens razão. - Bateste no nariz. 138 00:08:23,088 --> 00:08:25,632 Quem precisa disto? Ou de Fraggles. 139 00:08:29,177 --> 00:08:31,012 - Lindo menino. - Sou eu. 140 00:08:31,012 --> 00:08:35,308 Gobo, sei o que significou dar isto ao Junior. 141 00:08:35,976 --> 00:08:38,852 - Estás bem? - Bem... 142 00:08:41,481 --> 00:08:44,818 Estou ótimo! Vamos, "ali-ao-lado". Mãos à obra. 143 00:08:44,818 --> 00:08:46,736 Vamos agir à Fraggle. 144 00:08:50,865 --> 00:08:54,244 Quando fiquei com a cabeça presa no sapato velho, 145 00:08:54,244 --> 00:08:57,956 senti-me assustado. 146 00:08:59,332 --> 00:09:02,669 Que expressão tão generosa dos teus sentimentos, Philo. 147 00:09:02,669 --> 00:09:04,796 Gunge, queres dizer algo? 148 00:09:04,796 --> 00:09:06,923 O pau dos sentimentos é teu. 149 00:09:06,923 --> 00:09:08,967 Bem... 150 00:09:08,967 --> 00:09:12,679 Nesse momento, eu senti-me triste. 151 00:09:12,679 --> 00:09:14,723 - Sim? - Não te quero perder. 152 00:09:17,726 --> 00:09:22,772 Os meus meninos! Que orgulho! Exprimam esses sentimentos. 153 00:09:24,608 --> 00:09:26,943 Sejam bem-vindos. 154 00:09:26,943 --> 00:09:29,779 Chegaram a tempo do círculo dos sentimentos. 155 00:09:29,779 --> 00:09:31,656 - Saudável. - Catártico. 156 00:09:31,656 --> 00:09:33,575 Não há tempo para isso. 157 00:09:33,575 --> 00:09:37,704 Temos uma emergência de rabanetes. Precisamos de ajuda. 158 00:09:37,704 --> 00:09:40,874 Ele disse que não havia tempo para isto? 159 00:09:40,874 --> 00:09:42,500 - Sim. - Isso mesmo. 160 00:09:42,500 --> 00:09:47,255 O mundo dos Fraggles conta comigo. Não quero sentimentos, quero ação. 161 00:09:47,255 --> 00:09:50,425 Sabe como podemos recuperar os rabanetes? 162 00:09:51,885 --> 00:09:53,595 Sei o que tu precisas de fazer. 163 00:09:53,595 --> 00:09:56,890 - Sim? - Volta para o sítio onde tudo começou. 164 00:09:57,390 --> 00:09:59,267 Procura sob a superfície 165 00:09:59,267 --> 00:10:04,397 e traz o que está escondido para a luz. 166 00:10:05,774 --> 00:10:08,026 A Pilha de Lixo falou. 167 00:10:08,026 --> 00:10:10,654 - Sim. - Sim. 168 00:10:11,446 --> 00:10:12,948 Sob a superfície? 169 00:10:12,948 --> 00:10:14,407 Que superfície? 170 00:10:15,200 --> 00:10:17,077 - Apanhei! - Ele apanhou! 171 00:10:17,077 --> 00:10:18,286 É contagioso? 172 00:10:18,870 --> 00:10:23,291 A buzina Fraggle, onde o meu tio anunciou a descoberta dos rabanetes. 173 00:10:23,291 --> 00:10:25,377 Foi onde tudo começou. 174 00:10:25,377 --> 00:10:27,712 Ainda quero confirmar isso. 175 00:10:27,712 --> 00:10:30,966 Só temos de procurar sob a superfície. 176 00:10:30,966 --> 00:10:32,842 Deve haver algo aqui enterrado 177 00:10:32,842 --> 00:10:36,888 que podemos trazer para a luz e resolver o problema dos rabanetes. 178 00:10:36,888 --> 00:10:39,140 Vamos fazer buracos seguros? 179 00:10:39,140 --> 00:10:42,394 Caso contrário, tenho de pôr avisos nesta área toda. 180 00:10:42,394 --> 00:10:45,105 Parece que temos de... 181 00:10:45,105 --> 00:10:47,190 ... escavar! - Cantar! Escavar! 182 00:10:47,190 --> 00:10:49,568 Escavar. Estamos em sintonia. 183 00:10:55,782 --> 00:10:58,285 Sprocket, que estás a usar? 184 00:11:00,704 --> 00:11:01,746 Não aguento isto. 185 00:11:01,746 --> 00:11:04,374 Amigo, se tens medo, podes admitir. 186 00:11:04,374 --> 00:11:06,334 Podes ir lá para cima. 187 00:11:06,334 --> 00:11:10,672 Vou levar a reciclagem e vais ficar uns minutos sozinho com a Fluffinella. 188 00:11:10,672 --> 00:11:12,841 Não te importas mesmo? 189 00:11:14,384 --> 00:11:16,928 Está bem, durão. Volto já. 190 00:12:27,666 --> 00:12:29,292 Sprocket! 191 00:12:29,292 --> 00:12:31,044 Isto é um problema. 192 00:12:31,753 --> 00:12:33,838 Agora, vais lá para cima. 193 00:12:33,838 --> 00:12:35,549 Estás de castigo. 194 00:12:36,049 --> 00:12:38,385 Fluffinella, estás bem? 195 00:12:39,970 --> 00:12:44,057 Acreditam que o nosso modo de vida depende desta aventura? 196 00:12:44,057 --> 00:12:45,934 Tenho de ver se me sinto bem. 197 00:12:49,521 --> 00:12:51,273 Sinto-me um pouco assoberbada. 198 00:12:51,273 --> 00:12:54,401 Não nos vamos distrair com essas coisas. 199 00:12:54,401 --> 00:12:57,612 Vamos agir à Fraggle. Vamos escavar, não sentir. 200 00:12:57,612 --> 00:13:00,615 Mas os sentimentos são o melhor nos Fraggles. 201 00:13:00,615 --> 00:13:04,661 É a nossa essência. Sem eles, perdemos a cor. 202 00:13:04,661 --> 00:13:07,080 - Sim. - Não, a Pilha foi clara. 203 00:13:07,080 --> 00:13:09,040 Somos capazes de tudo 204 00:13:09,040 --> 00:13:12,043 se reprimirmos os sentimentos e agirmos à Fraggle. 205 00:13:12,043 --> 00:13:14,045 Muito bem. Vamos... 206 00:13:14,045 --> 00:13:15,881 ... escavar! - Dançar! Escavar! 207 00:13:15,881 --> 00:13:17,799 De novo, em perfeita sintonia. 208 00:13:19,467 --> 00:13:21,386 Reprimir e agir à Fraggle 209 00:13:24,139 --> 00:13:26,308 Avançar, sem olhar para trás 210 00:13:29,311 --> 00:13:31,521 Os sentimentos contam, mas não muito 211 00:13:33,440 --> 00:13:37,152 Arregacem as mangas Acompanhem-me e verão 212 00:13:37,777 --> 00:13:41,323 Que quando reprimimos e agimos à Fraggle 213 00:13:41,323 --> 00:13:43,199 Reprimir os nossos sentimentos? 214 00:13:44,200 --> 00:13:46,328 Confiem em mim, não no vosso instinto 215 00:13:46,328 --> 00:13:48,121 Confio no Gobo. 216 00:13:48,914 --> 00:13:51,207 Pás à obra, pode ser duro 217 00:13:51,207 --> 00:13:52,584 Podemos tentar. 218 00:13:52,584 --> 00:13:57,297 - E quando acabar, vamos descobrir - Sim. 219 00:13:58,798 --> 00:14:02,636 Todos os rabanetes com que sonhamos Para mim e para vocês 220 00:14:03,720 --> 00:14:07,724 Sigam-me Toca a trabalhar até isto acabar 221 00:14:08,892 --> 00:14:12,771 Os sentimentos não pegam em pás Nem sabem escavar 222 00:14:13,563 --> 00:14:17,150 Temos uma grande tarefa pela frente Vamos assumir o controlo 223 00:14:17,150 --> 00:14:18,735 E isso significa... 224 00:14:18,735 --> 00:14:20,362 Esperem. Que significa? 225 00:14:21,363 --> 00:14:24,991 Talvez não esteja a ser fiel ao que sinto 226 00:14:24,991 --> 00:14:29,537 Com a pressão A sobrecarregar os meus ombros 227 00:14:31,248 --> 00:14:34,668 Talvez não esteja a deixar espaço Para as minhas emoções 228 00:14:34,668 --> 00:14:39,839 E estou preso na noção De que há uma luta no meu coração 229 00:14:40,674 --> 00:14:42,300 Não, estou ótimo! 230 00:14:43,552 --> 00:14:47,889 Reprimir e agir à Fraggle 231 00:14:48,473 --> 00:14:53,228 Avançar, sem olhar para trás 232 00:14:53,228 --> 00:14:55,564 Se sentirem que vão desistir 233 00:14:55,564 --> 00:14:56,815 Desistir 234 00:14:56,815 --> 00:15:01,403 Mas, se continuarmos, vamos descobrir 235 00:15:01,403 --> 00:15:02,737 Sim! 236 00:15:02,737 --> 00:15:06,366 Todos os rabanetes com que sonhamos Para mim e para vocês 237 00:15:06,366 --> 00:15:07,951 Para mim e para vocês 238 00:15:07,951 --> 00:15:11,496 Sigam-me Toca a trabalhar até isto acabar 239 00:15:11,496 --> 00:15:13,456 Toca a trabalhar 240 00:15:13,456 --> 00:15:16,585 Os sentimentos não pegam em pás Nem sabem escavar 241 00:15:16,585 --> 00:15:17,752 Nem sabem escavar 242 00:15:17,752 --> 00:15:21,590 Temos uma grande tarefa pela frente Vamos assumir o controlo 243 00:15:21,590 --> 00:15:22,549 E isso significa... 244 00:15:24,467 --> 00:15:26,761 Reprimir e agir à Fraggle 245 00:15:28,054 --> 00:15:29,472 Bom progresso! 246 00:15:29,472 --> 00:15:32,976 Só há um problema. Escavámos na direção errada 247 00:15:32,976 --> 00:15:35,145 e temos de recomeçar. - O quê? 248 00:15:36,730 --> 00:15:38,064 Estou a brincar! 249 00:15:38,064 --> 00:15:41,067 Sentimentos, não, mas piadas pode ser. 250 00:15:41,067 --> 00:15:42,694 Vamos continuar. 251 00:15:49,993 --> 00:15:51,536 Já sei, Junior! 252 00:15:51,536 --> 00:15:53,204 Temos de revigorar o jardim 253 00:15:53,204 --> 00:15:57,709 como eu faço com os pelos das costas, com um ancinho. 254 00:15:58,668 --> 00:16:01,338 És tão inteligente, pai. 255 00:16:01,338 --> 00:16:03,048 É? 256 00:16:03,048 --> 00:16:04,549 Pai, lembras-te 257 00:16:04,549 --> 00:16:07,260 de entornar farinha de cebola pela cozinha 258 00:16:07,260 --> 00:16:09,846 enquanto eu fazia o teu bolo de anos? 259 00:16:09,846 --> 00:16:11,389 Estava a dançar. 260 00:16:11,389 --> 00:16:14,517 E, às vezes, as coisas acontecem. Aonde queres chegar? 261 00:16:14,517 --> 00:16:20,065 Tentaste apanhar a farinha com o ancinho e criaste uma enorme nuvem. 262 00:16:20,065 --> 00:16:22,859 O castelo ficou com pó durante dias. 263 00:16:22,859 --> 00:16:26,947 Se fizeres o mesmo no jardim, só vais fazer pior. 264 00:16:26,947 --> 00:16:29,074 Não o faças. 265 00:16:29,824 --> 00:16:30,659 Não vamos... 266 00:16:30,659 --> 00:16:32,911 - Ainda bem! - ... dar-te ouvidos. 267 00:16:33,536 --> 00:16:36,331 Este plano é perfeito. Vou tratar disto. 268 00:16:36,331 --> 00:16:39,417 Porque, tanto quanto sei, eu sou o rei. 269 00:16:40,627 --> 00:16:43,505 Que se passa, pai? 270 00:16:44,089 --> 00:16:45,674 Não sei. 271 00:16:47,050 --> 00:16:50,720 Eu vou dar uma volta. 272 00:16:50,720 --> 00:16:52,764 Volta? Que é isso? 273 00:16:53,974 --> 00:16:55,850 Que é uma volta? 274 00:16:55,850 --> 00:16:59,854 A mãe está bem, pai? Aonde vai ela? 275 00:17:00,438 --> 00:17:02,399 Não há tempo para preocupações. 276 00:17:02,399 --> 00:17:05,235 Temos de usar o ancinho. 277 00:17:06,111 --> 00:17:07,112 Está bem. 278 00:17:11,074 --> 00:17:13,577 Estamos a escavar há séculos 279 00:17:13,577 --> 00:17:16,121 e ainda não encontrámos nada. 280 00:17:16,121 --> 00:17:17,914 Super Gobo. 281 00:17:17,914 --> 00:17:20,458 Não que duvide desta missão. 282 00:17:20,458 --> 00:17:22,209 Nunca o faria. 283 00:17:22,209 --> 00:17:24,713 Mas os outros podem duvidar e... 284 00:17:25,380 --> 00:17:27,215 ... eu também. 285 00:17:28,341 --> 00:17:31,553 - Estraguei tudo. - Eu não acredito em perdas de tempo. 286 00:17:31,553 --> 00:17:37,058 Cada momento é uma dádiva. Dito isto, parece que estamos a perder tempo! 287 00:17:37,642 --> 00:17:41,313 Não! Reprimam esses sentimentos. Lembrem-se da missão. 288 00:17:41,313 --> 00:17:43,565 Procura sob a superfície 289 00:17:43,565 --> 00:17:48,445 e traz o que está escondido para a luz. 290 00:17:49,529 --> 00:17:52,407 Ali! Acho que vejo qualquer coisa. 291 00:17:54,701 --> 00:17:57,329 Parece uma tábua antiga. 292 00:17:57,913 --> 00:18:00,332 Deve ter informação sobre salvar rabanetes. 293 00:18:00,332 --> 00:18:04,961 De certeza que é isso? Parece-me só um pedaço de terra. 294 00:18:04,961 --> 00:18:07,964 Enquanto perito em terra, concordo. 295 00:18:07,964 --> 00:18:09,049 Adoro terra. 296 00:18:09,049 --> 00:18:12,552 Nada bate um banho de lama, mas isso parece só terra. 297 00:18:12,552 --> 00:18:15,222 Não! Esta tábua prova 298 00:18:15,222 --> 00:18:17,307 que agir à Fraggle foi o melhor. 299 00:18:17,307 --> 00:18:20,602 Vou só tirar a poeira para vermos melhor. 300 00:18:28,526 --> 00:18:31,863 Toma lá! Para trás! Eu sou o rei! 301 00:18:32,572 --> 00:18:34,157 - Os meus olhos! - A mãe tinha razão! 302 00:18:34,157 --> 00:18:36,660 Transformou-se numa tempestade de pó! 303 00:18:36,660 --> 00:18:41,581 - Mãe, precisamos de ti! - Não, não precisamos, filho. 304 00:18:41,581 --> 00:18:43,917 Está tudo bem. Não vês? 305 00:18:43,917 --> 00:18:46,545 Não, não vejo nada! 306 00:18:46,545 --> 00:18:48,838 Faz parte do processo. 307 00:18:49,506 --> 00:18:51,383 Mamã! 308 00:18:56,930 --> 00:18:58,014 É o quê? 309 00:18:58,014 --> 00:19:00,433 Deve significar... 310 00:19:04,563 --> 00:19:06,982 Que é só terra. 311 00:19:06,982 --> 00:19:09,568 É a maior desilusão dos últimos tempos. 312 00:19:13,029 --> 00:19:16,324 Vem aí uma enorme tempestade de pó do jardim dos Gorgs! 313 00:19:16,324 --> 00:19:19,953 Está a encher o grande salão. Estamos presos aqui! 314 00:19:20,620 --> 00:19:23,248 - Eu sou Pogey! - Não! 315 00:19:23,248 --> 00:19:25,834 Esta é a maior desilusão. 316 00:19:26,835 --> 00:19:29,629 Vá lá, Gobo! Que faria o tio Matt? 317 00:19:29,629 --> 00:19:33,925 Ele agiria à Fraggle. Está na hora do plano B. 318 00:19:33,925 --> 00:19:37,679 Sim! O plano B! É ainda melhor do que o plano A. 319 00:19:37,679 --> 00:19:39,931 Está bem. Qual é? 320 00:19:39,931 --> 00:19:41,308 Calma! 321 00:19:42,267 --> 00:19:43,894 Bem... 322 00:19:44,603 --> 00:19:46,396 Adeus, Sra. Shimmelfinney. 323 00:19:46,396 --> 00:19:49,441 A Fluffinella foi mesmo gata. 324 00:19:50,859 --> 00:19:53,111 Muito bem. Temos de falar. 325 00:19:54,279 --> 00:19:57,324 Aquela gata causou sentimentos assustadores 326 00:19:57,324 --> 00:20:00,035 e ser um durão não significa reprimi-los. 327 00:20:00,035 --> 00:20:03,538 Seres honesto comigo e contigo prova que és forte. 328 00:20:05,624 --> 00:20:07,792 Podes exprimir-te, ela foi-se embora. 329 00:20:18,970 --> 00:20:20,805 De certeza que não sentes nada? 330 00:20:20,805 --> 00:20:21,932 Eu sinto! 331 00:20:28,438 --> 00:20:31,066 Sinto o plano a chegar. 332 00:20:31,066 --> 00:20:33,735 É a calma antes da tempestade de ideias. 333 00:20:33,735 --> 00:20:35,570 Gosto. 334 00:20:35,570 --> 00:20:37,572 Leva o teu tempo. Não te apresses. 335 00:20:37,572 --> 00:20:40,450 Ou, contraponto, estamos presos no subsolo. 336 00:20:40,450 --> 00:20:41,826 Podes despachar-te? 337 00:20:41,826 --> 00:20:45,163 Sim, qual é o plano, Gobo? Que fazemos? 338 00:20:45,163 --> 00:20:46,248 Sim. 339 00:20:47,040 --> 00:20:49,376 - Diz algo. - Tens sempre resposta. 340 00:20:49,376 --> 00:20:51,127 - Vais conseguir. - Diz! 341 00:20:51,127 --> 00:20:52,212 Vais. 342 00:20:57,175 --> 00:21:00,136 Não sei o que fazer! 343 00:21:02,347 --> 00:21:06,518 Tentei agir à Fraggle e ser um líder forte, mas tenho medo. 344 00:21:06,518 --> 00:21:08,436 Estou triste pelos rabanetes, 345 00:21:08,436 --> 00:21:11,189 escavar não resultou, há uma tempestade de pó 346 00:21:11,189 --> 00:21:14,234 e estamos aqui presos sem outra opção. 347 00:21:14,234 --> 00:21:15,777 É tudo... 348 00:21:18,071 --> 00:21:19,698 Isso mesmo. 349 00:21:19,698 --> 00:21:22,909 Deixa sair tudo. Não faz mal teres medo da Fluffinella. 350 00:21:26,037 --> 00:21:29,666 Só queria ser forte como o meu tio, 351 00:21:29,666 --> 00:21:33,712 mas está sempre tudo a mudar, não sabemos recuperar os rabanetes, 352 00:21:33,712 --> 00:21:35,922 o Junior deitou fora as minhas mãos 353 00:21:35,922 --> 00:21:38,550 e quem sabe se voltaremos a ser amigos. 354 00:21:43,930 --> 00:21:47,851 Eu nunca choro, mas as coisas têm andado difíceis. 355 00:21:47,851 --> 00:21:51,980 E, agora, o Gobo está a chorar e eu quero chorar ainda mais. 356 00:21:53,607 --> 00:21:57,819 Porque sou tão competitiva? 357 00:21:57,819 --> 00:22:00,071 Eu quero cozinhar mais com rabanetes. 358 00:22:00,071 --> 00:22:04,701 Tenho feito hambúrgueres de musgo e são horríveis. 359 00:22:04,701 --> 00:22:07,037 São horríveis! 360 00:22:07,037 --> 00:22:11,124 Eu costumo chorar muito. Isto não é novo para mim. 361 00:22:11,124 --> 00:22:14,127 Mas o primeiro choro em grupo 362 00:22:14,127 --> 00:22:19,299 faz-me sentir todo um novo conjunto de emoções. 363 00:22:19,299 --> 00:22:23,970 Estou a chorar pelos rabanetes ou pela tempestade de pó? 364 00:22:23,970 --> 00:22:26,723 Ou porque os meus amigos estão a chorar? 365 00:22:26,723 --> 00:22:28,725 Ou por tudo isso? 366 00:22:29,935 --> 00:22:35,941 Podemos sempre criar um novo sistema, mas o dos palitos Doozer era perfeito. 367 00:22:35,941 --> 00:22:37,108 Sinto falta dele! 368 00:22:40,654 --> 00:22:41,655 Mas que... 369 00:23:02,384 --> 00:23:05,595 Não sabia que estava a precisar disto. 370 00:23:05,595 --> 00:23:07,013 Nem eu. 371 00:23:07,013 --> 00:23:09,474 Eu tinha alguma noção. 372 00:23:09,474 --> 00:23:13,270 Gobo, obrigada por nos teres liderado nesta libertação catártica. 373 00:23:13,270 --> 00:23:14,563 Sim. 374 00:23:14,563 --> 00:23:18,733 Talvez a Marjory se referisse a isto com procurar sob a superfície. 375 00:23:18,733 --> 00:23:23,280 Os nossos sentimentos. Porque é aí que tudo começa. 376 00:23:24,948 --> 00:23:29,244 Olhem para o mundo Que podemos fazer? 377 00:23:29,744 --> 00:23:33,832 Faz-nos sofrer e deixa-nos tristes 378 00:23:33,832 --> 00:23:38,753 E acho que o meu coração Se poderia despedaçar 379 00:23:39,296 --> 00:23:42,090 Com um longo adeus 380 00:23:43,717 --> 00:23:46,511 Porque nos faz chorar 381 00:23:53,727 --> 00:23:57,898 Mas eu sonhei Era altura de começar 382 00:23:58,607 --> 00:24:00,483 E todas as criaturas... 383 00:24:02,736 --> 00:24:07,365 Éramos irmãos e irmãs Éramos parte uns dos outros 384 00:24:07,365 --> 00:24:11,161 E isso tornou-nos um só 385 00:24:12,412 --> 00:24:17,334 E fez-nos ganhar 386 00:24:19,794 --> 00:24:23,006 Irmãos e irmãs E parte uns dos outros 387 00:24:23,006 --> 00:24:26,593 Pode fazer-nos sofrer uns pelos outros 388 00:24:26,593 --> 00:24:30,013 E tira-nos a vida e deixa-a em risco 389 00:24:30,013 --> 00:24:33,808 E faz-nos criar um mundo novo 390 00:24:33,808 --> 00:24:36,853 Irmãos e irmãs E parte uns dos outros 391 00:24:36,853 --> 00:24:39,981 Pode fazer-nos sofrer uns pelos outros 392 00:24:39,981 --> 00:24:43,151 E tira-nos a vida e deixa-a em risco 393 00:24:43,151 --> 00:24:46,154 E faz-nos criar um mundo novo 394 00:24:46,154 --> 00:24:49,074 Irmãos e irmãs E parte uns dos outros 395 00:24:49,074 --> 00:24:51,660 Pode fazer-nos sofrer uns pelos outros 396 00:24:51,660 --> 00:24:54,663 E tira-nos a vida e deixa-a em risco 397 00:24:54,663 --> 00:25:00,293 E faz-nos criar um mundo novo 398 00:25:00,877 --> 00:25:06,550 Somos irmãos e irmãs Somos parte uns dos outros 399 00:25:06,550 --> 00:25:10,679 E isso torna-nos um só 400 00:25:11,638 --> 00:25:16,601 E faz-nos ganhar 401 00:25:18,728 --> 00:25:22,691 Mesmo que não conseguíssemos informação nova sobre os rabanetes, 402 00:25:22,691 --> 00:25:25,193 posso dizer que me sinto muito melhor. 403 00:25:25,193 --> 00:25:26,194 Sim. 404 00:25:26,194 --> 00:25:28,405 Se nos ligarmos ao que sentimos, 405 00:25:28,405 --> 00:25:30,574 teremos sempre solução. 406 00:25:31,783 --> 00:25:33,910 Que é aquilo? 407 00:25:33,910 --> 00:25:34,995 Vejam. 408 00:25:34,995 --> 00:25:37,038 - Sim. - Venham. 409 00:25:37,038 --> 00:25:40,125 - Vejam. - Que é aquilo? 410 00:25:41,918 --> 00:25:43,086 Que fixe. 411 00:25:43,879 --> 00:25:44,921 Sim. 412 00:26:04,858 --> 00:26:06,192 Mas que... 413 00:26:10,280 --> 00:26:14,117 Eu disse àquele velho tolo para não usar o ancinho. 414 00:26:14,117 --> 00:26:17,454 Ele trata-me sempre como se eu não fosse ninguém. 415 00:26:17,454 --> 00:26:21,499 Sim, ele é o rei, mas que é um rei sem a sua... 416 00:26:21,499 --> 00:26:23,168 Rainha? 417 00:26:24,377 --> 00:26:25,712 Nada. 418 00:26:26,213 --> 00:26:29,883 Uma rainha reconhece sempre outra. 419 00:26:37,057 --> 00:26:38,058 Incrível. 420 00:26:41,061 --> 00:26:42,437 Onde estamos? 421 00:26:42,437 --> 00:26:46,608 Não sei, mas e se isto resolver o problema dos rabanetes? 422 00:26:46,608 --> 00:26:49,653 Vejam estas estátuas. 423 00:26:49,653 --> 00:26:51,488 São incríveis. 424 00:26:51,488 --> 00:26:53,657 Mas quem as fez? 425 00:26:54,950 --> 00:26:56,243 E será que ainda está por cá? 426 00:27:03,875 --> 00:27:05,794 CONTINUA... 427 00:28:27,876 --> 00:28:29,878 Legendas: Lara Kahrel