1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 เต้นให้หมดห่วง 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 เก็บไว้กังวลวันหลัง 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 ให้เพลงบรรเลงเป็นทํานอง 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 ร้องเล่นที่แฟรกเกิลร็อก 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 ทํางานให้หมดห่วง 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 เก็บไว้เต้นวันหลัง 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 ปล่อยพวกแฟรกเกิลเล่นไป 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,419 - พวกเรามีโกโบ - โมกี้ 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 - เวมบลีย์ - บูเบอร์ 10 00:00:43,336 --> 00:00:45,088 - เร้ด วู้! - วู้ปี้! 11 00:00:45,088 --> 00:00:46,548 วู้ฮู้! 12 00:00:47,757 --> 00:00:49,217 จูเนียร์ 13 00:00:49,217 --> 00:00:50,635 ว่าไงจ๊ะ 14 00:00:51,678 --> 00:00:53,346 หัวแรดิชของฉัน 15 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 เต้นให้หมดห่วง 16 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 เก็บไว้กังวลวันหลัง 17 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 ให้เพลงบรรเลงเป็นทํานอง 18 00:01:00,645 --> 00:01:03,189 ร้องเล่นที่แฟรกเกิลร็อก ร้องเล่นที่แฟรกเกิลร็อก 19 00:01:04,733 --> 00:01:06,151 ร้องเล่นที่แฟรกเกิลร็อก 20 00:01:14,534 --> 00:01:15,577 เฮ้ สปร็อกเกต 21 00:01:15,577 --> 00:01:18,163 ดีใจจังที่ได้เจอแก 22 00:01:20,999 --> 00:01:22,375 แกนี่ฮาเกิน 23 00:01:22,375 --> 00:01:23,877 เฮ้ ฟังนะ ลืมบอกเลย 24 00:01:23,877 --> 00:01:28,006 วันนี้คุณนายชิมเมลเฟนนีย์ต้องไปทําหน้าที่ลูกขุน ซึ่งเราสนับสนุนเต็มที่ 25 00:01:28,006 --> 00:01:29,216 งานพลเมือง แกเข้าใจนะ 26 00:01:29,216 --> 00:01:33,428 แต่เธอถามว่าจะฝากเราดูฟลัฟฟิเนลลา แมวของเธอได้ไหม ฉันตอบตกลงไป 27 00:01:35,472 --> 00:01:38,225 ฉันรู้ว่าบางทีฟลัฟฟิเนลลาก็ร้าย 28 00:01:38,934 --> 00:01:41,144 แต่แกไปหลบอยู่ในห้องใต้หลังคาได้ปลอดภัย 29 00:01:41,144 --> 00:01:43,063 แกจะได้ไม่ต้องเจอเขาและไม่ต้องกลัวด้วย 30 00:01:45,607 --> 00:01:48,818 รู้สึกกลัวได้ไม่เป็นไรหรอก แค่บอกมา ฉันช่วยแกได้ 31 00:01:51,613 --> 00:01:53,490 ถามจริง กระดูกยกน้ําหนักเนี่ยนะ 32 00:01:54,157 --> 00:01:58,286 โอเคจ้า พ่อหนุ่มจอมอึด ไม่ต้องเก็บความรู้สึกก็ได้ 33 00:01:58,286 --> 00:02:03,333 ห้องใต้หลังคาเปิดไว้ให้แกแล้ว และฉันอยู่ข้างๆ แก ถ้าแกต้องการอะไรละก็ 34 00:02:06,962 --> 00:02:09,296 ไงคะ คุณนายชิมเมลเฟนนีย์ เราจะดูแล... 35 00:02:09,296 --> 00:02:13,218 ไปซะแล้ว ว้าว พูดไม่ค่อยเก่งสินะ 36 00:02:14,177 --> 00:02:15,679 ยินดีต้อนรับ ฟลัฟฟิเนลลา 37 00:02:15,679 --> 00:02:17,222 ทําตัวตามสบาย 38 00:02:17,222 --> 00:02:20,392 ฉันว่าที่นี่ไม่มีหนูหรอก แต่ถ้าแกหาเจอก็เอาไปได้เลย 39 00:02:20,392 --> 00:02:22,269 แกจําสปร็อก... 40 00:02:25,063 --> 00:02:26,565 สปร็อกเกต 41 00:02:59,598 --> 00:03:02,350 โอเคทุกคน งานประชุมนี้จริงจังมาก 42 00:03:03,351 --> 00:03:05,312 เพราะงี้ฉันถึงใส่เสื้อกั๊กสุดจริงจัง 43 00:03:05,312 --> 00:03:08,440 คล้ายกับเสื้อกั๊กตัวอื่นของฉันมาก แต่คนตาดีต้องดูออกแน่ๆ 44 00:03:08,440 --> 00:03:09,691 - ฉันดูออก - แวบแรกก็รู้เลย 45 00:03:09,691 --> 00:03:12,319 เพื่อนๆ ตอนนี้เราไม่เหลือแรดิชแล้ว 46 00:03:12,319 --> 00:03:14,112 - อาฮะ - และถ้าเราไม่แก้ปัญหา 47 00:03:14,112 --> 00:03:16,865 วิถีชีวิตเราที่แฟรกเกิลร็อก อาจเปลี่ยนไปตลอดกาล 48 00:03:16,865 --> 00:03:18,074 ตลอดกาลเลยเหรอ 49 00:03:18,074 --> 00:03:18,992 - ใช่ - ไม่นะ 50 00:03:18,992 --> 00:03:22,579 ขอโทษที่ต้องพูดแบบนี้ แต่นี่คือเรื่องใหญ่แบบเบิ้มๆ เลย 51 00:03:23,538 --> 00:03:26,041 - โกโบ - รู้แล้วๆ 52 00:03:26,041 --> 00:03:28,293 แต่เรามีทางออก 53 00:03:28,293 --> 00:03:32,088 บูเบอร์จะแนะนําแขกพิเศษ ที่แบ่งปันไอเดียน่าตื่นเต้นให้เราได้ 54 00:03:32,088 --> 00:03:34,424 รอแป๊บ แขกคนต่อไปต้องให้ช่วยยกขึ้นมา 55 00:03:36,092 --> 00:03:38,136 คอตเทอร์พิน 56 00:03:38,136 --> 00:03:39,763 เป็นไงบ้างจ๊ะสาว 57 00:03:40,680 --> 00:03:41,681 ฮะ 58 00:03:41,681 --> 00:03:44,434 - อะไร เราสนิทกันนี่นา - ใช่เหรอ 59 00:03:44,434 --> 00:03:46,436 ก็ควรใช่อยู่นะ ว่าไหม 60 00:03:46,436 --> 00:03:48,897 - งั้นมั้ง - บรรยากาศมาคุ 61 00:03:48,897 --> 00:03:53,109 โอเค คือฉันทําสวนด้วยวิธีไฮโดรโปนิกส์ 62 00:03:53,109 --> 00:03:55,904 วิธีปลูกพืชโดยไม่ใช้ดินน่ะ 63 00:03:55,904 --> 00:03:58,073 - อ้อ - ตอนนี้สวนของกอร์กแห้งแล้ง 64 00:03:58,073 --> 00:04:00,450 นี่อาจช่วยให้มีแรดิชได้อีกครั้ง 65 00:04:01,993 --> 00:04:04,162 - วิเศษเลย - นี่สิเพื่อนสาวของฉัน 66 00:04:04,162 --> 00:04:08,500 ว้าว ดูเราสิ พวกแฟรกเกิลกับพวกดูเซอร์ร่วมมือกัน 67 00:04:08,500 --> 00:04:10,627 สมัยของฉันน่ะ เรากินพวกเขาเรียบ 68 00:04:10,627 --> 00:04:11,920 ว่าไงนะ 69 00:04:11,920 --> 00:04:13,213 ขอถอน 70 00:04:13,213 --> 00:04:17,800 ยังไงก็เถอะ เราน่าจะมีแรดิชชุดแรกที่เก็บเกี่ยวได้ 71 00:04:17,800 --> 00:04:20,262 ภายใน 45 ถึง 50 เดือนตามปฏิทินหมวกนิรภัย 72 00:04:20,262 --> 00:04:21,429 - ประมาณนั้น - ว่าไงนะ 73 00:04:21,429 --> 00:04:23,598 หลายเดือนเลยเหรอ โธ่ นานจัง 74 00:04:23,598 --> 00:04:25,850 เฮ้ ฉันบอกว่าเขาลงมือทําอยู่ 75 00:04:25,850 --> 00:04:28,603 แต่ไม่ได้บอกว่าฉันรู้ระยะเวลา 76 00:04:29,396 --> 00:04:31,898 แล้วมีแผนการไหน 77 00:04:31,898 --> 00:04:35,819 ที่จะทําให้แรดิชกลับมาตอนนี้เลยได้ไหม 78 00:04:35,819 --> 00:04:38,947 นั่นสิ นายมีแผนอะไร โกโบ เรารออยู่ 79 00:04:38,947 --> 00:04:42,742 ใช่ นายเป็นผู้นําไม่ใช่เหรอ 80 00:04:46,329 --> 00:04:49,833 คือว่า... ทุกอย่างจะต้องโอเค 81 00:04:49,833 --> 00:04:52,294 ฉันจะหาทางออกเพื่อทําให้มีแรดิชอีกครั้ง 82 00:04:52,294 --> 00:04:57,048 ก็ฉันเป็นหลานชายของแฟรกเกิลที่ค้นพบแรดิชนี่นา 83 00:04:57,048 --> 00:04:59,467 ให้ตายสิ เรื่องเล่ามาอีกแล้ว 84 00:04:59,467 --> 00:05:04,389 กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ลุงแมตต์ของฉันประสบความสําเร็จ 85 00:05:04,389 --> 00:05:10,312 ในการค้นพบแรดิชในสวนของกอร์ก แล้วนํามันกลับมายังโถงใหญ่แห่งนี้ 86 00:05:10,312 --> 00:05:16,151 ทันทีที่เขาเป่าแตรแฟรกเกิล ก็ถือเป็นจุดเริ่มต้นของยุคใหม่ 87 00:05:18,862 --> 00:05:20,780 ว้าว ขนลุกเลย 88 00:05:20,780 --> 00:05:23,992 เฮ้ โปสต์การ์ดใบล่าสุดจากลุง ต้องมีคําแนะนําที่มีค่าแน่นอน 89 00:05:23,992 --> 00:05:28,371 ฉันว่าไม่มั้ง เว้นแต่ว่าเขาจะส่งแรดิชของจริงกลับมาให้ 90 00:05:28,371 --> 00:05:30,081 "โกโบหลานรัก..." 91 00:05:30,081 --> 00:05:31,541 เมื่อวันก่อน 92 00:05:31,541 --> 00:05:35,670 ลุงค้นพบพื้นที่แนวภูเขาที่มีน้ําท่วมเต็มไปหมด 93 00:05:35,670 --> 00:05:39,090 ลุงสังเกตเห็นว่าตัวประหลาดติงต๊อง หวาดกลัวกันสุดขีด 94 00:05:42,636 --> 00:05:45,805 แต่ลุงไม่มีความกลัวในตัวเลยสักกะนิด 95 00:05:46,514 --> 00:05:47,515 ทําอะไรของคุณ 96 00:05:47,515 --> 00:05:50,352 ตอนลุงเห็นตัวประหลาดติงต๊องกลุ่มนึง ติดอยู่บนภูเขา 97 00:05:50,352 --> 00:05:52,103 ลุงรู้ว่าลุงต้องทําอะไรสักอย่าง 98 00:05:52,103 --> 00:05:55,106 ขอทางหน่อยจ้า ขอทางหน่อย แฟรกเกิลมาช่วยแล้ว 99 00:05:56,399 --> 00:06:00,403 ถึงคนอื่นจะหวาดกลัวในสถานการณ์นี้ แต่ลุงกล้าหาญสุดๆ 100 00:06:00,403 --> 00:06:02,405 สูงกว่าที่คิดแฮะ 101 00:06:03,740 --> 00:06:07,619 หลานรัก ผู้นําที่แข็งแกร่งต้องหักห้ามความรู้สึกลังเล 102 00:06:07,619 --> 00:06:09,120 ลุงจึงนําทางด้วยความกล้า 103 00:06:10,163 --> 00:06:11,831 ไม่นะ ไม่ๆ 104 00:06:16,795 --> 00:06:18,171 แม่จ๋า แม่ 105 00:06:22,884 --> 00:06:24,427 ถูกใจลุงที่สุด 106 00:06:24,427 --> 00:06:28,682 มันทําให้ตัวประหลาดติงต๊องที่หวาดกลัว รู้สึกสบายใจที่ตามลุงมาจนปลอดภัย 107 00:06:29,182 --> 00:06:32,227 พวกเขาเอาผ้าคลุมมาให้ลุง บ่งบอกว่าลุงคือฮีโร่ 108 00:06:32,227 --> 00:06:34,396 - แต่ซูเปอร์มากกว่า ซูเปอร์ฮีโร่น่ะ - หนาวจัง 109 00:06:34,396 --> 00:06:36,273 ว้าว ลุงเพิ่งคิดคํานี้เอง 110 00:06:36,273 --> 00:06:39,442 ขอย้ําอีกทีว่าคนอื่นต้องการเราเป็นผู้นํา ดังนั้นเราต้อง... 111 00:06:39,442 --> 00:06:44,030 "หักห้ามความรู้สึก อย่าแสดงความอ่อนแอ แล้วกล้าหาญให้สมเป็นแฟรกเกิล" 112 00:06:44,030 --> 00:06:47,075 โดนใจมาก เพราะงี้ฉันถึงต้องเป็นผู้นํา 113 00:06:48,994 --> 00:06:50,161 เย่! 114 00:06:51,204 --> 00:06:53,123 สวมผ้าขนหนูเนี่ยนะ 115 00:06:53,123 --> 00:06:56,167 โกโบ ถ้านายเป็นซูเปอร์ฮีโร่ 116 00:06:56,167 --> 00:07:00,505 ฉันเป็นมือขวาของฮีโร่ได้ไหม คนที่ยืนเคียงข้างฮีโร่น่ะ 117 00:07:00,505 --> 00:07:04,968 อยู่ในระยะที่เตะถึง แบบ... แบบคู่ขาไง 118 00:07:04,968 --> 00:07:07,178 - ฮะ ได้เหรอ เยส! - แจ๋วเลย โอเค 119 00:07:07,178 --> 00:07:09,347 ได้เวลากล้าหาญและวางแผนกัน 120 00:07:09,347 --> 00:07:11,224 ขั้นแรก ไปหาแทรชฮีปกัน 121 00:07:11,224 --> 00:07:12,392 เขาคือผู้รอบรู้ 122 00:07:12,392 --> 00:07:13,602 เขาต้องช่วยได้แน่ 123 00:07:13,602 --> 00:07:15,312 ไม่ต้องประชุมแล้ว 124 00:07:15,937 --> 00:07:18,940 - แค่ลงมือทําก็พอ - ลงมือทํา 125 00:07:18,940 --> 00:07:20,150 ลงมือทํา 126 00:07:21,401 --> 00:07:22,485 บาย 127 00:07:25,697 --> 00:07:28,533 สวนนี้มีอะไรผิดปกติแน่ๆ 128 00:07:28,533 --> 00:07:29,618 - ครับ - คือว่า... 129 00:07:29,618 --> 00:07:32,329 ไม่ใช่เพราะกอร์ก-อะ-แม็กซ์ที่เราใช้ แค่อย่างเดียวหรอก 130 00:07:32,329 --> 00:07:34,956 นั่นมันของเด็ดเหมือนพวกเราชาวกอร์ก 131 00:07:34,956 --> 00:07:37,500 แต่มันเกิดอะไรขึ้นสักอย่าง 132 00:07:37,500 --> 00:07:39,669 พวกแฟรกเกิลอาจช่วยเราได้ 133 00:07:39,669 --> 00:07:42,839 โกโบเคยบอกผมว่าเมื่อไรที่เราต้องการเพื่อน 134 00:07:42,839 --> 00:07:46,134 ให้ผมใช้มือตบอันนี้ แล้วเขาจะรีบมาหาเลย 135 00:07:46,134 --> 00:07:50,222 เห็นด้วยกับจูเนียร์ลูกรัก ตอนนี้มีคนช่วยก็ดีเหมือนกัน 136 00:07:50,222 --> 00:07:51,431 เย่! 137 00:07:52,390 --> 00:07:53,266 ไม่ 138 00:07:53,266 --> 00:07:54,935 - ฮะ - เราจะไม่ข้องเกี่ยว 139 00:07:54,935 --> 00:07:58,688 กับพวกแฟรกเกิลในเรื่องนี้ บรรพบุรุษเราไม่เห็นชอบแน่ๆ 140 00:08:00,982 --> 00:08:05,862 โธ่ จูเนียร์ พ่อไม่ได้จะใจร้ายหรอกนะ 141 00:08:06,363 --> 00:08:09,866 พ่อแค่คิดว่าสวนของกอร์กก็เป็นปัญหาของกอร์ก 142 00:08:09,866 --> 00:08:11,952 - ฮะ - เราต้องเป็นคนแก้ 143 00:08:11,952 --> 00:08:16,081 ลูกกับพ่อ ราชากับลูกชาย 144 00:08:16,081 --> 00:08:18,750 มือตบเดียวที่ลูกต้องการอยู่นี่แล้ว 145 00:08:18,750 --> 00:08:21,002 ตบมือพวกนี้เลยลูกพ่อ ใช่แล้ว 146 00:08:21,002 --> 00:08:23,088 - แจ๋ว พูดถูกเลยป๊า - นั่นมันจมูก 147 00:08:23,088 --> 00:08:25,632 ใครต้องการของพวกนี้กัน พวกแฟรกเกิลด้วย 148 00:08:29,177 --> 00:08:31,012 - ต้องงี้สิลูกพ่อ - ต้องงี้สิผม 149 00:08:31,012 --> 00:08:32,514 โธ่ โกโบ 150 00:08:33,056 --> 00:08:35,308 ฉันรู้ว่ามันมีความหมายที่เอาไอ้นั่นไปให้จูเนียร์ 151 00:08:35,976 --> 00:08:38,852 - นายโอเคไหม - ก็... 152 00:08:41,481 --> 00:08:44,818 สบายมาก มาเร็วคู่ขา เรามีงานต้องทํา 153 00:08:44,818 --> 00:08:46,736 กล้าหาญให้สมเป็นแฟรกเกิล 154 00:08:50,865 --> 00:08:54,244 วันก่อนตอนที่หัวฉันติดอยู่ในรองเท้าเก่านั่น 155 00:08:54,244 --> 00:08:57,956 ฉันรู้สึกกลัวมาก 156 00:08:59,332 --> 00:09:02,669 ดีแล้วที่แสดงความรู้สึกออกมา ฟิโล 157 00:09:02,669 --> 00:09:04,796 กันจ์ จะเสริมอะไรไหม 158 00:09:04,796 --> 00:09:06,923 ไม้แสดงความรู้สึกเป็นของนายแล้ว 159 00:09:06,923 --> 00:09:08,967 ก็นะ 160 00:09:08,967 --> 00:09:12,679 - ตอนฟิโลติดอยู่ ฉันเศร้ามาก - อาฮะ 161 00:09:12,679 --> 00:09:14,723 - เหรอ - เพราะฉันไม่อยากเสียนายไป 162 00:09:17,726 --> 00:09:22,772 ดูหนุ่มๆ ของฉันสิ ฉันภูมิใจในตัวพวกเธอจัง ระบายมันออกมาเลย 163 00:09:24,608 --> 00:09:26,943 เชิญจ้า ยินดีต้อนรับ 164 00:09:26,943 --> 00:09:29,779 พวกเธอมาทันเวลาผลัดกันแสดงความรู้สึกพอดี 165 00:09:29,779 --> 00:09:31,656 - ดีต่อสุขภาพ - ดีต่อใจ 166 00:09:31,656 --> 00:09:33,575 ไม่มีเวลาระบายความรู้สึกครับ มาดามฮีป 167 00:09:33,575 --> 00:09:37,704 แฟรกเกิลร็อกมีเหตุแรดิชฉุกเฉิน และเราต้องให้คุณช่วย 168 00:09:37,704 --> 00:09:40,874 เขาบอกว่า "ไม่มีเวลาระบายความรู้สึก" เหรอ 169 00:09:40,874 --> 00:09:42,500 - เขาพูดว่างั้น - คํานั้นเป๊ะๆ 170 00:09:42,500 --> 00:09:47,255 ทุกคนทั่วเดอะร็อกฝากความหวังไว้ที่ผม ผมไม่ต้องการความรู้สึก ผมต้องการการลงมือทํา 171 00:09:47,255 --> 00:09:50,425 คุณรู้ไหมว่าเราจะเอาแรดิชกลับมาได้ยังไง 172 00:09:51,885 --> 00:09:53,595 ฉันรู้ว่านายต้องทําอะไร 173 00:09:53,595 --> 00:09:56,890 - เหรอครับ - กลับไปที่จุดเริ่มต้นของทุกอย่าง 174 00:09:57,390 --> 00:09:59,267 มองให้ลึกลงไป 175 00:09:59,267 --> 00:10:04,397 และนําสิ่งที่อยู่ลึกๆ นั้นออกมาเปิดเผย 176 00:10:04,397 --> 00:10:05,690 ฮะ 177 00:10:05,690 --> 00:10:08,026 - แทรชฮีปได้เอ่ยวาจาแล้ว - แทรชฮีปได้เอ่ยวาจาแล้ว 178 00:10:08,026 --> 00:10:10,654 - เย่ - เย่ 179 00:10:11,446 --> 00:10:12,948 มองให้ลึกลงไป 180 00:10:12,948 --> 00:10:14,407 ลึกจากตรงไหนล่ะ 181 00:10:15,200 --> 00:10:17,077 - ฉันเข้าใจแล้ว - เขาเข้าใจแล้ว 182 00:10:17,077 --> 00:10:18,286 โรคติดต่อรึไงเนี่ย 183 00:10:18,870 --> 00:10:23,291 แตรแฟรกเกิล ที่ลุงฉันใช้ประกาศเป็นครั้งแรกว่าเขาค้นพบแรดิช 184 00:10:23,291 --> 00:10:25,377 จุดเริ่มต้นของทุกอย่าง 185 00:10:25,377 --> 00:10:27,712 ฉันยังอยากตรวจสอบข้อมูลนั้นอยู่ดี 186 00:10:27,712 --> 00:10:30,966 เราแค่ต้องขุดให้ลึกลงไป 187 00:10:30,966 --> 00:10:32,842 เพราะข้างล่างต้องมีอะไรถูกฝังไว้ 188 00:10:32,842 --> 00:10:36,888 ที่เราสามารถเอาขึ้นมาข้างบน แล้วแก้ปัญหาแรดิชได้ 189 00:10:36,888 --> 00:10:39,140 รูที่ว่ามีขนาดตามข้อกําหนดไหม 190 00:10:39,140 --> 00:10:42,394 เพราะถ้าไม่ ฉันต้องเอาเทปเตือนมาขึงรอบพื้นที่ทั้งหมด 191 00:10:42,394 --> 00:10:45,105 แฟรกเกิลทั้งหลาย ดูเหมือนว่าเรามี... 192 00:10:45,105 --> 00:10:47,190 - งานขุดต้องทํา - เพลงต้องร้อง งานขุดต้องทํา 193 00:10:47,190 --> 00:10:49,568 งานขุดต้องทํา เราเข้าใจตรงกันแล้ว 194 00:10:55,782 --> 00:10:58,285 สปร็อกเกต ใส่ชุดอะไรของแก 195 00:11:00,704 --> 00:11:01,746 ฉันปวดหัวกับแกจัง 196 00:11:01,746 --> 00:11:04,374 นี่เพื่อนยาก ถ้ากลัวก็ยอมรับมาเถอะไม่เป็นไร 197 00:11:04,374 --> 00:11:06,334 ห้องใต้หลังคาอยู่ตรงนี้เอง 198 00:11:06,334 --> 00:11:07,752 ฉันจะเอาขยะรีไซเคิลไปทิ้ง 199 00:11:07,752 --> 00:11:10,672 แกต้องอยู่บ้านกับฟลัฟฟิเนลลาแป๊บนึง 200 00:11:10,672 --> 00:11:12,841 แกแน่ใจนะว่าอยู่ไหว 201 00:11:14,384 --> 00:11:16,928 โอเค พ่อหนุ่มจอมอึด เดี๋ยวฉันมา 202 00:11:32,402 --> 00:11:33,445 ฮะ 203 00:11:54,132 --> 00:11:55,133 ฮะ 204 00:12:07,896 --> 00:12:08,897 ฮะ 205 00:12:27,666 --> 00:12:29,292 สปร็อกเกต 206 00:12:29,292 --> 00:12:31,044 เห็นไหม นี่ไงปัญหา 207 00:12:31,753 --> 00:12:33,838 ฉันจะบังคับแกให้ไปอยู่ห้องใต้ดินละ 208 00:12:33,838 --> 00:12:35,549 โดนเวลานอกไปเลย 209 00:12:36,049 --> 00:12:38,385 ฟลัฟฟิเนลลา แกโอเคไหม 210 00:12:39,970 --> 00:12:41,888 เชื่อไหมว่าวิถีชีวิตทั้งหมดของเรา 211 00:12:41,888 --> 00:12:44,057 อยู่บนเส้นด้ายระหว่างที่เราทําภารกิจนี้ 212 00:12:44,057 --> 00:12:45,934 ฉันขอทบทวนตัวเองหน่อย 213 00:12:49,521 --> 00:12:51,273 สรุปคือฉันรู้สึกอารมณ์ท่วมท้นนิดๆ 214 00:12:51,273 --> 00:12:54,401 เฮ้ เราจะไม่เสียสมาธิกันตอนนี้ 215 00:12:54,401 --> 00:12:57,612 เราจะกล้าหาญให้สมเป็นแฟรกเกิล ได้เวลาขุด ไม่ใช่รู้สึก 216 00:12:57,612 --> 00:13:00,615 แต่การรู้สึกคือสิ่งที่แฟรกเกิลทําได้ดีที่สุด 217 00:13:00,615 --> 00:13:04,661 มันถึงมีตัว ร.เรือไง ถ้าไม่มี เราจะเป็นได้แค่แฟกเกิล 218 00:13:04,661 --> 00:13:07,080 - จริง - ไม่ แทรชฮีปพูดชัดแล้ว 219 00:13:07,080 --> 00:13:09,040 ไม่มีอะไรที่เราทําไม่ได้ 220 00:13:09,040 --> 00:13:12,043 ถ้าเราห้ามความรู้สึก และกล้าหาญให้สมเป็นแฟรกเกิล 221 00:13:12,043 --> 00:13:14,045 โอเค งั้นเราไป... 222 00:13:14,045 --> 00:13:15,881 - ขุดกัน - เต้นกัน ขุดกัน 223 00:13:15,881 --> 00:13:17,799 อีกที เห็นด้วยกับนายสุดๆ 224 00:13:19,467 --> 00:13:21,386 กดใจไว้ อกยกขึ้นมา 225 00:13:24,139 --> 00:13:26,308 มองที่เป้าหมาย มุ่งไปข้างหน้า 226 00:13:29,311 --> 00:13:31,521 เหนื่อยฉันก็รู้ แต่มันได้อีกน่า 227 00:13:33,440 --> 00:13:37,152 ถกแขนเสื้อให้มั่น ตามฉันให้ทัน เดี๋ยวได้เห็นกัน 228 00:13:37,777 --> 00:13:41,323 ตอนที่เธอ กดใจไว้ อกยกขึ้นมา 229 00:13:41,323 --> 00:13:43,199 กด... กดความรู้สึกไว้เหรอ 230 00:13:44,200 --> 00:13:46,328 เชื่อฉัน อย่าเชื่อตัวเอง 231 00:13:46,328 --> 00:13:48,121 ฉันเชื่อโกโบนะ 232 00:13:48,914 --> 00:13:51,207 ปักพลั่วลงไป อาจจะยากสักหน่อย 233 00:13:51,207 --> 00:13:52,584 ฉันลองดูก็ได้ 234 00:13:52,584 --> 00:13:57,297 - เธอจะได้รู้เมื่อทําสําเร็จ - นั่นสิ 235 00:13:57,297 --> 00:13:58,715 เฮ้! 236 00:13:58,715 --> 00:14:02,636 หัวผักกาดที่เราเฝ้าฝันใฝ่ มากพอเรากินเธอกับฉัน 237 00:14:03,720 --> 00:14:07,724 ให้ทุกๆ คนนั้นทําตามฉันนี่ พวกเรามีงานที่ต้องเร่งมือทํา 238 00:14:08,892 --> 00:14:12,771 เมื่อหัวใจเธอไม่มีสองมือให้หยิบพลั่ว ขุดหลุมหรอกนะ 239 00:14:13,563 --> 00:14:17,150 เมื่อเราต้องทําลงมือทํางานที่ยิ่งใหญ่ เราจะต้องคอยควบคุมใจ 240 00:14:17,150 --> 00:14:18,735 และแปลว่า... 241 00:14:18,735 --> 00:14:20,362 เดี๋ยวนะ มันแปลว่าอะไร 242 00:14:21,363 --> 00:14:24,991 หรือบางทีฉันไม่ฟังเสียงที่ดังข้างใน 243 00:14:24,991 --> 00:14:29,537 จนต้องฝืนทนรับภาระที่เราแบกไว้ 244 00:14:31,248 --> 00:14:34,668 หรือบางทีฉันไม่เปิดทางให้ใจได้รู้สึก 245 00:14:34,668 --> 00:14:39,839 จนมันพัวพัน จนฉันคิดไปเอง ว่ามันมีการต่อสู้ในใจ 246 00:14:40,674 --> 00:14:42,300 ไม่ละ ฉันสบายมาก 247 00:14:43,552 --> 00:14:47,889 กดใจไว้ อกยกขึ้นมา 248 00:14:48,473 --> 00:14:53,228 มองที่เป้าหมาย มุ่งไปข้างหน้า 249 00:14:53,228 --> 00:14:55,564 หากเธอเปิดหัวใจ เธออาจหมดไฟ 250 00:14:55,564 --> 00:14:56,815 เธออาจหมดไฟ 251 00:14:56,815 --> 00:15:01,403 เราจะได้รู้ ถ้าเราฝืนทน 252 00:15:01,403 --> 00:15:02,737 - เย่ๆ เย่! - ไชโย! 253 00:15:02,737 --> 00:15:06,366 หัวผักกาดที่เราเฝ้าฝันใฝ่ มากพอเรากินเธอกับฉัน 254 00:15:06,366 --> 00:15:07,951 มากพอเรากินเธอกับฉัน 255 00:15:07,951 --> 00:15:11,496 ให้ทุกๆ คนนั้นทําตามฉันนี่ พวกเรามีงานที่ต้องเร่งมือทํา 256 00:15:11,496 --> 00:15:13,456 ต้องเร่งมือทํา... 257 00:15:13,456 --> 00:15:16,585 เมื่อหัวใจเธอไม่มีสองมือให้หยิบ พลั่วขุดหลุมหรอกนะ 258 00:15:16,585 --> 00:15:17,752 ขุดหลุมหรอกนะ 259 00:15:17,752 --> 00:15:21,590 เมื่อเราต้องทําลงมือทํางานที่ยิ่งใหญ่ เราจะต้องคอยควบคุมใจ 260 00:15:21,590 --> 00:15:22,549 และแปลว่า... 261 00:15:24,467 --> 00:15:26,761 กดใจไว้ อกยกขึ้นมา 262 00:15:28,054 --> 00:15:29,472 คืบหน้าเยอะเลยทุกคน 263 00:15:29,472 --> 00:15:32,976 มีปัญหานิดหน่อย คือเราขุดมาผิดทิศ 264 00:15:32,976 --> 00:15:35,145 - และเราต้องเริ่มขุดใหม่ - ว่าไงนะ 265 00:15:36,730 --> 00:15:38,064 ล้อเล่น 266 00:15:38,064 --> 00:15:39,232 ไม่มีเวลามารู้สึก 267 00:15:39,232 --> 00:15:41,067 - แต่มุกในที่ทํางานก็ใช้ได้ - ฮะ 268 00:15:41,067 --> 00:15:42,694 โอเค ขุดกันต่อเถอะ 269 00:15:49,993 --> 00:15:51,536 นึกออกแล้ว จูเนียร์ 270 00:15:51,536 --> 00:15:53,204 เราต้องทําให้สวนนี้สดชื่น 271 00:15:53,204 --> 00:15:57,709 ด้วยวิธีที่พ่อทําให้ขนหลังของพ่อสดชื่น ด้วยคราดนี่ไง 272 00:15:58,668 --> 00:16:01,338 ป๊าฉลาดเป็นกรดเลย 273 00:16:01,338 --> 00:16:03,048 - ใช่เหรอ - ฮะ 274 00:16:03,048 --> 00:16:04,549 ป๊าจําได้ไหม 275 00:16:04,549 --> 00:16:07,260 ตอนที่คุณทําแป้งหัวหอมใหญ่หกไปทั่วห้องครัว 276 00:16:07,260 --> 00:16:09,846 ตอนฉันทําเค้กขยะให้คุณในวันเกิด 277 00:16:09,846 --> 00:16:11,389 ผมเต้นอยู่นี่นา 278 00:16:11,389 --> 00:16:14,517 บางทีมันก็เกิดขึ้นได้ คุณจะพูดอะไร 279 00:16:14,517 --> 00:16:20,065 คุณใช้คราดโกยแป้งขึ้นมา แล้วมันก็กลายเป็นเมฆแป้งก้อนโต 280 00:16:20,065 --> 00:16:22,859 ปราสาทขมุกขมัวไปหลายวันเลย 281 00:16:22,859 --> 00:16:26,947 ถ้าคุณใช้คราดกวาดสวน มันจะแย่กว่านั้นสิบเท่า 282 00:16:26,947 --> 00:16:29,074 อย่าทําเชียว 283 00:16:29,824 --> 00:16:30,659 เราจะไม่... 284 00:16:30,659 --> 00:16:32,911 - ค่อยยังชั่ว - ฟังคุณหรอก 285 00:16:33,536 --> 00:16:36,331 แผนการนี้สมบูรณ์แบบ ผมจะจัดการเอง 286 00:16:36,331 --> 00:16:39,417 เพราะครั้งล่าสุดที่รู้มา ผมยังเป็นราชาอยู่ 287 00:16:40,627 --> 00:16:43,505 ฮะ ม้าเขาทําอะไรน่ะป๊า 288 00:16:44,089 --> 00:16:45,674 พ่อ... พ่อไม่รู้ 289 00:16:47,050 --> 00:16:50,720 ฉันจะไปเดินเล่น 290 00:16:50,720 --> 00:16:52,764 - เดินเล่นเหรอ เดินเล่นคืออะไร - ฮะ 291 00:16:53,974 --> 00:16:55,850 เดิน... เดินเล่นคืออะไร 292 00:16:55,850 --> 00:16:59,854 ม้าโอเคไหมป๊า ม้าจะไปไหนน่ะ 293 00:17:00,438 --> 00:17:02,399 ไม่มีเวลามามัวกังวลแล้วลูก 294 00:17:02,399 --> 00:17:05,235 เราต้องใช้คราดกวาดดินกัน 295 00:17:06,111 --> 00:17:07,112 โอเคครับ 296 00:17:11,074 --> 00:17:13,577 เราขุดกันมาหลายชั่วโมงแล้ว 297 00:17:13,577 --> 00:17:16,121 และยังไม่เจออะไรเลย 298 00:17:16,121 --> 00:17:17,914 - เฮ้ ซูเปอร์โกโบ - ฮะ 299 00:17:17,914 --> 00:17:20,458 ไม่ใช่ว่าฉันรู้สึกลังเลใจกับภารกิจนี้นะ 300 00:17:20,458 --> 00:17:22,209 เพราะคู่ขาไม่รู้สึกกันอยู่แล้ว 301 00:17:22,209 --> 00:17:24,713 แต่คนอื่นอาจจะรู้สึก รวม... 302 00:17:25,380 --> 00:17:27,215 รวมทั้งฉันด้วย 303 00:17:28,341 --> 00:17:31,553 - หลุดปากจนได้ - ฉันไม่เชื่อในการเสียเวลา 304 00:17:31,553 --> 00:17:32,929 ทุกช่วงเวลาคือของขวัญ 305 00:17:32,929 --> 00:17:34,306 พอพูดงั้นแล้ว 306 00:17:34,306 --> 00:17:37,058 นี่รู้สึกเหมือนเราเสียเวลาเปล่าจริงๆ 307 00:17:37,642 --> 00:17:41,313 ไม่ๆ หักห้ามความรู้สึกพวกนั้นไว้ก่อน เราต้องจําภารกิจให้ขึ้นใจ 308 00:17:41,313 --> 00:17:43,565 มองให้ลึกลงไป 309 00:17:43,565 --> 00:17:48,445 และนําสิ่งที่อยู่ลึกๆ นั้นออกมาเปิดเผย 310 00:17:49,529 --> 00:17:52,407 เฮ้ นั่นไง ฉันว่าฉันเห็นอะไรแน่ะ 311 00:17:54,701 --> 00:17:57,329 - เฮ้ ดูเหมือนแผ่นจารึกโบราณเลย - ฮะ 312 00:17:57,913 --> 00:18:00,332 มันต้องมีข้อมูลเกี่ยวกับการรักษาแรดิชไว้ 313 00:18:00,332 --> 00:18:04,961 แน่ใจนะว่ามันคือแผ่นจารึก ฉันว่าดูเหมือนก้อนดินมากกว่า 314 00:18:04,961 --> 00:18:07,964 ในฐานะผู้เชี่ยวชาญเรื่องดิน ฉันเห็นด้วย 315 00:18:07,964 --> 00:18:09,049 ฉันรักดิน 316 00:18:09,049 --> 00:18:12,552 ไม่มีอะไรจะดีกว่าการได้อาบโคลน แต่ก็นะ ฉันว่ามันเป็นแค่ดิน 317 00:18:12,552 --> 00:18:15,222 ไม่นะ ไม่ๆ แผ่น... แผ่นจารึกนี้คือหลักฐาน 318 00:18:15,222 --> 00:18:17,307 กล้าหาญสมเป็นแฟรกเกิลคือแนวคิดที่ถูก 319 00:18:17,307 --> 00:18:20,602 ฉันจะปัดดินออก เราจะได้เห็นชัดๆ 320 00:18:28,526 --> 00:18:31,863 โดนซะ ถอยไป ฉันคือราชา 321 00:18:32,572 --> 00:18:34,157 - ตาฉัน - ม้าพูดถูก 322 00:18:34,157 --> 00:18:36,660 มันกลายร่างเป็นพายุฝุ่น 323 00:18:36,660 --> 00:18:41,581 - ม้า ช่วยเราด้วย - ไม่จําเป็นหรอกลูก 324 00:18:41,581 --> 00:18:43,917 ทุกอย่างปกติดี ไม่เห็นเหรอ 325 00:18:43,917 --> 00:18:46,545 ไม่ ผมไม่เห็นอะไรสักอย่าง 326 00:18:46,545 --> 00:18:48,838 นี่คือส่วนหนึ่งของกระบวนการ 327 00:18:49,506 --> 00:18:51,383 แม่จ๋า 328 00:18:56,930 --> 00:18:58,014 อะไรน่ะ 329 00:18:58,014 --> 00:19:00,433 แปลว่า... แปลว่า... 330 00:19:04,563 --> 00:19:06,982 ว่ามันก็แค่ดิน 331 00:19:06,982 --> 00:19:09,568 ไม่ได้เซ็งสุดๆ แบบนี้มาพักใหญ่แล้ว 332 00:19:13,029 --> 00:19:16,324 มีพายุฝุ่นยักษ์ลงมาจากสวนของกอร์ก 333 00:19:16,324 --> 00:19:19,953 มันเต็มโถงใหญ่ไปหมด เราติดอยู่ข้างล่างแล้ว 334 00:19:20,620 --> 00:19:23,248 - ฉันชื่อโพกี้ - ไม่นะ 335 00:19:23,248 --> 00:19:25,834 ไม่ได้เซ็งสุดๆ แบบนี้มาพักใหญ่แล้ว 336 00:19:26,835 --> 00:19:29,629 เร็วเข้า โกโบ ถ้าเป็นลุงแมตต์จะทํายังไง 337 00:19:29,629 --> 00:19:33,925 เขา... เขาจะกล้าหาญให้สมเป็นแฟรกเกิล ได้เวลาใช้แผนสํารอง 338 00:19:33,925 --> 00:19:37,679 แจ๋ว แผนสํารอง ดีกว่าแผนสําแรกซะอีก 339 00:19:37,679 --> 00:19:39,931 โอเค ว่าแต่คืออะไรเหรอ 340 00:19:39,931 --> 00:19:41,308 อย่าเร่งเขาสิ 341 00:19:42,267 --> 00:19:43,894 ก็นะ... 342 00:19:44,603 --> 00:19:46,396 บายค่ะ คุณนายชิมเมลเฟนนีย์ 343 00:19:46,396 --> 00:19:49,441 ฟลัฟฟิเนลลาเป็นแมวที่น่ารักจริงๆ 344 00:19:50,859 --> 00:19:53,111 โอเคคุณผู้ชาย เราต้องคุยกัน 345 00:19:54,279 --> 00:19:57,324 แมวตัวนั้นทําให้แกรู้สึกกลัว 346 00:19:57,324 --> 00:20:00,035 และการเป็นหนุ่มอึด ไม่ได้แปลว่าต้องกดความกลัวไว้ 347 00:20:00,035 --> 00:20:03,538 การซื่อสัตย์กับฉันและตัวแกเอง มันเข้มแข็งกว่ากันเยอะ 348 00:20:05,624 --> 00:20:07,792 ระบายออกมาได้เลย เขากลับไปแล้ว 349 00:20:18,970 --> 00:20:20,805 แกแน่ใจนะว่าแกไม่รู้สึกอะไร 350 00:20:20,805 --> 00:20:21,932 เพราะฉันหัวใจจะวาย 351 00:20:28,438 --> 00:20:31,066 รู้สึกว่ากําลังจะมีแผนแล้ว 352 00:20:31,066 --> 00:20:33,735 ก่อนระดมสมองสําเร็จ ต้องเงียบกริบก่อน 353 00:20:33,735 --> 00:20:35,570 ชอบเลย 354 00:20:35,570 --> 00:20:37,572 ใช้เวลาตามสบายนะ ไม่ต้องรีบ 355 00:20:37,572 --> 00:20:40,450 หรือในอีกแง่นึงคือเราติดอยู่ใต้ดินแล้ว 356 00:20:40,450 --> 00:20:41,826 เร่งมือได้ก็ดี 357 00:20:41,826 --> 00:20:45,163 ใช่ แผนคืออะไร โกโบ เราต้องทําไงต่อ 358 00:20:45,163 --> 00:20:46,248 นั่นสิ 359 00:20:47,040 --> 00:20:49,376 - อย่างแรกที่นายคิดออก - นายหาคําตอบได้เสมอ 360 00:20:49,376 --> 00:20:51,127 - ฉันรู้ว่านายแก้ปัญหาได้ - แก้ไขที 361 00:20:51,127 --> 00:20:52,212 ฉันรู้ว่านายทําได้ 362 00:20:57,175 --> 00:21:00,136 ฉันไม่รู้ว่าต้องทํายังไง 363 00:21:02,347 --> 00:21:06,518 ฉันแค่พยายามกล้าหาญให้สมเป็นแฟรกเกิล และเป็นผู้นําที่เข้มแข็ง แต่ฉันกลัว 364 00:21:06,518 --> 00:21:08,436 และฉันเศร้าเรื่องแรดิช 365 00:21:08,436 --> 00:21:11,189 ที่ขุดกันก็ไม่ได้ผล แถมข้างบนยังมีพายุฝุ่นอีก 366 00:21:11,189 --> 00:21:14,234 และเราติดอยู่ข้างล่างนี้โดยไม่มีทางเลือก 367 00:21:14,234 --> 00:21:15,777 ทุกอย่างมัน... มัน... 368 00:21:18,071 --> 00:21:19,698 โห นั่นแหละ 369 00:21:19,698 --> 00:21:22,909 ระบายมันออกมา ไม่เป็นไรเลยที่แกจะกลัวฟลัฟฟิเนลลา 370 00:21:26,037 --> 00:21:29,666 ฉันแค่... ฉันแค่อยากเข้มแข็งเหมือนลุงของฉัน 371 00:21:29,666 --> 00:21:31,251 แต่เดอะร็อกเปลี่ยนไปเรื่อย 372 00:21:31,251 --> 00:21:33,712 และเราไม่รู้จะเอาแรดิชกลับมายังไง 373 00:21:33,712 --> 00:21:35,922 จูเนียร์ก็ขว้างมือตบของฉันทิ้งอีก 374 00:21:35,922 --> 00:21:38,550 ใครจะไปรู้ว่าเราจะได้เป็นเพื่อนกันอีกไหม 375 00:21:43,930 --> 00:21:47,851 ฉันไม่เคยร้องไห้ แต่สิ่งต่างๆ มันยากเหลือเกิน 376 00:21:47,851 --> 00:21:51,980 และตอนนี้โกโบก็มาร้องไห้อีก ฉันเลยอยากร้องไห้ให้หนักขึ้น 377 00:21:53,607 --> 00:21:57,819 ทําไมฉันชอบแข่งกับคนอื่นแบบนี้นะ 378 00:21:57,819 --> 00:22:00,071 ฉันอยากเอาแรดิชมาทําอาหารอีก 379 00:22:00,071 --> 00:22:04,701 ฉันได้แต่ทําเบอร์เกอร์มอส แล้วมันน่าแขยงมาก 380 00:22:04,701 --> 00:22:07,037 มันน่าแขยงมาก 381 00:22:07,037 --> 00:22:11,124 ฉันมักร้องไห้ระบายอารมณ์เสมอ นี่เลยไม่ใช่เรื่องใหม่สําหรับฉัน 382 00:22:11,124 --> 00:22:14,127 แต่การร้องไห้เป็นกลุ่มครั้งแรก... 383 00:22:14,127 --> 00:22:19,299 มันทําให้ฉันท่วมท้นไปด้วยอารมณ์แบบใหม่ 384 00:22:19,299 --> 00:22:23,970 นี่ฉันร้องไห้เรื่องแรดิช หรือ... หรือเรื่องพายุฝุ่นกันนะ 385 00:22:23,970 --> 00:22:26,723 หรือเพราะเพื่อนฉันทุกคนกําลังร้องไห้ 386 00:22:26,723 --> 00:22:28,725 หรือถูกทุกข้อเลย 387 00:22:29,935 --> 00:22:35,941 เราหาระบบใหม่ได้เสมอ แต่ระบบแท่งของดูเซอร์เป็นสิ่งที่สมบูรณ์แบบแล้ว 388 00:22:35,941 --> 00:22:37,108 คิดถึงจะแย่ 389 00:22:40,654 --> 00:22:41,655 อะไรกัน... 390 00:23:02,384 --> 00:23:05,595 ฉันไม่เคยรู้เลยว่าตัวเองทําแบบนี้ได้ 391 00:23:05,595 --> 00:23:07,013 ฉันก็เหมือนกัน 392 00:23:07,013 --> 00:23:09,474 ฉันเคยรู้สึกมาก่อน 393 00:23:09,474 --> 00:23:13,270 โกโบ ขอบคุณที่เป็นผู้นํา ให้เราทุกคนได้ระบายออกมา 394 00:23:13,270 --> 00:23:14,563 ใช่ 395 00:23:14,563 --> 00:23:18,733 นี่อาจเป็นสิ่งที่มาร์จอรีต้องการ ตอนที่เขาบอกให้เราลงมาลึกๆ 396 00:23:18,733 --> 00:23:23,280 ความรู้สึกลึกๆ ไง เพราะทุกอย่างมันเริ่มต้นจากตรงนี้ ถูกไหม 397 00:23:24,948 --> 00:23:29,244 มองโลกใบนี้ จะทําอย่างไร 398 00:23:29,744 --> 00:23:33,832 เมื่อมันทําเราเศร้า ทําเราเสียใจ 399 00:23:33,832 --> 00:23:38,753 เหมือนว่าดังหัวใจ แทบพังทลาย 400 00:23:39,296 --> 00:23:42,090 ตอนเราเอ่ยคําลา 401 00:23:43,717 --> 00:23:46,511 เพราะเรามีน้ําตา 402 00:23:53,727 --> 00:23:57,898 แต่ฉันมีฝัน ได้เวลาต้องเริ่มทํา 403 00:23:58,607 --> 00:24:00,483 และพวกเราทุกคน... 404 00:24:02,736 --> 00:24:07,365 เราคือผองเพื่อนรอบๆ ตัว เราคือพี่น้อง คือครอบครัว 405 00:24:07,365 --> 00:24:11,161 เราเป็นหนึ่งเดียวกัน 406 00:24:12,412 --> 00:24:17,334 เข้าเส้นชัยด้วยกัน 407 00:24:19,794 --> 00:24:23,006 พี่น้องรอบๆ ตัว เป็นเพื่อนและเป็นครอบครัว 408 00:24:23,006 --> 00:24:26,593 ทําเราเศร้าบางที เพราะความรักและความหวังดี 409 00:24:26,593 --> 00:24:30,013 คือชีวิตที่มี ที่เราวางเดิมพัน 410 00:24:30,013 --> 00:24:33,808 ช่วยให้เธอได้สร้างโลกใหม่อีกครั้ง 411 00:24:33,808 --> 00:24:36,853 พี่น้องรอบๆ ตัว เป็นเพื่อนและเป็นครอบครัว 412 00:24:36,853 --> 00:24:39,981 ทําเราเศร้าบางที เพราะความรักและความหวังดี 413 00:24:39,981 --> 00:24:43,151 คือชีวิตที่มี ที่เราวางเดิมพัน 414 00:24:43,151 --> 00:24:46,154 ช่วยให้เธอได้สร้างโลกใหม่อีกครั้ง 415 00:24:46,154 --> 00:24:49,074 พี่น้องรอบๆ ตัว เป็นเพื่อนและเป็นครอบครัว 416 00:24:49,074 --> 00:24:51,660 ทําเราเศร้าบางที เพราะความรักและความหวังดี 417 00:24:51,660 --> 00:24:54,663 คือชีวิตที่มี ที่เราวางเดิมพัน 418 00:24:54,663 --> 00:25:00,293 ช่วยให้เธอได้สร้างโลกใหม่อีกครั้ง 419 00:25:00,877 --> 00:25:06,550 เราคือผองเพื่อนรอบๆ ตัว เราคือพี่น้อง คือครอบครัว 420 00:25:06,550 --> 00:25:10,679 เราเป็นหนึ่งเดียวกัน 421 00:25:11,638 --> 00:25:16,601 เข้าเส้นชัยด้วยกัน 422 00:25:18,728 --> 00:25:22,691 รู้ไหม ต่อให้เราไม่ได้ข้อมูลใหม่ๆ เกี่ยวกับแรดิช 423 00:25:22,691 --> 00:25:25,193 แต่ฉันก็พูดได้เต็มปากว่าตอนนี้รู้สึกดีขึ้นเยอะ 424 00:25:25,193 --> 00:25:26,194 จริงด้วย 425 00:25:26,194 --> 00:25:28,405 ถ้าเราเชื่อมโยงกับความรู้สึกของเราไว้ 426 00:25:28,405 --> 00:25:30,574 เราจะหาทางออกได้เสมอ 427 00:25:31,783 --> 00:25:33,910 เฮ้ นั่นอะไร 428 00:25:33,910 --> 00:25:34,995 ดูสิ 429 00:25:34,995 --> 00:25:37,038 - เห็นแล้ว - มาเร็ว 430 00:25:37,038 --> 00:25:40,125 - ดูนั่นสิ - มันคืออะไร 431 00:25:41,918 --> 00:25:43,086 ว้าว เจ๋งจัง 432 00:25:43,879 --> 00:25:44,921 นั่นสิ 433 00:26:04,858 --> 00:26:06,192 อะไรกันเนี่ย... 434 00:26:10,280 --> 00:26:14,117 ฉันอุตส่าห์เตือนตาแก่งี่เง่านั่นแล้ว ว่าอย่าใช้คราดกวาดดิน 435 00:26:14,117 --> 00:26:17,454 เขามักทําเหมือนฉันไม่มีตัวตน 436 00:26:17,454 --> 00:26:21,499 แหงละ เขาเป็นราชา แต่ราชาจะมีประโยชน์อะไรถ้าไร้... 437 00:26:21,499 --> 00:26:23,168 - ราชินีเหรอ - ฮะ 438 00:26:24,377 --> 00:26:25,712 ไม่มีประโยชน์น่ะสิ 439 00:26:26,213 --> 00:26:29,883 ราชินีมักมองพวกเดียวกันออกเสมอ 440 00:26:37,057 --> 00:26:38,058 เหลือเชื่อเลย 441 00:26:41,061 --> 00:26:42,437 - เราอยู่ไหน - โว้ว เอ่อ... 442 00:26:42,437 --> 00:26:46,608 ไม่รู้สิ แต่ถ้าทุกอย่างนี้ ทําให้เราเจอวิธีแก้ปัญหาแรดิชได้ล่ะ 443 00:26:46,608 --> 00:26:49,653 ว้าว ดูรูปปั้นพวกนี้สิ 444 00:26:49,653 --> 00:26:51,488 วิเศษไปเลยเนอะ 445 00:26:51,488 --> 00:26:53,657 แต่ใครเป็นคนสร้างล่ะ 446 00:26:54,950 --> 00:26:56,243 พวกเขายังมีชีวิตอยู่ไหม 447 00:26:58,787 --> 00:26:59,788 ว้าว 448 00:27:03,875 --> 00:27:05,794 (โปรดติดตามตอนต่อไป...) 449 00:28:27,876 --> 00:28:29,878 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี