1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Dans et, dert yok 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 Endişeyi sonraya bırak 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 Çalsın müzik 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 Fraggle Kayası’nda 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 Çalış, dert yok 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 Dansı sonraya bırak 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 Fraggle’lar oynasın 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,419 - Biz Gobo. - Mokey. 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 - Wembley. - Boober. 10 00:00:43,336 --> 00:00:45,088 Ve Red'iz. 11 00:00:47,757 --> 00:00:49,217 Küçük! 12 00:00:49,217 --> 00:00:50,635 Merhaba! 13 00:00:51,678 --> 00:00:53,346 Turpum. 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 Dans et, dert yok 15 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 Endişeyi sonraya bırak 16 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 Çalsın müzik 17 00:01:00,645 --> 00:01:04,648 Fraggle Kayası’nda Fraggle Kayası’nda 18 00:01:04,648 --> 00:01:06,151 Fraggle Kayası’nda. 19 00:01:14,534 --> 00:01:15,577 Selam Sprocket. 20 00:01:15,577 --> 00:01:18,163 Seni görmek çok güzel. 21 00:01:20,999 --> 00:01:22,375 Çok komiksin. 22 00:01:22,375 --> 00:01:23,877 Bak. Söylemeyi unuttum. 23 00:01:23,877 --> 00:01:28,006 Bayan Shimmelfinney'nin bugün jüri görevi var, bizden tam destek. 24 00:01:28,006 --> 00:01:29,216 Vatandaşlık görevi, 25 00:01:29,216 --> 00:01:33,428 kedisi Pofuduk'a bakar mıyız diye sordu, ben de olur dedim. 26 00:01:35,472 --> 00:01:38,225 Biliyorum, Pofuduk bunaltabiliyor 27 00:01:38,934 --> 00:01:41,144 ama çatıda güven içinde kalabilirsin. 28 00:01:41,144 --> 00:01:43,063 Onu görmez, korkmazsın. 29 00:01:45,607 --> 00:01:48,818 Korkman sorun değil. Haber ver, yardım ederim. 30 00:01:51,613 --> 00:01:53,490 Ciddi mi? Kemik ağırlıklar mı? 31 00:01:54,157 --> 00:01:58,286 Tamam, sert çocuk. Duygularını bastırmaya gerek yok. 32 00:01:58,286 --> 00:02:03,333 Çatı sana açık, şikâyet için havlarsan buradayım. 33 00:02:06,962 --> 00:02:09,296 Selam Bayan Shimmelfinney. Çok iyi baka... 34 00:02:09,296 --> 00:02:13,218 Gitti. Vay. Az konuşan bir kadın. 35 00:02:14,177 --> 00:02:15,679 Hoş geldin Pofuduk. 36 00:02:15,679 --> 00:02:17,222 Kendini evinde say. 37 00:02:17,222 --> 00:02:20,392 Bizde pek fare olmaz ama bulursan hepsi senindir. 38 00:02:20,392 --> 00:02:22,269 Hatırlarsın, bu Spro... 39 00:02:25,063 --> 00:02:26,565 Sprocket. 40 00:02:59,598 --> 00:03:02,350 Pekâlâ, millet. Bu çok ciddi bir toplantı. 41 00:03:03,351 --> 00:03:05,312 Ciddi yeleğimi bu yüzden giydim. 42 00:03:05,312 --> 00:03:08,440 Diğer yeleğime çok benziyor ama keskin bir göz anlar. 43 00:03:08,440 --> 00:03:09,691 - Ben. - İlk onu gördüm. 44 00:03:09,691 --> 00:03:12,319 Dostlar, hiç turpumuz kalmadı. 45 00:03:12,319 --> 00:03:14,112 Bu işi çözmezsek 46 00:03:14,112 --> 00:03:16,865 Kaya'daki yaşamımız sonsuza dek değişebilir. 47 00:03:16,865 --> 00:03:18,074 Sonsuza dek mi? 48 00:03:18,074 --> 00:03:18,992 - Evet. - Hayır. 49 00:03:18,992 --> 00:03:22,579 Hitap şeklim için özür dilerim ama ayvayı yemiş. 50 00:03:23,538 --> 00:03:26,041 - Gobo! - Biliyorum 51 00:03:26,041 --> 00:03:28,293 ama çözümlerimiz var. 52 00:03:28,293 --> 00:03:32,088 Boober, heyecan verici fikirleri olan özel bir konuğu sunacak. 53 00:03:32,088 --> 00:03:34,424 Durun. Konuğun kaldırılması lazım. 54 00:03:36,092 --> 00:03:38,136 Çatalpin. 55 00:03:38,136 --> 00:03:39,763 Nasıl gidiyor kızım? 56 00:03:41,765 --> 00:03:44,434 - Ne? Çok yakınız. - Öyle mi? 57 00:03:44,434 --> 00:03:46,436 Yani olmalıyız. Değil mi? 58 00:03:46,436 --> 00:03:48,897 - Herhâlde. - Tuhaf. 59 00:03:48,897 --> 00:03:53,109 Hidroponik bahçecilik üstüne çalışıyorum, 60 00:03:53,109 --> 00:03:55,904 topraksız bitki yetiştirme yöntemi. 61 00:03:55,904 --> 00:03:58,073 - Evet. - Gorg Bahçesi kuruduğuna göre 62 00:03:58,073 --> 00:04:00,450 tekrar turp yetiştirmeye yarayabilir. 63 00:04:01,993 --> 00:04:04,162 - İnanılmaz! - İşte benim kızım! 64 00:04:04,162 --> 00:04:08,500 Vay. Bize bakın hele. Fraggle'larla Doozer'lar beraber çalışıyor. 65 00:04:08,500 --> 00:04:10,627 Düşünsenize, onları yiyorduk. 66 00:04:10,627 --> 00:04:11,920 Ne? 67 00:04:11,920 --> 00:04:13,213 Sözümü geri alıyorum. 68 00:04:13,213 --> 00:04:17,800 Neyse, ilk hasat edilebilir turpu elde etmemiz 69 00:04:17,800 --> 00:04:20,262 45 ila 50 baret takvimi ayı alır. 70 00:04:20,262 --> 00:04:21,429 - Aşağı yukarı. - Ne? 71 00:04:21,429 --> 00:04:23,598 Aylar mı? Çok uzun. 72 00:04:23,598 --> 00:04:25,850 Bir şey üstünde çalışıyor dedim. 73 00:04:25,850 --> 00:04:28,603 Zaman çizelgesini biliyorum demedim. 74 00:04:29,396 --> 00:04:31,898 Peki, turpları hemen 75 00:04:31,898 --> 00:04:35,819 geri getirmek için bir planımız var mı? 76 00:04:35,819 --> 00:04:38,947 Evet, ne diyorsun Gobo? Bekliyoruz. 77 00:04:38,947 --> 00:04:42,742 Evet. Sen sonuçta lider gibi bir şey değil misin? 78 00:04:46,329 --> 00:04:52,294 Her şey yoluna girer. Turpları geri getirmenin bir yolunu bulacağım. 79 00:04:52,294 --> 00:04:57,048 Turpları ilk keşfeden Fraggle'ın yeğeniyim sonuçta. 80 00:04:57,048 --> 00:04:59,467 Aman ya. İşte hikâye geliyor. 81 00:04:59,467 --> 00:05:04,389 Uzun zaman önce Matt Amca'm muzaffer bir şekilde 82 00:05:04,389 --> 00:05:10,312 Grog Bahçesi'nde turpları keşfedip buraya, Büyük Salon'a getirdi. 83 00:05:10,312 --> 00:05:16,151 Fraggle borusunu çalarken yeni bir çağ başlattı. 84 00:05:18,862 --> 00:05:20,780 Vay. Ürpertici. 85 00:05:20,780 --> 00:05:23,992 Amcamın son kartında değerli bir öğüt vardır kesin. 86 00:05:23,992 --> 00:05:28,371 Fiziksel olarak bir turp göndermediyse şüpheliyim. 87 00:05:28,371 --> 00:05:30,081 "Sevgili yeğenim Gobo..." 88 00:05:30,081 --> 00:05:31,541 Daha geçen gün 89 00:05:31,541 --> 00:05:35,670 büyük bir sel baskınıyla dolup taşmış bir dağlık bölge keşfettim. 90 00:05:35,670 --> 00:05:39,090 Gülünç Yaratıklar'ın çok korktuklarını fark ettim 91 00:05:42,636 --> 00:05:45,805 ama ben en ufak korku duymadım. 92 00:05:46,514 --> 00:05:47,515 Nesin sen? 93 00:05:47,515 --> 00:05:50,352 Uçurumda hapsolmuş Gülünç Yaratıklar'ı görünce 94 00:05:50,352 --> 00:05:52,103 müdahale etmem gerekti. 95 00:05:52,103 --> 00:05:55,106 Yol verin! Fraggle kurtaracak. 96 00:05:56,399 --> 00:06:00,403 Bu senaryoda diğerleri korkmuş olsa da ben korkusuzdum. 97 00:06:00,403 --> 00:06:02,405 Sandığımdan yüksek. 98 00:06:03,740 --> 00:06:07,619 Yeğenim, güçlü bir lider her türlü şüphe duygusunu bastırmalıdır. 99 00:06:07,619 --> 00:06:09,120 Cesurca yolu gösterdim. 100 00:06:10,163 --> 00:06:11,831 Hayır! 101 00:06:16,795 --> 00:06:18,171 Anneciğim! 102 00:06:22,884 --> 00:06:24,427 Bayıldım. 103 00:06:24,427 --> 00:06:28,682 Güvenli alana doğru peşimden gelen korkmuş Gülünç Yaratıklar rahatladı. 104 00:06:29,182 --> 00:06:32,227 Kahraman olduğumu işaret eden bir pelerin verdiler 105 00:06:32,227 --> 00:06:34,396 - ama daha süper. Bir süper kahraman. - Üşüdüm. Soğuk. 106 00:06:34,396 --> 00:06:36,273 Vay. Bu terimi şimdi buldum. 107 00:06:36,273 --> 00:06:39,442 Bize, liderlik etmemiz gerektiğini hatırlatıyor, yani... 108 00:06:39,442 --> 00:06:44,030 "...duygularını bastır, asla zayıflık gösterme ve Fraggle'la." 109 00:06:44,030 --> 00:06:47,075 Bayıldım. Böyle liderlik etmeliyim. 110 00:06:48,994 --> 00:06:50,161 Evet! 111 00:06:51,204 --> 00:06:53,123 Havlu giyerek mi? 112 00:06:53,123 --> 00:06:56,167 Gobo. Bir süper kahramansan 113 00:06:56,167 --> 00:07:00,505 yardımcın olabilir miyim? Kahramanın yanında duran adam gibi. 114 00:07:00,505 --> 00:07:04,968 Eküri gibi uzaktan tekme atan? 115 00:07:04,968 --> 00:07:07,178 - Olur mu? Evet! - İsterim. Tamam. 116 00:07:07,178 --> 00:07:11,224 Fraggle'lama ve plan yapma vakti. Birinci adım, Çöp Yığını'na gidelim. 117 00:07:11,224 --> 00:07:12,392 O, her şeyi bilir. 118 00:07:12,392 --> 00:07:13,602 Yardım edebilir. 119 00:07:13,602 --> 00:07:15,312 Artık toplantı yok. 120 00:07:15,937 --> 00:07:18,940 - Sadece eylem. - Eylem. 121 00:07:18,940 --> 00:07:20,150 Eylem. 122 00:07:21,401 --> 00:07:22,485 Güle güle! 123 00:07:25,697 --> 00:07:28,533 Bu bahçede bir terslik olduğu kesin. 124 00:07:28,533 --> 00:07:29,618 - Evet. - Yani 125 00:07:29,618 --> 00:07:32,329 kullandığımız Gorg-A-Maks'ten olamaz. 126 00:07:32,329 --> 00:07:34,956 O şey biz Gorg'lar gibi mükemmel 127 00:07:34,956 --> 00:07:37,500 ama bir şeyler oluyor. 128 00:07:37,500 --> 00:07:39,669 Belki Fraggle'lar yardım edebilir. 129 00:07:39,669 --> 00:07:42,839 Gobo, bir dost gerekirse 130 00:07:42,839 --> 00:07:46,134 bu şakşak elleri kullan, hemen gelirim demişti. 131 00:07:46,134 --> 00:07:50,222 Küçük'üme katılıyorum. Şu anda biraz yardım alabiliriz. 132 00:07:50,222 --> 00:07:51,431 Yaşasın! 133 00:07:52,390 --> 00:07:53,266 Hayır! 134 00:07:53,266 --> 00:07:54,935 Bu konuya 135 00:07:54,935 --> 00:07:58,688 Fraggle'ları karıştırmıyoruz. Atalarımız onaylamaz. 136 00:08:00,982 --> 00:08:05,862 Yapma Küçük. Amacım kabalık etmek değil. 137 00:08:06,363 --> 00:08:09,866 Gorg Bahçesi'nin Gorg'un sorunu olduğunu düşünüyorum. 138 00:08:09,866 --> 00:08:11,952 Düzeltmek bizim işimiz. 139 00:08:11,952 --> 00:08:16,081 Seninle benim. Kralla oğlunun. 140 00:08:16,081 --> 00:08:18,750 İhtiyacın olan şakşak eller burada. 141 00:08:18,750 --> 00:08:21,002 Şaklat şu elleri koca oğlum. Evet. 142 00:08:21,002 --> 00:08:23,088 - Evet. Haklısın Baba. - Burnum o. 143 00:08:23,088 --> 00:08:25,632 Buna ya da Fraggle'lara kimin ihtiyacı var? 144 00:08:29,177 --> 00:08:31,012 - İşte benim oğlum. - Benim o. 145 00:08:31,012 --> 00:08:32,514 Gobo. 146 00:08:33,056 --> 00:08:35,308 Küçük'e bunu vermenin anlamını biliyorum. 147 00:08:35,976 --> 00:08:38,852 İyi misin? 148 00:08:41,481 --> 00:08:44,818 İyiyim. Hadi, eküri. İşimiz var. 149 00:08:44,818 --> 00:08:46,736 Hadi, Fraggle'layalım. 150 00:08:50,865 --> 00:08:54,244 Geçen gün başım şu eski ayakkabıya sıkıştığında 151 00:08:54,244 --> 00:08:57,956 kendimi korkmuş hissettim. 152 00:08:59,332 --> 00:09:02,669 Hislerini ne kadar açık ifade ediyorsun Philo. 153 00:09:02,669 --> 00:09:04,796 Gunge, ekleyecek bir şeyin var mı? 154 00:09:04,796 --> 00:09:06,923 Duygu sopası senindir. 155 00:09:09,050 --> 00:09:12,679 Philo sıkıştığında üzüntü hissettim. 156 00:09:12,679 --> 00:09:14,723 - Öyle mi? - Seni kaybetmek istemiyorum. 157 00:09:17,726 --> 00:09:22,772 Oğullarıma bakın. Sizinle gurur duyuyorum. Hislerinizi dışa vurun. 158 00:09:24,608 --> 00:09:26,943 Hoş geldiniz. 159 00:09:26,943 --> 00:09:29,779 Duygu çemberimize tam vaktinde geldiniz. 160 00:09:29,779 --> 00:09:31,656 - Sağlıklı. - Arındırıcı. 161 00:09:31,656 --> 00:09:33,575 Duygulara vakit yok Madam Yığın. 162 00:09:33,575 --> 00:09:37,704 Fraggle Kayası turp aciliyeti yaşıyor ve yardımınız lazım. 163 00:09:37,704 --> 00:09:40,874 "Duygulara vakit yok" mu dedi? 164 00:09:40,874 --> 00:09:42,500 - Öyle dedi. - Aynen öyle. 165 00:09:42,500 --> 00:09:47,255 Tüm Kaya bana güveniyor. Bana duygu değil, eylem lazım. 166 00:09:47,255 --> 00:09:50,425 Turpları nasıl geri getireceğimizi biliyor musunuz? 167 00:09:51,885 --> 00:09:53,595 İhtiyacınızı biliyorum. 168 00:09:53,595 --> 00:09:56,890 - Öyle mi? - Her şeyin başladığı yere dönün. 169 00:09:57,390 --> 00:09:59,267 Yüzeyin altına bakın 170 00:09:59,267 --> 00:10:04,397 ve altındakini gün yüzüne çıkarın. 171 00:10:05,774 --> 00:10:08,026 - Çöp Yığını konuştu. - Çöp Yığını konuştu. 172 00:10:08,026 --> 00:10:10,654 - Evet. - Evet. 173 00:10:11,446 --> 00:10:12,948 Yüzeyin altına bakmak mı? 174 00:10:12,948 --> 00:10:14,407 Hangi yüzeyin? 175 00:10:15,200 --> 00:10:17,077 - Anladım. - Anladı. 176 00:10:17,077 --> 00:10:18,286 Bulaşıcı mı? 177 00:10:18,870 --> 00:10:23,291 Fraggle borusu. Amcamın turpları keşfettiğini ilk duyurduğu yer. 178 00:10:23,291 --> 00:10:25,377 Her şey orada başladı. 179 00:10:25,377 --> 00:10:27,712 Yine de teyit etmek istiyorum. 180 00:10:27,712 --> 00:10:30,966 Yüzeyin altını kazmamız gerek, 181 00:10:30,966 --> 00:10:32,842 orada bir şey gömülü olmalı, 182 00:10:32,842 --> 00:10:36,888 gün ışığına çıkarabileceğimiz ve turp sorununu çözebilecek bir şey. 183 00:10:36,888 --> 00:10:39,140 Yönetmeliğe uygun boyda mı olacaklar? 184 00:10:39,140 --> 00:10:42,394 Öyle değilse bütün bölgeyi ikaz bandıyla çevirmeliyim. 185 00:10:42,394 --> 00:10:45,105 Fraggle'lar görünen o ki işimiz 186 00:10:45,105 --> 00:10:47,190 - kazmak! - Şarkı söylemek! Kazmak! 187 00:10:47,190 --> 00:10:49,568 İşimiz kazmak. Aynı düşünüyoruz. 188 00:10:55,782 --> 00:10:58,285 Sprocket, ne giydin? 189 00:11:00,704 --> 00:11:01,746 Olacak iş değil. 190 00:11:01,746 --> 00:11:04,374 Bak dostum. Korkuyorsan itiraf edebilirsin. 191 00:11:04,374 --> 00:11:06,334 Çatı hemen orada. 192 00:11:06,334 --> 00:11:07,752 Çöpü çıkarıyorum, 193 00:11:07,752 --> 00:11:10,672 yani Pofuduk'la birkaç dakika yalnız kalacaksın. 194 00:11:10,672 --> 00:11:12,841 Sorun olmayacağına emin misin? 195 00:11:14,384 --> 00:11:16,928 Tamam, sert çocuk. Hemen dönerim. 196 00:12:27,666 --> 00:12:29,292 Sprocket? 197 00:12:29,292 --> 00:12:31,044 Sorun bu işte. 198 00:12:31,753 --> 00:12:33,838 Seni çatıya ben çıkarıyorum. 199 00:12:33,838 --> 00:12:35,549 Vaktin doldu. 200 00:12:36,049 --> 00:12:38,385 Pofuduk, iyi misin? 201 00:12:39,970 --> 00:12:44,057 Araştırırken tüm yaşam biçimimiz tehlikede, inanabiliyor musunuz? 202 00:12:44,057 --> 00:12:45,934 Kendimi bir yoklamalıyım. 203 00:12:49,521 --> 00:12:51,273 Biraz bunalmışım galiba. 204 00:12:51,273 --> 00:12:54,401 Şu anda dikkatimizi bununla dağıtamayız. 205 00:12:54,401 --> 00:12:57,612 Fraggle'lamadayız. Kazma zamanı, hissetme değil. 206 00:12:57,612 --> 00:13:00,615 Ama Fraggle'ların en iyi yaptığı şey hissetmek. 207 00:13:00,615 --> 00:13:04,661 Fraggle'ların özü bu. Hislerimiz olmadan birer hiçiz. 208 00:13:04,661 --> 00:13:07,080 - Evet. - Hayır. Çöp Yığını açık konuştu. 209 00:13:07,080 --> 00:13:09,040 Hislerimizi bastırıp Fraggle'larsak 210 00:13:09,040 --> 00:13:12,043 yapabileceklerimizin sınırı yok. 211 00:13:12,043 --> 00:13:14,045 Tamam. İşe koyulup 212 00:13:14,045 --> 00:13:15,881 - kazalım! - Dans edelim! 213 00:13:15,881 --> 00:13:17,799 Yine tamamen aynı fikirdeyiz. 214 00:13:19,467 --> 00:13:21,386 Bastırıp Fraggle'ladığında 215 00:13:24,139 --> 00:13:26,308 Ne olursa olsun ilerle 216 00:13:29,311 --> 00:13:31,521 Duyguların önemli Ama değil yeterli 217 00:13:33,440 --> 00:13:37,152 O yüzden kolları sıva Takıl bana ve göreceksin yakında 218 00:13:37,777 --> 00:13:41,323 Bastırıp Fraggle'ladığında 219 00:13:41,323 --> 00:13:43,199 Duygularımızı bastırmak mı? 220 00:13:44,200 --> 00:13:46,328 Güven bana Değil duygularına 221 00:13:46,328 --> 00:13:48,121 Gobo'ya güveniyorum. 222 00:13:48,914 --> 00:13:51,207 Sok toprağa küreğini Olabilir zahmetli 223 00:13:51,207 --> 00:13:52,584 Deneyebiliriz. 224 00:13:52,584 --> 00:13:57,297 - Ama bulacağız iş bittiğinde - Evet. 225 00:13:58,798 --> 00:14:02,636 Hayalini kurduğumuz turpları Beni ve seni doyuracak kadarını 226 00:14:03,720 --> 00:14:07,724 O yüzden herkes takip etsin beni Çalışacağız iş bitene kadar ta ki 227 00:14:08,892 --> 00:14:12,771 Duyguların kapamaz küreği Ve kazamaz bu eski koca deliği 228 00:14:13,563 --> 00:14:17,150 Önümüzdeki görev tarihi Yani kontrolü ele alma vakti 229 00:14:17,150 --> 00:14:18,735 Bu da demek ki... 230 00:14:18,735 --> 00:14:20,362 Durun. Ne demek bu? 231 00:14:21,363 --> 00:14:24,991 Dürüst değilim belki hislerim konusunda 232 00:14:24,991 --> 00:14:29,537 Omuzlarımda artan Baskıyla 233 00:14:31,248 --> 00:14:34,668 Belki açmıyorum yer Duygularıma 234 00:14:34,668 --> 00:14:39,839 Ve kapılmışım bir düşünceye Yüreğimde bir mücadele 235 00:14:40,674 --> 00:14:42,300 Yok, iyiyim. 236 00:14:43,552 --> 00:14:47,889 Bastır ve Fraggle'la 237 00:14:48,473 --> 00:14:53,228 Ne olursa olsun ilerle 238 00:14:53,228 --> 00:14:55,564 Hissediyorsan pes edebileceğini 239 00:14:55,564 --> 00:14:56,815 Pes edebilirsin 240 00:14:56,815 --> 00:15:01,403 Ama devam edersek bulana dek 241 00:15:01,403 --> 00:15:02,737 - Evet! - Oley! 242 00:15:02,737 --> 00:15:06,366 Hayalini kurduğumuz turpları Beni ve seni doyuracak kadarını 243 00:15:06,366 --> 00:15:07,951 Beni ve seni doyuracak kadarını 244 00:15:07,951 --> 00:15:11,496 O yüzden herkes takip etsin beni Çalışacağız iş bitene kadar ta ki 245 00:15:11,496 --> 00:15:13,456 Çalışacağız iş bitene kadar... 246 00:15:13,456 --> 00:15:16,585 Duyguların kapamaz küreği Ve kazamaz bu eski koca deliği 247 00:15:16,585 --> 00:15:17,752 Bu eski koca deliği 248 00:15:17,752 --> 00:15:21,590 Önümüzdeki görev tarihi Yani kontrolü ele alma vakti 249 00:15:21,590 --> 00:15:22,549 Ve bu da demek ki... 250 00:15:24,467 --> 00:15:26,761 Bastır ve Fraggle'la 251 00:15:28,054 --> 00:15:29,472 Büyük ilerleme millet. 252 00:15:29,472 --> 00:15:32,976 Küçük bir sorun var, tam tersi yöne kazdık 253 00:15:32,976 --> 00:15:35,145 - ve baştan başlamak zorundayız. - Ne? 254 00:15:36,730 --> 00:15:38,064 Şaka yapıyorum. 255 00:15:38,064 --> 00:15:41,067 Duygulara vakit yok ama iş şakaları iyidir. 256 00:15:41,067 --> 00:15:42,694 Tamam, kazmaya devam. 257 00:15:49,993 --> 00:15:51,536 Buldum Küçük! 258 00:15:51,536 --> 00:15:53,204 Bu bahçeyi, sırt kürkümü 259 00:15:53,204 --> 00:15:57,709 yenilediğimiz gibi tırmıkla ferahlatmalıyız. 260 00:15:58,668 --> 00:16:01,338 Çok zekisin Baba. 261 00:16:01,338 --> 00:16:03,048 Öyle mi? 262 00:16:03,048 --> 00:16:04,549 Baba, hatırlıyor musun? 263 00:16:04,549 --> 00:16:07,260 Mutfağın her yerine soğan unu döktüğünde 264 00:16:07,260 --> 00:16:09,846 doğum günün için çöplük pasta yapıyordum. 265 00:16:09,846 --> 00:16:11,389 Dans ediyordum. 266 00:16:11,389 --> 00:16:14,517 Hem arada bir şeyler olur. Ne anlatmaya çalışıyorsun? 267 00:16:14,517 --> 00:16:20,065 Unu tırmıklamıştın ve koca bir un bulutuna dönmüştü. 268 00:16:20,065 --> 00:16:22,859 Kale günlerce tozlanmıştı. 269 00:16:22,859 --> 00:16:26,947 Bahçeyi tırmıklarsanız 10 katı kötü olur. 270 00:16:26,947 --> 00:16:29,074 Yapmayın. 271 00:16:29,824 --> 00:16:30,659 Yapmayacağımız... 272 00:16:30,659 --> 00:16:32,911 - Tanrı'ya şükür. - ...seni dinlemek. 273 00:16:33,536 --> 00:16:36,331 Bu plan mükemmel ve bunu yapacağım 274 00:16:36,331 --> 00:16:39,417 çünkü en son baktığımda kral bendim. 275 00:16:40,627 --> 00:16:43,505 Ne yapıyor Baba? 276 00:16:44,089 --> 00:16:45,674 Bilmiyorum. 277 00:16:47,050 --> 00:16:50,720 Ben yürüyüşe çıkıyorum. 278 00:16:50,720 --> 00:16:52,764 Yürüyüşe mi? Yürüyüş ne? 279 00:16:53,974 --> 00:16:55,850 Yürüyüş ne? 280 00:16:55,850 --> 00:16:59,854 Anne iyi mi Baba? Nereye gidiyor? 281 00:17:00,438 --> 00:17:02,399 Endişeye vakit yok oğlum. 282 00:17:02,399 --> 00:17:05,235 Tırmıklamamız gereken bir toprak var. 283 00:17:06,111 --> 00:17:07,112 Tamam. 284 00:17:11,074 --> 00:17:13,577 Saatlerdir kazıyoruz 285 00:17:13,577 --> 00:17:16,121 ve bir şey bulamadık. 286 00:17:16,121 --> 00:17:17,914 Süper Gobo. 287 00:17:17,914 --> 00:17:20,458 Görevle ilgili tereddüttüm olduğundan değil 288 00:17:20,458 --> 00:17:22,209 çünkü eküriler tereddüt etmez 289 00:17:22,209 --> 00:17:24,713 ama diğerleri edebilir ve... 290 00:17:25,380 --> 00:17:27,215 Ben de edebilirim. 291 00:17:28,341 --> 00:17:31,553 - Batırdım. - Vakit harcamaya inanmam. 292 00:17:31,553 --> 00:17:32,929 Her dakika bir hediye. 293 00:17:32,929 --> 00:17:34,306 Bununla beraber 294 00:17:34,306 --> 00:17:37,058 vaktimizi boşa harcıyoruz sanki! 295 00:17:37,642 --> 00:17:41,313 Hayır. O duyguları bastırın, görevimizi hatırlamalıyız. 296 00:17:41,313 --> 00:17:43,565 Yüzeyin altına bakın 297 00:17:43,565 --> 00:17:48,445 ve altındakini gün yüzüne çıkarın. 298 00:17:49,529 --> 00:17:52,407 İşte orada. Bir şey görüyorum galiba. 299 00:17:54,701 --> 00:17:57,329 Eski bir tablete benziyor. 300 00:17:57,913 --> 00:18:00,332 Turpları kurtarmakla ilgili bilgi olmalı. 301 00:18:00,332 --> 00:18:04,961 Tablet olduğundan emin miyiz? Bana göre daha çok bir çamur parçası. 302 00:18:04,961 --> 00:18:07,964 Çamurdan çok iyi anlayan biri olarak katılıyorum. 303 00:18:07,964 --> 00:18:09,049 Çamuru severim. 304 00:18:09,049 --> 00:18:12,552 Çamur banyosundan iyisi yoktur ama evet, sadece çamur gibi. 305 00:18:12,552 --> 00:18:15,222 Hayır. Bu tablet Fraggle'lamanın 306 00:18:15,222 --> 00:18:17,307 doğru olduğunun kanıtı. 307 00:18:17,307 --> 00:18:20,602 Üstündeki kiri temizleyeceğim ki daha net görebilelim. 308 00:18:28,526 --> 00:18:31,863 Al sana. Geri geçil, ben kralım. 309 00:18:32,572 --> 00:18:34,157 - Gözlerim! - Annem haklıymış. 310 00:18:34,157 --> 00:18:36,660 Toz fırtınasına döndü. 311 00:18:36,660 --> 00:18:41,581 - Anne, sana ihtiyacımız var! - Hayır, yok, oğlum. 312 00:18:41,581 --> 00:18:43,917 Her şey yolunda. Göremiyor musun? 313 00:18:43,917 --> 00:18:46,545 Hayır, hiçbir şey göremiyorum. 314 00:18:46,545 --> 00:18:48,838 Bu, ilerlemenin bir parçası. 315 00:18:49,506 --> 00:18:51,383 Anneciğim! 316 00:18:56,930 --> 00:18:58,014 Neymiş? 317 00:18:58,014 --> 00:19:00,433 Şey demek olmalı... 318 00:19:04,563 --> 00:19:06,982 Sadece çamur parçası. 319 00:19:06,982 --> 00:19:09,568 Son zamanların en büyük başarısızlığı. 320 00:19:13,029 --> 00:19:16,324 Gorg Bahçesi'nden devasa bir toz fırtınası geliyor. 321 00:19:16,324 --> 00:19:19,953 Büyük Salon'u dolduruyor. Burada mahsur kaldık. 322 00:19:20,620 --> 00:19:23,248 - Ben Pogey! - Olamaz. 323 00:19:23,248 --> 00:19:25,834 Son zamanların en büyük başarısızlığı. 324 00:19:26,835 --> 00:19:29,629 Hadi, Gobo. Matt Amca ne yapardı? 325 00:19:29,629 --> 00:19:33,925 Fraggle'lardı. B planı vakti. 326 00:19:33,925 --> 00:19:37,679 Evet! B planı. A planından bile iyi. 327 00:19:37,679 --> 00:19:39,931 Tamam. Peki, nedir? 328 00:19:39,931 --> 00:19:41,308 Acele ettirme! 329 00:19:42,267 --> 00:19:43,894 Şey... 330 00:19:44,603 --> 00:19:46,396 Güle güle Bayan Shimmelfinney. 331 00:19:46,396 --> 00:19:49,441 Pofuduk acayip kediydi. 332 00:19:50,859 --> 00:19:53,111 Tamam, bayım. Konuşmalıyız. 333 00:19:54,279 --> 00:19:57,324 Kedi, bazı korkutucu duyguları uyandırdı, 334 00:19:57,324 --> 00:20:00,035 sert çocuk olmak duyguları bastırmak değildir. 335 00:20:00,035 --> 00:20:03,538 Bana ve kendine dürüst olman daha cesurca olur. 336 00:20:05,624 --> 00:20:07,792 Artık salabilirsin, gitti. 337 00:20:18,970 --> 00:20:20,805 Hislerin olmadığına emin misin? 338 00:20:20,805 --> 00:20:21,932 Çünkü benim var. 339 00:20:28,438 --> 00:20:31,066 Planın geldiğini hissediyorum. 340 00:20:31,066 --> 00:20:33,735 Beyin fırtınası öncesi hep sessizliktir. 341 00:20:33,735 --> 00:20:35,570 Hoşuma gitti. 342 00:20:35,570 --> 00:20:37,572 Evet, rahat ol. Aceleye getirme. 343 00:20:37,572 --> 00:20:40,450 Tam tersi, yer altının derinliklerinde kaldık. 344 00:20:40,450 --> 00:20:41,826 Çabuk olunabilir. 345 00:20:41,826 --> 00:20:45,163 Evet, plan nedir Gobo? Şimdi ne yapıyoruz? 346 00:20:45,163 --> 00:20:46,248 Evet. 347 00:20:47,040 --> 00:20:49,376 - Aklına gelen ilk şey. - Hep cevabın olur. 348 00:20:49,376 --> 00:20:51,127 - Çözüm bulacaksın. - Düzelt. 349 00:20:51,127 --> 00:20:52,212 Bulacaksın. 350 00:20:57,175 --> 00:21:00,136 Ne yapılacağını hiç bilmiyorum! 351 00:21:02,347 --> 00:21:06,518 Fraggle'lamaya ve güçlü bir lider olmaya çalışıyordum ama korkuyorum. 352 00:21:06,518 --> 00:21:08,436 Turplara da üzülüyorum. 353 00:21:08,436 --> 00:21:11,189 Kazmak da işe yaramadı, toz fırtınası da var 354 00:21:11,189 --> 00:21:14,234 ve seçeneksiz burada mahsur kaldık. 355 00:21:14,234 --> 00:21:15,777 Hepsi çok... 356 00:21:18,071 --> 00:21:19,698 İşte böyle. 357 00:21:19,698 --> 00:21:22,909 Dışa vur. Pofuduk'tan korkman normal. 358 00:21:26,037 --> 00:21:29,666 Amcam gibi güçlü olmak istedim 359 00:21:29,666 --> 00:21:31,251 ama Kaya hep değişiyor, 360 00:21:31,251 --> 00:21:33,712 turpları nasıl geri getiririz, bilmiyoruz 361 00:21:33,712 --> 00:21:35,922 ve Küçük, şakşak ellerimi attı 362 00:21:35,922 --> 00:21:38,550 ve tekrar dost olacak mıyız, kim bilir. 363 00:21:43,930 --> 00:21:47,851 Ben hiç ağlamam ama zor şeyler yaşanıyor 364 00:21:47,851 --> 00:21:51,980 ve şu anda Gobo ağlıyor ve ben daha çok ağlamak istiyorum. 365 00:21:53,607 --> 00:21:57,819 Neden bu kadar rekabetçiyim? 366 00:21:57,819 --> 00:22:00,071 Yine turpla yemek yapmak istiyorum. 367 00:22:00,071 --> 00:22:04,701 Yosunlu hamburger yapıyorum ve iğrenç oluyorlar. 368 00:22:04,701 --> 00:22:07,037 Çok iğrençler! 369 00:22:07,037 --> 00:22:11,124 Ağlamak hep iyi gelir, yani bu, yeni bir durum değil 370 00:22:11,124 --> 00:22:14,127 ama bu grupça ilk ağlama 371 00:22:14,127 --> 00:22:19,299 beni yepyeni bir duygu âlemine götürüyor. 372 00:22:19,299 --> 00:22:23,970 Turplara mı yoksa toz fırtınasına mı ağlıyorum? 373 00:22:23,970 --> 00:22:26,723 Ya da tüm dostlarım ağladığından mı? 374 00:22:26,723 --> 00:22:28,725 Ya da hepsi yüzünden mi? 375 00:22:29,935 --> 00:22:35,941 Her zaman yeni bir sistem bulabiliriz ama Doozer çubuğu sistemi mükemmeldi. 376 00:22:35,941 --> 00:22:37,108 Onu özlüyorum. 377 00:22:40,654 --> 00:22:41,655 Neler... 378 00:23:02,384 --> 00:23:05,595 Bunu yapabildiğimi bilmiyordum. 379 00:23:05,595 --> 00:23:07,013 Ben de. 380 00:23:07,013 --> 00:23:09,474 Ben biraz sezinliyordum. 381 00:23:09,474 --> 00:23:13,270 Gobo, içimizdekini kusmamıza liderlik ettiğin için sağ ol. 382 00:23:13,270 --> 00:23:14,563 Evet. 383 00:23:14,563 --> 00:23:18,733 Marjory yüzeyin altına bakın dediğinde bunu kastediyordu belki. 384 00:23:18,733 --> 00:23:23,280 Hislerimizi çünkü her şey orada başlar, değil mi? 385 00:23:24,948 --> 00:23:29,244 Dünyaya bak Ne yapabilirsin? 386 00:23:29,744 --> 00:23:33,832 Çünkü sana acıyı yaşatır Ve kasveti bırakır 387 00:23:33,832 --> 00:23:38,753 Ve galiba kalbim Parçalanabilir 388 00:23:39,296 --> 00:23:42,090 Uzun bir vedayla 389 00:23:43,717 --> 00:23:46,511 Çünkü seni ağlatır 390 00:23:53,727 --> 00:23:57,898 Ama hayalim vardı Başlamanın zamanıydı 391 00:23:58,607 --> 00:24:00,483 Ve her bir yaratık... 392 00:24:02,736 --> 00:24:07,365 Kardeştik biz Parçasıydık birbirimizin 393 00:24:07,365 --> 00:24:11,161 Ve bu, bizi bir yaptı 394 00:24:12,412 --> 00:24:17,334 Ve bu, bize kazandırdı 395 00:24:19,794 --> 00:24:23,006 Kardeşler Ve parçası birbirinin 396 00:24:23,006 --> 00:24:26,593 Yaşatabilir sana acıyı Bir başkasının uğruna 397 00:24:26,593 --> 00:24:30,013 Ve hayatını geçirir ele Ve atar riske de 398 00:24:30,013 --> 00:24:33,808 Ve mecbur eder seni Dünyaya getirmeyi yeniyi 399 00:24:33,808 --> 00:24:36,853 Kardeşler Ve parçası birbirinin 400 00:24:36,853 --> 00:24:39,981 Yaşatabilir sana acıyı Bir başkasının uğruna 401 00:24:39,981 --> 00:24:43,151 Ve hayatını geçirir ele Ve atar riske de 402 00:24:43,151 --> 00:24:46,154 Ve mecbur eder seni Dünyaya getirmeyi yeniyi 403 00:24:46,154 --> 00:24:49,074 Kardeşler Ve parçası birbirinin 404 00:24:49,074 --> 00:24:51,660 Yaşatabilir sana acıyı Bir başkasının uğruna 405 00:24:51,660 --> 00:24:54,663 Ve hayatını geçirir ele Ve atar riske de 406 00:24:54,663 --> 00:25:00,293 Ve mecbur eder seni Dünyaya getirmeyi yeniyi 407 00:25:00,877 --> 00:25:06,550 Kardeşiz biz Parçasıyız birbirimizin 408 00:25:06,550 --> 00:25:10,679 Ve bu, bizi bir yapabilir 409 00:25:11,638 --> 00:25:16,601 Ve bu, bize kazandırabilir 410 00:25:18,728 --> 00:25:22,691 Turplarla ilgili yeni bilgi edinmesek de 411 00:25:22,691 --> 00:25:25,193 dürüstçe daha iyiyim diyebilirim. 412 00:25:25,193 --> 00:25:26,194 Evet. 413 00:25:26,194 --> 00:25:28,405 Bence duygularımızla bağı sürdürürsek 414 00:25:28,405 --> 00:25:30,574 her zaman bir çözüm buluruz. 415 00:25:31,783 --> 00:25:33,910 Mesela, o ne? 416 00:25:33,910 --> 00:25:34,995 Bakın. 417 00:25:34,995 --> 00:25:37,038 - Görüyorum. - Hadi. 418 00:25:37,038 --> 00:25:40,125 - Şuna bakın. - O ne? 419 00:25:41,918 --> 00:25:43,086 Vay. Çok sıkı. 420 00:25:43,879 --> 00:25:44,921 Evet. 421 00:26:04,858 --> 00:26:06,192 Bu da... 422 00:26:10,280 --> 00:26:14,117 O ihtiyar aptalı tozu tırmıklama diye uyardım. 423 00:26:14,117 --> 00:26:17,454 Bana hep önemsizmişim gibi davranıyor. 424 00:26:17,454 --> 00:26:21,499 Tamam, kral o ama bir kral, kraliçesiz... 425 00:26:21,499 --> 00:26:23,168 Olursa mı? 426 00:26:24,377 --> 00:26:25,712 Hiç olur. 427 00:26:26,213 --> 00:26:29,883 Bir kraliçe diğerini her zaman tanır. 428 00:26:37,057 --> 00:26:38,058 İnanılmaz. 429 00:26:41,061 --> 00:26:42,437 Neredeyiz biz? 430 00:26:42,437 --> 00:26:46,608 Bilmiyorum ama ya bunlar turp çözümünün anahtarıysa? 431 00:26:46,608 --> 00:26:49,653 Vay, şu heykellere bakın. 432 00:26:49,653 --> 00:26:51,488 Olağanüstüler. 433 00:26:51,488 --> 00:26:53,657 Ama kim yapmış ki? 434 00:26:54,950 --> 00:26:56,243 Ve hâlâ civardalar mı? 435 00:26:58,787 --> 00:26:59,788 Vay be. 436 00:27:03,875 --> 00:27:05,794 DEVAM EDECEK... 437 00:28:27,876 --> 00:28:29,878 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü