1
00:00:27,320 --> 00:00:29,239
Dans et, dert yok
2
00:00:29,239 --> 00:00:31,408
Endişeyi sonraya bırak
3
00:00:31,408 --> 00:00:33,493
Çalsın müzik
4
00:00:33,493 --> 00:00:35,412
Fraggle Kayası’nda
5
00:00:35,412 --> 00:00:37,706
Çalış, dert yok
6
00:00:37,706 --> 00:00:39,749
Dansı sonraya bırak
7
00:00:39,749 --> 00:00:41,376
Fraggle’lar oynasın
8
00:00:41,376 --> 00:00:42,419
- Biz Gobo.
- Mokey.
9
00:00:42,419 --> 00:00:43,336
- Wembley.
- Boober.
10
00:00:43,336 --> 00:00:45,088
Ve Red'iz.
11
00:00:47,757 --> 00:00:49,217
Küçük!
12
00:00:49,217 --> 00:00:50,635
Merhaba!
13
00:00:51,678 --> 00:00:53,346
Turpum.
14
00:00:54,472 --> 00:00:56,433
Dans et, dert yok
15
00:00:56,433 --> 00:00:58,560
Endişeyi sonraya bırak
16
00:00:58,560 --> 00:01:00,645
Çalsın müzik
17
00:01:00,645 --> 00:01:04,648
Fraggle Kayası’nda
Fraggle Kayası’nda
18
00:01:04,648 --> 00:01:06,151
Fraggle Kayası’nda.
19
00:01:14,534 --> 00:01:15,577
Selam Sprocket.
20
00:01:15,577 --> 00:01:18,163
Seni görmek çok güzel.
21
00:01:20,999 --> 00:01:22,375
Çok komiksin.
22
00:01:22,375 --> 00:01:23,877
Bak. Söylemeyi unuttum.
23
00:01:23,877 --> 00:01:28,006
Bayan Shimmelfinney'nin
bugün jüri görevi var, bizden tam destek.
24
00:01:28,006 --> 00:01:29,216
Vatandaşlık görevi,
25
00:01:29,216 --> 00:01:33,428
kedisi Pofuduk'a bakar mıyız diye sordu,
ben de olur dedim.
26
00:01:35,472 --> 00:01:38,225
Biliyorum, Pofuduk bunaltabiliyor
27
00:01:38,934 --> 00:01:41,144
ama çatıda güven içinde kalabilirsin.
28
00:01:41,144 --> 00:01:43,063
Onu görmez, korkmazsın.
29
00:01:45,607 --> 00:01:48,818
Korkman sorun değil.
Haber ver, yardım ederim.
30
00:01:51,613 --> 00:01:53,490
Ciddi mi? Kemik ağırlıklar mı?
31
00:01:54,157 --> 00:01:58,286
Tamam, sert çocuk.
Duygularını bastırmaya gerek yok.
32
00:01:58,286 --> 00:02:03,333
Çatı sana açık,
şikâyet için havlarsan buradayım.
33
00:02:06,962 --> 00:02:09,296
Selam Bayan Shimmelfinney. Çok iyi baka...
34
00:02:09,296 --> 00:02:13,218
Gitti. Vay. Az konuşan bir kadın.
35
00:02:14,177 --> 00:02:15,679
Hoş geldin Pofuduk.
36
00:02:15,679 --> 00:02:17,222
Kendini evinde say.
37
00:02:17,222 --> 00:02:20,392
Bizde pek fare olmaz
ama bulursan hepsi senindir.
38
00:02:20,392 --> 00:02:22,269
Hatırlarsın, bu Spro...
39
00:02:25,063 --> 00:02:26,565
Sprocket.
40
00:02:59,598 --> 00:03:02,350
Pekâlâ, millet. Bu çok ciddi bir toplantı.
41
00:03:03,351 --> 00:03:05,312
Ciddi yeleğimi bu yüzden giydim.
42
00:03:05,312 --> 00:03:08,440
Diğer yeleğime çok benziyor
ama keskin bir göz anlar.
43
00:03:08,440 --> 00:03:09,691
- Ben.
- İlk onu gördüm.
44
00:03:09,691 --> 00:03:12,319
Dostlar, hiç turpumuz kalmadı.
45
00:03:12,319 --> 00:03:14,112
Bu işi çözmezsek
46
00:03:14,112 --> 00:03:16,865
Kaya'daki yaşamımız
sonsuza dek değişebilir.
47
00:03:16,865 --> 00:03:18,074
Sonsuza dek mi?
48
00:03:18,074 --> 00:03:18,992
- Evet.
- Hayır.
49
00:03:18,992 --> 00:03:22,579
Hitap şeklim için özür dilerim
ama ayvayı yemiş.
50
00:03:23,538 --> 00:03:26,041
- Gobo!
- Biliyorum
51
00:03:26,041 --> 00:03:28,293
ama çözümlerimiz var.
52
00:03:28,293 --> 00:03:32,088
Boober, heyecan verici fikirleri olan
özel bir konuğu sunacak.
53
00:03:32,088 --> 00:03:34,424
Durun. Konuğun kaldırılması lazım.
54
00:03:36,092 --> 00:03:38,136
Çatalpin.
55
00:03:38,136 --> 00:03:39,763
Nasıl gidiyor kızım?
56
00:03:41,765 --> 00:03:44,434
- Ne? Çok yakınız.
- Öyle mi?
57
00:03:44,434 --> 00:03:46,436
Yani olmalıyız. Değil mi?
58
00:03:46,436 --> 00:03:48,897
- Herhâlde.
- Tuhaf.
59
00:03:48,897 --> 00:03:53,109
Hidroponik bahçecilik üstüne çalışıyorum,
60
00:03:53,109 --> 00:03:55,904
topraksız bitki yetiştirme yöntemi.
61
00:03:55,904 --> 00:03:58,073
- Evet.
- Gorg Bahçesi kuruduğuna göre
62
00:03:58,073 --> 00:04:00,450
tekrar turp yetiştirmeye yarayabilir.
63
00:04:01,993 --> 00:04:04,162
- İnanılmaz!
- İşte benim kızım!
64
00:04:04,162 --> 00:04:08,500
Vay. Bize bakın hele. Fraggle'larla
Doozer'lar beraber çalışıyor.
65
00:04:08,500 --> 00:04:10,627
Düşünsenize, onları yiyorduk.
66
00:04:10,627 --> 00:04:11,920
Ne?
67
00:04:11,920 --> 00:04:13,213
Sözümü geri alıyorum.
68
00:04:13,213 --> 00:04:17,800
Neyse, ilk hasat edilebilir turpu
elde etmemiz
69
00:04:17,800 --> 00:04:20,262
45 ila 50 baret takvimi ayı alır.
70
00:04:20,262 --> 00:04:21,429
- Aşağı yukarı.
- Ne?
71
00:04:21,429 --> 00:04:23,598
Aylar mı? Çok uzun.
72
00:04:23,598 --> 00:04:25,850
Bir şey üstünde çalışıyor dedim.
73
00:04:25,850 --> 00:04:28,603
Zaman çizelgesini biliyorum demedim.
74
00:04:29,396 --> 00:04:31,898
Peki, turpları hemen
75
00:04:31,898 --> 00:04:35,819
geri getirmek için bir planımız var mı?
76
00:04:35,819 --> 00:04:38,947
Evet, ne diyorsun Gobo? Bekliyoruz.
77
00:04:38,947 --> 00:04:42,742
Evet. Sen sonuçta
lider gibi bir şey değil misin?
78
00:04:46,329 --> 00:04:52,294
Her şey yoluna girer. Turpları
geri getirmenin bir yolunu bulacağım.
79
00:04:52,294 --> 00:04:57,048
Turpları ilk keşfeden Fraggle'ın
yeğeniyim sonuçta.
80
00:04:57,048 --> 00:04:59,467
Aman ya. İşte hikâye geliyor.
81
00:04:59,467 --> 00:05:04,389
Uzun zaman önce
Matt Amca'm muzaffer bir şekilde
82
00:05:04,389 --> 00:05:10,312
Grog Bahçesi'nde turpları keşfedip
buraya, Büyük Salon'a getirdi.
83
00:05:10,312 --> 00:05:16,151
Fraggle borusunu çalarken
yeni bir çağ başlattı.
84
00:05:18,862 --> 00:05:20,780
Vay. Ürpertici.
85
00:05:20,780 --> 00:05:23,992
Amcamın son kartında
değerli bir öğüt vardır kesin.
86
00:05:23,992 --> 00:05:28,371
Fiziksel olarak bir turp göndermediyse
şüpheliyim.
87
00:05:28,371 --> 00:05:30,081
"Sevgili yeğenim Gobo..."
88
00:05:30,081 --> 00:05:31,541
Daha geçen gün
89
00:05:31,541 --> 00:05:35,670
büyük bir sel baskınıyla dolup taşmış
bir dağlık bölge keşfettim.
90
00:05:35,670 --> 00:05:39,090
Gülünç Yaratıklar'ın çok korktuklarını
fark ettim
91
00:05:42,636 --> 00:05:45,805
ama ben en ufak korku duymadım.
92
00:05:46,514 --> 00:05:47,515
Nesin sen?
93
00:05:47,515 --> 00:05:50,352
Uçurumda hapsolmuş
Gülünç Yaratıklar'ı görünce
94
00:05:50,352 --> 00:05:52,103
müdahale etmem gerekti.
95
00:05:52,103 --> 00:05:55,106
Yol verin! Fraggle kurtaracak.
96
00:05:56,399 --> 00:06:00,403
Bu senaryoda diğerleri korkmuş olsa da
ben korkusuzdum.
97
00:06:00,403 --> 00:06:02,405
Sandığımdan yüksek.
98
00:06:03,740 --> 00:06:07,619
Yeğenim, güçlü bir lider
her türlü şüphe duygusunu bastırmalıdır.
99
00:06:07,619 --> 00:06:09,120
Cesurca yolu gösterdim.
100
00:06:10,163 --> 00:06:11,831
Hayır!
101
00:06:16,795 --> 00:06:18,171
Anneciğim!
102
00:06:22,884 --> 00:06:24,427
Bayıldım.
103
00:06:24,427 --> 00:06:28,682
Güvenli alana doğru peşimden gelen
korkmuş Gülünç Yaratıklar rahatladı.
104
00:06:29,182 --> 00:06:32,227
Kahraman olduğumu işaret eden
bir pelerin verdiler
105
00:06:32,227 --> 00:06:34,396
- ama daha süper. Bir süper kahraman.
- Üşüdüm. Soğuk.
106
00:06:34,396 --> 00:06:36,273
Vay. Bu terimi şimdi buldum.
107
00:06:36,273 --> 00:06:39,442
Bize, liderlik etmemiz gerektiğini
hatırlatıyor, yani...
108
00:06:39,442 --> 00:06:44,030
"...duygularını bastır,
asla zayıflık gösterme ve Fraggle'la."
109
00:06:44,030 --> 00:06:47,075
Bayıldım. Böyle liderlik etmeliyim.
110
00:06:48,994 --> 00:06:50,161
Evet!
111
00:06:51,204 --> 00:06:53,123
Havlu giyerek mi?
112
00:06:53,123 --> 00:06:56,167
Gobo. Bir süper kahramansan
113
00:06:56,167 --> 00:07:00,505
yardımcın olabilir miyim?
Kahramanın yanında duran adam gibi.
114
00:07:00,505 --> 00:07:04,968
Eküri gibi uzaktan tekme atan?
115
00:07:04,968 --> 00:07:07,178
- Olur mu? Evet!
- İsterim. Tamam.
116
00:07:07,178 --> 00:07:11,224
Fraggle'lama ve plan yapma vakti.
Birinci adım, Çöp Yığını'na gidelim.
117
00:07:11,224 --> 00:07:12,392
O, her şeyi bilir.
118
00:07:12,392 --> 00:07:13,602
Yardım edebilir.
119
00:07:13,602 --> 00:07:15,312
Artık toplantı yok.
120
00:07:15,937 --> 00:07:18,940
- Sadece eylem.
- Eylem.
121
00:07:18,940 --> 00:07:20,150
Eylem.
122
00:07:21,401 --> 00:07:22,485
Güle güle!
123
00:07:25,697 --> 00:07:28,533
Bu bahçede bir terslik olduğu kesin.
124
00:07:28,533 --> 00:07:29,618
- Evet.
- Yani
125
00:07:29,618 --> 00:07:32,329
kullandığımız Gorg-A-Maks'ten olamaz.
126
00:07:32,329 --> 00:07:34,956
O şey biz Gorg'lar gibi mükemmel
127
00:07:34,956 --> 00:07:37,500
ama bir şeyler oluyor.
128
00:07:37,500 --> 00:07:39,669
Belki Fraggle'lar yardım edebilir.
129
00:07:39,669 --> 00:07:42,839
Gobo, bir dost gerekirse
130
00:07:42,839 --> 00:07:46,134
bu şakşak elleri kullan,
hemen gelirim demişti.
131
00:07:46,134 --> 00:07:50,222
Küçük'üme katılıyorum.
Şu anda biraz yardım alabiliriz.
132
00:07:50,222 --> 00:07:51,431
Yaşasın!
133
00:07:52,390 --> 00:07:53,266
Hayır!
134
00:07:53,266 --> 00:07:54,935
Bu konuya
135
00:07:54,935 --> 00:07:58,688
Fraggle'ları karıştırmıyoruz.
Atalarımız onaylamaz.
136
00:08:00,982 --> 00:08:05,862
Yapma Küçük. Amacım kabalık etmek değil.
137
00:08:06,363 --> 00:08:09,866
Gorg Bahçesi'nin
Gorg'un sorunu olduğunu düşünüyorum.
138
00:08:09,866 --> 00:08:11,952
Düzeltmek bizim işimiz.
139
00:08:11,952 --> 00:08:16,081
Seninle benim. Kralla oğlunun.
140
00:08:16,081 --> 00:08:18,750
İhtiyacın olan şakşak eller burada.
141
00:08:18,750 --> 00:08:21,002
Şaklat şu elleri koca oğlum. Evet.
142
00:08:21,002 --> 00:08:23,088
- Evet. Haklısın Baba.
- Burnum o.
143
00:08:23,088 --> 00:08:25,632
Buna ya da Fraggle'lara
kimin ihtiyacı var?
144
00:08:29,177 --> 00:08:31,012
- İşte benim oğlum.
- Benim o.
145
00:08:31,012 --> 00:08:32,514
Gobo.
146
00:08:33,056 --> 00:08:35,308
Küçük'e bunu vermenin anlamını biliyorum.
147
00:08:35,976 --> 00:08:38,852
İyi misin?
148
00:08:41,481 --> 00:08:44,818
İyiyim. Hadi, eküri. İşimiz var.
149
00:08:44,818 --> 00:08:46,736
Hadi, Fraggle'layalım.
150
00:08:50,865 --> 00:08:54,244
Geçen gün
başım şu eski ayakkabıya sıkıştığında
151
00:08:54,244 --> 00:08:57,956
kendimi korkmuş hissettim.
152
00:08:59,332 --> 00:09:02,669
Hislerini
ne kadar açık ifade ediyorsun Philo.
153
00:09:02,669 --> 00:09:04,796
Gunge, ekleyecek bir şeyin var mı?
154
00:09:04,796 --> 00:09:06,923
Duygu sopası senindir.
155
00:09:09,050 --> 00:09:12,679
Philo sıkıştığında üzüntü hissettim.
156
00:09:12,679 --> 00:09:14,723
- Öyle mi?
- Seni kaybetmek istemiyorum.
157
00:09:17,726 --> 00:09:22,772
Oğullarıma bakın. Sizinle gurur duyuyorum.
Hislerinizi dışa vurun.
158
00:09:24,608 --> 00:09:26,943
Hoş geldiniz.
159
00:09:26,943 --> 00:09:29,779
Duygu çemberimize tam vaktinde geldiniz.
160
00:09:29,779 --> 00:09:31,656
- Sağlıklı.
- Arındırıcı.
161
00:09:31,656 --> 00:09:33,575
Duygulara vakit yok Madam Yığın.
162
00:09:33,575 --> 00:09:37,704
Fraggle Kayası turp aciliyeti yaşıyor
ve yardımınız lazım.
163
00:09:37,704 --> 00:09:40,874
"Duygulara vakit yok" mu dedi?
164
00:09:40,874 --> 00:09:42,500
- Öyle dedi.
- Aynen öyle.
165
00:09:42,500 --> 00:09:47,255
Tüm Kaya bana güveniyor.
Bana duygu değil, eylem lazım.
166
00:09:47,255 --> 00:09:50,425
Turpları nasıl geri getireceğimizi
biliyor musunuz?
167
00:09:51,885 --> 00:09:53,595
İhtiyacınızı biliyorum.
168
00:09:53,595 --> 00:09:56,890
- Öyle mi?
- Her şeyin başladığı yere dönün.
169
00:09:57,390 --> 00:09:59,267
Yüzeyin altına bakın
170
00:09:59,267 --> 00:10:04,397
ve altındakini gün yüzüne çıkarın.
171
00:10:05,774 --> 00:10:08,026
- Çöp Yığını konuştu.
- Çöp Yığını konuştu.
172
00:10:08,026 --> 00:10:10,654
- Evet.
- Evet.
173
00:10:11,446 --> 00:10:12,948
Yüzeyin altına bakmak mı?
174
00:10:12,948 --> 00:10:14,407
Hangi yüzeyin?
175
00:10:15,200 --> 00:10:17,077
- Anladım.
- Anladı.
176
00:10:17,077 --> 00:10:18,286
Bulaşıcı mı?
177
00:10:18,870 --> 00:10:23,291
Fraggle borusu. Amcamın
turpları keşfettiğini ilk duyurduğu yer.
178
00:10:23,291 --> 00:10:25,377
Her şey orada başladı.
179
00:10:25,377 --> 00:10:27,712
Yine de teyit etmek istiyorum.
180
00:10:27,712 --> 00:10:30,966
Yüzeyin altını kazmamız gerek,
181
00:10:30,966 --> 00:10:32,842
orada bir şey gömülü olmalı,
182
00:10:32,842 --> 00:10:36,888
gün ışığına çıkarabileceğimiz
ve turp sorununu çözebilecek bir şey.
183
00:10:36,888 --> 00:10:39,140
Yönetmeliğe uygun boyda mı olacaklar?
184
00:10:39,140 --> 00:10:42,394
Öyle değilse
bütün bölgeyi ikaz bandıyla çevirmeliyim.
185
00:10:42,394 --> 00:10:45,105
Fraggle'lar görünen o ki işimiz
186
00:10:45,105 --> 00:10:47,190
- kazmak!
- Şarkı söylemek! Kazmak!
187
00:10:47,190 --> 00:10:49,568
İşimiz kazmak. Aynı düşünüyoruz.
188
00:10:55,782 --> 00:10:58,285
Sprocket, ne giydin?
189
00:11:00,704 --> 00:11:01,746
Olacak iş değil.
190
00:11:01,746 --> 00:11:04,374
Bak dostum.
Korkuyorsan itiraf edebilirsin.
191
00:11:04,374 --> 00:11:06,334
Çatı hemen orada.
192
00:11:06,334 --> 00:11:07,752
Çöpü çıkarıyorum,
193
00:11:07,752 --> 00:11:10,672
yani Pofuduk'la
birkaç dakika yalnız kalacaksın.
194
00:11:10,672 --> 00:11:12,841
Sorun olmayacağına emin misin?
195
00:11:14,384 --> 00:11:16,928
Tamam, sert çocuk. Hemen dönerim.
196
00:12:27,666 --> 00:12:29,292
Sprocket?
197
00:12:29,292 --> 00:12:31,044
Sorun bu işte.
198
00:12:31,753 --> 00:12:33,838
Seni çatıya ben çıkarıyorum.
199
00:12:33,838 --> 00:12:35,549
Vaktin doldu.
200
00:12:36,049 --> 00:12:38,385
Pofuduk, iyi misin?
201
00:12:39,970 --> 00:12:44,057
Araştırırken tüm yaşam biçimimiz
tehlikede, inanabiliyor musunuz?
202
00:12:44,057 --> 00:12:45,934
Kendimi bir yoklamalıyım.
203
00:12:49,521 --> 00:12:51,273
Biraz bunalmışım galiba.
204
00:12:51,273 --> 00:12:54,401
Şu anda dikkatimizi bununla dağıtamayız.
205
00:12:54,401 --> 00:12:57,612
Fraggle'lamadayız.
Kazma zamanı, hissetme değil.
206
00:12:57,612 --> 00:13:00,615
Ama Fraggle'ların
en iyi yaptığı şey hissetmek.
207
00:13:00,615 --> 00:13:04,661
Fraggle'ların özü bu.
Hislerimiz olmadan birer hiçiz.
208
00:13:04,661 --> 00:13:07,080
- Evet.
- Hayır. Çöp Yığını açık konuştu.
209
00:13:07,080 --> 00:13:09,040
Hislerimizi bastırıp Fraggle'larsak
210
00:13:09,040 --> 00:13:12,043
yapabileceklerimizin sınırı yok.
211
00:13:12,043 --> 00:13:14,045
Tamam. İşe koyulup
212
00:13:14,045 --> 00:13:15,881
- kazalım!
- Dans edelim!
213
00:13:15,881 --> 00:13:17,799
Yine tamamen aynı fikirdeyiz.
214
00:13:19,467 --> 00:13:21,386
Bastırıp Fraggle'ladığında
215
00:13:24,139 --> 00:13:26,308
Ne olursa olsun ilerle
216
00:13:29,311 --> 00:13:31,521
Duyguların önemli
Ama değil yeterli
217
00:13:33,440 --> 00:13:37,152
O yüzden kolları sıva
Takıl bana ve göreceksin yakında
218
00:13:37,777 --> 00:13:41,323
Bastırıp Fraggle'ladığında
219
00:13:41,323 --> 00:13:43,199
Duygularımızı bastırmak mı?
220
00:13:44,200 --> 00:13:46,328
Güven bana
Değil duygularına
221
00:13:46,328 --> 00:13:48,121
Gobo'ya güveniyorum.
222
00:13:48,914 --> 00:13:51,207
Sok toprağa küreğini
Olabilir zahmetli
223
00:13:51,207 --> 00:13:52,584
Deneyebiliriz.
224
00:13:52,584 --> 00:13:57,297
- Ama bulacağız iş bittiğinde
- Evet.
225
00:13:58,798 --> 00:14:02,636
Hayalini kurduğumuz turpları
Beni ve seni doyuracak kadarını
226
00:14:03,720 --> 00:14:07,724
O yüzden herkes takip etsin beni
Çalışacağız iş bitene kadar ta ki
227
00:14:08,892 --> 00:14:12,771
Duyguların kapamaz küreği
Ve kazamaz bu eski koca deliği
228
00:14:13,563 --> 00:14:17,150
Önümüzdeki görev tarihi
Yani kontrolü ele alma vakti
229
00:14:17,150 --> 00:14:18,735
Bu da demek ki...
230
00:14:18,735 --> 00:14:20,362
Durun. Ne demek bu?
231
00:14:21,363 --> 00:14:24,991
Dürüst değilim belki hislerim konusunda
232
00:14:24,991 --> 00:14:29,537
Omuzlarımda artan
Baskıyla
233
00:14:31,248 --> 00:14:34,668
Belki açmıyorum yer
Duygularıma
234
00:14:34,668 --> 00:14:39,839
Ve kapılmışım bir düşünceye
Yüreğimde bir mücadele
235
00:14:40,674 --> 00:14:42,300
Yok, iyiyim.
236
00:14:43,552 --> 00:14:47,889
Bastır ve Fraggle'la
237
00:14:48,473 --> 00:14:53,228
Ne olursa olsun ilerle
238
00:14:53,228 --> 00:14:55,564
Hissediyorsan pes edebileceğini
239
00:14:55,564 --> 00:14:56,815
Pes edebilirsin
240
00:14:56,815 --> 00:15:01,403
Ama devam edersek bulana dek
241
00:15:01,403 --> 00:15:02,737
- Evet!
- Oley!
242
00:15:02,737 --> 00:15:06,366
Hayalini kurduğumuz turpları
Beni ve seni doyuracak kadarını
243
00:15:06,366 --> 00:15:07,951
Beni ve seni doyuracak kadarını
244
00:15:07,951 --> 00:15:11,496
O yüzden herkes takip etsin beni
Çalışacağız iş bitene kadar ta ki
245
00:15:11,496 --> 00:15:13,456
Çalışacağız iş bitene kadar...
246
00:15:13,456 --> 00:15:16,585
Duyguların kapamaz küreği
Ve kazamaz bu eski koca deliği
247
00:15:16,585 --> 00:15:17,752
Bu eski koca deliği
248
00:15:17,752 --> 00:15:21,590
Önümüzdeki görev tarihi
Yani kontrolü ele alma vakti
249
00:15:21,590 --> 00:15:22,549
Ve bu da demek ki...
250
00:15:24,467 --> 00:15:26,761
Bastır ve Fraggle'la
251
00:15:28,054 --> 00:15:29,472
Büyük ilerleme millet.
252
00:15:29,472 --> 00:15:32,976
Küçük bir sorun var, tam tersi yöne kazdık
253
00:15:32,976 --> 00:15:35,145
- ve baştan başlamak zorundayız.
- Ne?
254
00:15:36,730 --> 00:15:38,064
Şaka yapıyorum.
255
00:15:38,064 --> 00:15:41,067
Duygulara vakit yok
ama iş şakaları iyidir.
256
00:15:41,067 --> 00:15:42,694
Tamam, kazmaya devam.
257
00:15:49,993 --> 00:15:51,536
Buldum Küçük!
258
00:15:51,536 --> 00:15:53,204
Bu bahçeyi, sırt kürkümü
259
00:15:53,204 --> 00:15:57,709
yenilediğimiz gibi
tırmıkla ferahlatmalıyız.
260
00:15:58,668 --> 00:16:01,338
Çok zekisin Baba.
261
00:16:01,338 --> 00:16:03,048
Öyle mi?
262
00:16:03,048 --> 00:16:04,549
Baba, hatırlıyor musun?
263
00:16:04,549 --> 00:16:07,260
Mutfağın her yerine soğan unu döktüğünde
264
00:16:07,260 --> 00:16:09,846
doğum günün için çöplük pasta yapıyordum.
265
00:16:09,846 --> 00:16:11,389
Dans ediyordum.
266
00:16:11,389 --> 00:16:14,517
Hem arada bir şeyler olur.
Ne anlatmaya çalışıyorsun?
267
00:16:14,517 --> 00:16:20,065
Unu tırmıklamıştın
ve koca bir un bulutuna dönmüştü.
268
00:16:20,065 --> 00:16:22,859
Kale günlerce tozlanmıştı.
269
00:16:22,859 --> 00:16:26,947
Bahçeyi tırmıklarsanız 10 katı kötü olur.
270
00:16:26,947 --> 00:16:29,074
Yapmayın.
271
00:16:29,824 --> 00:16:30,659
Yapmayacağımız...
272
00:16:30,659 --> 00:16:32,911
- Tanrı'ya şükür.
- ...seni dinlemek.
273
00:16:33,536 --> 00:16:36,331
Bu plan mükemmel ve bunu yapacağım
274
00:16:36,331 --> 00:16:39,417
çünkü en son baktığımda kral bendim.
275
00:16:40,627 --> 00:16:43,505
Ne yapıyor Baba?
276
00:16:44,089 --> 00:16:45,674
Bilmiyorum.
277
00:16:47,050 --> 00:16:50,720
Ben yürüyüşe çıkıyorum.
278
00:16:50,720 --> 00:16:52,764
Yürüyüşe mi? Yürüyüş ne?
279
00:16:53,974 --> 00:16:55,850
Yürüyüş ne?
280
00:16:55,850 --> 00:16:59,854
Anne iyi mi Baba? Nereye gidiyor?
281
00:17:00,438 --> 00:17:02,399
Endişeye vakit yok oğlum.
282
00:17:02,399 --> 00:17:05,235
Tırmıklamamız gereken bir toprak var.
283
00:17:06,111 --> 00:17:07,112
Tamam.
284
00:17:11,074 --> 00:17:13,577
Saatlerdir kazıyoruz
285
00:17:13,577 --> 00:17:16,121
ve bir şey bulamadık.
286
00:17:16,121 --> 00:17:17,914
Süper Gobo.
287
00:17:17,914 --> 00:17:20,458
Görevle ilgili
tereddüttüm olduğundan değil
288
00:17:20,458 --> 00:17:22,209
çünkü eküriler tereddüt etmez
289
00:17:22,209 --> 00:17:24,713
ama diğerleri edebilir ve...
290
00:17:25,380 --> 00:17:27,215
Ben de edebilirim.
291
00:17:28,341 --> 00:17:31,553
- Batırdım.
- Vakit harcamaya inanmam.
292
00:17:31,553 --> 00:17:32,929
Her dakika bir hediye.
293
00:17:32,929 --> 00:17:34,306
Bununla beraber
294
00:17:34,306 --> 00:17:37,058
vaktimizi boşa harcıyoruz sanki!
295
00:17:37,642 --> 00:17:41,313
Hayır. O duyguları bastırın,
görevimizi hatırlamalıyız.
296
00:17:41,313 --> 00:17:43,565
Yüzeyin altına bakın
297
00:17:43,565 --> 00:17:48,445
ve altındakini gün yüzüne çıkarın.
298
00:17:49,529 --> 00:17:52,407
İşte orada. Bir şey görüyorum galiba.
299
00:17:54,701 --> 00:17:57,329
Eski bir tablete benziyor.
300
00:17:57,913 --> 00:18:00,332
Turpları kurtarmakla ilgili bilgi olmalı.
301
00:18:00,332 --> 00:18:04,961
Tablet olduğundan emin miyiz?
Bana göre daha çok bir çamur parçası.
302
00:18:04,961 --> 00:18:07,964
Çamurdan çok iyi anlayan biri olarak
katılıyorum.
303
00:18:07,964 --> 00:18:09,049
Çamuru severim.
304
00:18:09,049 --> 00:18:12,552
Çamur banyosundan iyisi yoktur
ama evet, sadece çamur gibi.
305
00:18:12,552 --> 00:18:15,222
Hayır. Bu tablet Fraggle'lamanın
306
00:18:15,222 --> 00:18:17,307
doğru olduğunun kanıtı.
307
00:18:17,307 --> 00:18:20,602
Üstündeki kiri temizleyeceğim ki
daha net görebilelim.
308
00:18:28,526 --> 00:18:31,863
Al sana. Geri geçil, ben kralım.
309
00:18:32,572 --> 00:18:34,157
- Gözlerim!
- Annem haklıymış.
310
00:18:34,157 --> 00:18:36,660
Toz fırtınasına döndü.
311
00:18:36,660 --> 00:18:41,581
- Anne, sana ihtiyacımız var!
- Hayır, yok, oğlum.
312
00:18:41,581 --> 00:18:43,917
Her şey yolunda. Göremiyor musun?
313
00:18:43,917 --> 00:18:46,545
Hayır, hiçbir şey göremiyorum.
314
00:18:46,545 --> 00:18:48,838
Bu, ilerlemenin bir parçası.
315
00:18:49,506 --> 00:18:51,383
Anneciğim!
316
00:18:56,930 --> 00:18:58,014
Neymiş?
317
00:18:58,014 --> 00:19:00,433
Şey demek olmalı...
318
00:19:04,563 --> 00:19:06,982
Sadece çamur parçası.
319
00:19:06,982 --> 00:19:09,568
Son zamanların en büyük başarısızlığı.
320
00:19:13,029 --> 00:19:16,324
Gorg Bahçesi'nden
devasa bir toz fırtınası geliyor.
321
00:19:16,324 --> 00:19:19,953
Büyük Salon'u dolduruyor.
Burada mahsur kaldık.
322
00:19:20,620 --> 00:19:23,248
- Ben Pogey!
- Olamaz.
323
00:19:23,248 --> 00:19:25,834
Son zamanların en büyük başarısızlığı.
324
00:19:26,835 --> 00:19:29,629
Hadi, Gobo. Matt Amca ne yapardı?
325
00:19:29,629 --> 00:19:33,925
Fraggle'lardı. B planı vakti.
326
00:19:33,925 --> 00:19:37,679
Evet! B planı. A planından bile iyi.
327
00:19:37,679 --> 00:19:39,931
Tamam. Peki, nedir?
328
00:19:39,931 --> 00:19:41,308
Acele ettirme!
329
00:19:42,267 --> 00:19:43,894
Şey...
330
00:19:44,603 --> 00:19:46,396
Güle güle Bayan Shimmelfinney.
331
00:19:46,396 --> 00:19:49,441
Pofuduk acayip kediydi.
332
00:19:50,859 --> 00:19:53,111
Tamam, bayım. Konuşmalıyız.
333
00:19:54,279 --> 00:19:57,324
Kedi, bazı korkutucu duyguları uyandırdı,
334
00:19:57,324 --> 00:20:00,035
sert çocuk olmak
duyguları bastırmak değildir.
335
00:20:00,035 --> 00:20:03,538
Bana ve kendine dürüst olman
daha cesurca olur.
336
00:20:05,624 --> 00:20:07,792
Artık salabilirsin, gitti.
337
00:20:18,970 --> 00:20:20,805
Hislerin olmadığına emin misin?
338
00:20:20,805 --> 00:20:21,932
Çünkü benim var.
339
00:20:28,438 --> 00:20:31,066
Planın geldiğini hissediyorum.
340
00:20:31,066 --> 00:20:33,735
Beyin fırtınası öncesi hep sessizliktir.
341
00:20:33,735 --> 00:20:35,570
Hoşuma gitti.
342
00:20:35,570 --> 00:20:37,572
Evet, rahat ol. Aceleye getirme.
343
00:20:37,572 --> 00:20:40,450
Tam tersi,
yer altının derinliklerinde kaldık.
344
00:20:40,450 --> 00:20:41,826
Çabuk olunabilir.
345
00:20:41,826 --> 00:20:45,163
Evet, plan nedir Gobo? Şimdi ne yapıyoruz?
346
00:20:45,163 --> 00:20:46,248
Evet.
347
00:20:47,040 --> 00:20:49,376
- Aklına gelen ilk şey.
- Hep cevabın olur.
348
00:20:49,376 --> 00:20:51,127
- Çözüm bulacaksın.
- Düzelt.
349
00:20:51,127 --> 00:20:52,212
Bulacaksın.
350
00:20:57,175 --> 00:21:00,136
Ne yapılacağını hiç bilmiyorum!
351
00:21:02,347 --> 00:21:06,518
Fraggle'lamaya ve güçlü bir lider olmaya
çalışıyordum ama korkuyorum.
352
00:21:06,518 --> 00:21:08,436
Turplara da üzülüyorum.
353
00:21:08,436 --> 00:21:11,189
Kazmak da işe yaramadı,
toz fırtınası da var
354
00:21:11,189 --> 00:21:14,234
ve seçeneksiz burada mahsur kaldık.
355
00:21:14,234 --> 00:21:15,777
Hepsi çok...
356
00:21:18,071 --> 00:21:19,698
İşte böyle.
357
00:21:19,698 --> 00:21:22,909
Dışa vur. Pofuduk'tan korkman normal.
358
00:21:26,037 --> 00:21:29,666
Amcam gibi güçlü olmak istedim
359
00:21:29,666 --> 00:21:31,251
ama Kaya hep değişiyor,
360
00:21:31,251 --> 00:21:33,712
turpları nasıl geri getiririz, bilmiyoruz
361
00:21:33,712 --> 00:21:35,922
ve Küçük, şakşak ellerimi attı
362
00:21:35,922 --> 00:21:38,550
ve tekrar dost olacak mıyız, kim bilir.
363
00:21:43,930 --> 00:21:47,851
Ben hiç ağlamam ama zor şeyler yaşanıyor
364
00:21:47,851 --> 00:21:51,980
ve şu anda Gobo ağlıyor
ve ben daha çok ağlamak istiyorum.
365
00:21:53,607 --> 00:21:57,819
Neden bu kadar rekabetçiyim?
366
00:21:57,819 --> 00:22:00,071
Yine turpla yemek yapmak istiyorum.
367
00:22:00,071 --> 00:22:04,701
Yosunlu hamburger yapıyorum
ve iğrenç oluyorlar.
368
00:22:04,701 --> 00:22:07,037
Çok iğrençler!
369
00:22:07,037 --> 00:22:11,124
Ağlamak hep iyi gelir,
yani bu, yeni bir durum değil
370
00:22:11,124 --> 00:22:14,127
ama bu grupça ilk ağlama
371
00:22:14,127 --> 00:22:19,299
beni yepyeni bir duygu âlemine götürüyor.
372
00:22:19,299 --> 00:22:23,970
Turplara mı
yoksa toz fırtınasına mı ağlıyorum?
373
00:22:23,970 --> 00:22:26,723
Ya da tüm dostlarım ağladığından mı?
374
00:22:26,723 --> 00:22:28,725
Ya da hepsi yüzünden mi?
375
00:22:29,935 --> 00:22:35,941
Her zaman yeni bir sistem bulabiliriz
ama Doozer çubuğu sistemi mükemmeldi.
376
00:22:35,941 --> 00:22:37,108
Onu özlüyorum.
377
00:22:40,654 --> 00:22:41,655
Neler...
378
00:23:02,384 --> 00:23:05,595
Bunu yapabildiğimi bilmiyordum.
379
00:23:05,595 --> 00:23:07,013
Ben de.
380
00:23:07,013 --> 00:23:09,474
Ben biraz sezinliyordum.
381
00:23:09,474 --> 00:23:13,270
Gobo, içimizdekini kusmamıza
liderlik ettiğin için sağ ol.
382
00:23:13,270 --> 00:23:14,563
Evet.
383
00:23:14,563 --> 00:23:18,733
Marjory yüzeyin altına bakın dediğinde
bunu kastediyordu belki.
384
00:23:18,733 --> 00:23:23,280
Hislerimizi
çünkü her şey orada başlar, değil mi?
385
00:23:24,948 --> 00:23:29,244
Dünyaya bak
Ne yapabilirsin?
386
00:23:29,744 --> 00:23:33,832
Çünkü sana acıyı yaşatır
Ve kasveti bırakır
387
00:23:33,832 --> 00:23:38,753
Ve galiba kalbim
Parçalanabilir
388
00:23:39,296 --> 00:23:42,090
Uzun bir vedayla
389
00:23:43,717 --> 00:23:46,511
Çünkü seni ağlatır
390
00:23:53,727 --> 00:23:57,898
Ama hayalim vardı
Başlamanın zamanıydı
391
00:23:58,607 --> 00:24:00,483
Ve her bir yaratık...
392
00:24:02,736 --> 00:24:07,365
Kardeştik biz
Parçasıydık birbirimizin
393
00:24:07,365 --> 00:24:11,161
Ve bu, bizi bir yaptı
394
00:24:12,412 --> 00:24:17,334
Ve bu, bize kazandırdı
395
00:24:19,794 --> 00:24:23,006
Kardeşler Ve parçası birbirinin
396
00:24:23,006 --> 00:24:26,593
Yaşatabilir sana acıyı
Bir başkasının uğruna
397
00:24:26,593 --> 00:24:30,013
Ve hayatını geçirir ele
Ve atar riske de
398
00:24:30,013 --> 00:24:33,808
Ve mecbur eder seni
Dünyaya getirmeyi yeniyi
399
00:24:33,808 --> 00:24:36,853
Kardeşler Ve parçası birbirinin
400
00:24:36,853 --> 00:24:39,981
Yaşatabilir sana acıyı
Bir başkasının uğruna
401
00:24:39,981 --> 00:24:43,151
Ve hayatını geçirir ele
Ve atar riske de
402
00:24:43,151 --> 00:24:46,154
Ve mecbur eder seni
Dünyaya getirmeyi yeniyi
403
00:24:46,154 --> 00:24:49,074
Kardeşler Ve parçası birbirinin
404
00:24:49,074 --> 00:24:51,660
Yaşatabilir sana acıyı
Bir başkasının uğruna
405
00:24:51,660 --> 00:24:54,663
Ve hayatını geçirir ele
Ve atar riske de
406
00:24:54,663 --> 00:25:00,293
Ve mecbur eder seni
Dünyaya getirmeyi yeniyi
407
00:25:00,877 --> 00:25:06,550
Kardeşiz biz
Parçasıyız birbirimizin
408
00:25:06,550 --> 00:25:10,679
Ve bu, bizi bir yapabilir
409
00:25:11,638 --> 00:25:16,601
Ve bu, bize kazandırabilir
410
00:25:18,728 --> 00:25:22,691
Turplarla ilgili yeni bilgi edinmesek de
411
00:25:22,691 --> 00:25:25,193
dürüstçe daha iyiyim diyebilirim.
412
00:25:25,193 --> 00:25:26,194
Evet.
413
00:25:26,194 --> 00:25:28,405
Bence duygularımızla bağı sürdürürsek
414
00:25:28,405 --> 00:25:30,574
her zaman bir çözüm buluruz.
415
00:25:31,783 --> 00:25:33,910
Mesela, o ne?
416
00:25:33,910 --> 00:25:34,995
Bakın.
417
00:25:34,995 --> 00:25:37,038
- Görüyorum.
- Hadi.
418
00:25:37,038 --> 00:25:40,125
- Şuna bakın.
- O ne?
419
00:25:41,918 --> 00:25:43,086
Vay. Çok sıkı.
420
00:25:43,879 --> 00:25:44,921
Evet.
421
00:26:04,858 --> 00:26:06,192
Bu da...
422
00:26:10,280 --> 00:26:14,117
O ihtiyar aptalı
tozu tırmıklama diye uyardım.
423
00:26:14,117 --> 00:26:17,454
Bana hep önemsizmişim gibi davranıyor.
424
00:26:17,454 --> 00:26:21,499
Tamam, kral o ama bir kral, kraliçesiz...
425
00:26:21,499 --> 00:26:23,168
Olursa mı?
426
00:26:24,377 --> 00:26:25,712
Hiç olur.
427
00:26:26,213 --> 00:26:29,883
Bir kraliçe diğerini her zaman tanır.
428
00:26:37,057 --> 00:26:38,058
İnanılmaz.
429
00:26:41,061 --> 00:26:42,437
Neredeyiz biz?
430
00:26:42,437 --> 00:26:46,608
Bilmiyorum ama ya bunlar
turp çözümünün anahtarıysa?
431
00:26:46,608 --> 00:26:49,653
Vay, şu heykellere bakın.
432
00:26:49,653 --> 00:26:51,488
Olağanüstüler.
433
00:26:51,488 --> 00:26:53,657
Ama kim yapmış ki?
434
00:26:54,950 --> 00:26:56,243
Ve hâlâ civardalar mı?
435
00:26:58,787 --> 00:26:59,788
Vay be.
436
00:27:03,875 --> 00:27:05,794
DEVAM EDECEK...
437
00:28:27,876 --> 00:28:29,878
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü