1
00:00:27,320 --> 00:00:29,239
Singkirkan cemas dengan menari
2
00:00:29,239 --> 00:00:31,408
Cemas untuk hari lain
3
00:00:31,408 --> 00:00:33,493
Biar musik bermain
4
00:00:33,493 --> 00:00:35,412
Di Fraggle Rock ini
5
00:00:35,412 --> 00:00:37,706
Singkirkan cemas dengan bekerja
6
00:00:37,706 --> 00:00:39,749
Menarilah untuk hari lain
7
00:00:39,749 --> 00:00:41,376
Biarkan Fraggle bermain
8
00:00:41,376 --> 00:00:42,419
- Kami Gobo.
- Mokey.
9
00:00:42,419 --> 00:00:43,336
- Wembley.
- Boober.
10
00:00:43,336 --> 00:00:44,421
Red. Wuh!
11
00:00:47,757 --> 00:00:48,800
Junior!
12
00:00:49,301 --> 00:00:50,635
Halo!
13
00:00:52,178 --> 00:00:53,346
Aduh. Lobakku.
14
00:00:54,472 --> 00:00:56,433
Singkirkan cemas dengan menari
15
00:00:56,433 --> 00:00:58,560
Cemas untuk hari lain
16
00:00:58,560 --> 00:01:00,645
Biar musik bermain
17
00:01:00,645 --> 00:01:03,189
Di Fraggle Rock ini
Di Fraggle Rock ini
18
00:01:04,733 --> 00:01:06,151
Di Fraggle Rock ini.
19
00:01:15,076 --> 00:01:17,412
Patung apa ini?
20
00:01:18,038 --> 00:01:19,581
Tempat apa ini?
21
00:01:19,581 --> 00:01:20,665
Nah,
22
00:01:20,665 --> 00:01:22,250
sebelumnya di Fraggle Rock,
23
00:01:22,250 --> 00:01:26,463
kita menggali jauh ke bawah permukaan
mencari cara untuk menyelamatkan lobak.
24
00:01:26,463 --> 00:01:27,464
Ya.
25
00:01:27,464 --> 00:01:30,217
Tetapi para Gorg menggaru badai debu,
kita harus bersembunyi,
26
00:01:30,217 --> 00:01:31,551
dan setelah menangis yang melegakan,
27
00:01:31,551 --> 00:01:35,472
kita menemukan aula misterius ini
penuh diorama dan lukisan gua.
28
00:01:35,472 --> 00:01:37,557
Dan begitulah kita sekarang.
29
00:01:39,976 --> 00:01:43,772
Terima kasih, Barry. Maksudku sebenarnya
di mana kita, bukan kejadiannya.
30
00:01:43,772 --> 00:01:45,232
- Ya.
- Ya.
31
00:01:45,941 --> 00:01:46,942
Baik.
32
00:01:47,943 --> 00:01:48,944
Ya.
33
00:01:50,820 --> 00:01:52,614
Apa itu tadi?
34
00:01:52,614 --> 00:01:54,574
Siapa itu?
35
00:01:56,785 --> 00:01:57,869
Kita harus bagaimana?
36
00:01:57,869 --> 00:02:00,580
Aku belum pernah mengalami
hal seperti ini.
37
00:02:00,580 --> 00:02:02,290
Tetapi aku tahu yang pernah.
38
00:02:02,290 --> 00:02:05,126
Gobo, kau selalu mengandalkan siapa
untuk ilham?
39
00:02:05,710 --> 00:02:08,921
Ya. Aku.
Tetapi apa aku mengilhami saat ini?
40
00:02:10,507 --> 00:02:11,383
Bukan.
41
00:02:11,383 --> 00:02:16,054
Maksudku tentang kisah
dari legenda Fraggle Rock yang utama.
42
00:02:16,054 --> 00:02:17,847
Apa maksudmu tentang...
43
00:02:17,847 --> 00:02:19,808
Kau tahu maksudku tentang...
44
00:02:19,808 --> 00:02:23,770
Kisah Paman Matt menemukan lobak!
45
00:02:24,938 --> 00:02:28,984
Sedalam apa kau akan menggali
untuk kabur darinya?
46
00:02:34,864 --> 00:02:36,575
- Berfokuslah.
- Ya.
47
00:02:37,284 --> 00:02:39,786
Suatu kala, di sanalah dia,
48
00:02:39,786 --> 00:02:42,539
- di wilayah asing seperti kita kini.
- Ya.
49
00:02:43,206 --> 00:02:48,295
Semangat petualangan
memanggil namanya, dan nama itu...
50
00:02:48,795 --> 00:02:51,715
Paman Matt Pengelana. Senang bersamamu.
51
00:02:52,215 --> 00:02:53,216
Ya.
52
00:02:53,216 --> 00:02:58,555
Tunggu. Rambut panjang melambai?
Itu sama sekali tak seperti Matt.
53
00:02:58,555 --> 00:03:00,348
Biarkan sejarah terungkap.
54
00:03:01,433 --> 00:03:05,145
Dia ada di gua misterius,
seperti kita saat ini.
55
00:03:05,729 --> 00:03:09,274
Tetapi apa itu menghentikannya?
Tidak. Dia terus maju.
56
00:03:21,328 --> 00:03:23,038
Akan kukejar kau.
57
00:03:24,289 --> 00:03:26,374
Bahaya tak ada artinya
bagi penjelajah ini.
58
00:03:28,543 --> 00:03:30,378
Tak hari ini, Hewan Buas.
59
00:03:30,378 --> 00:03:31,963
Apa? Tunggu.
60
00:03:33,256 --> 00:03:35,800
Dan keberaniannya berhasil...
61
00:03:37,802 --> 00:03:42,557
karena dia menemukan sesuatu
yang belum pernah dilihat Fraggle.
62
00:03:43,475 --> 00:03:48,188
Kutemukan sesuatu
yang belum pernah dilihat Fraggle.
63
00:03:48,188 --> 00:03:51,524
Masa lobak telah mulai.
64
00:03:52,692 --> 00:03:55,153
Penemuan lobak oleh Matt
mengubah segalanya.
65
00:03:55,153 --> 00:03:58,740
Tentang sup? Kita berubah sama sekali.
66
00:03:58,740 --> 00:04:01,451
Ayo cari ilham dalam kisah Paman Matt
67
00:04:01,451 --> 00:04:02,535
dan menemukan cara
68
00:04:02,535 --> 00:04:04,162
- agar lobak bisa kembali.
- Ya.
69
00:04:04,162 --> 00:04:07,415
Dan kita bisa mulai di sini
dengan menjelajahi gua ini.
70
00:04:07,415 --> 00:04:09,834
Ya.
71
00:04:10,335 --> 00:04:11,336
- Wah.
- Baik.
72
00:04:14,089 --> 00:04:19,344
Sangat realistis. Patungnya seperti hidup.
73
00:04:26,893 --> 00:04:28,520
Apa kalian mau menakuti kami?
74
00:04:28,520 --> 00:04:32,232
Aturannya, jika mau menakuti kami,
kalian harus beri tahu, ya?
75
00:04:32,232 --> 00:04:34,025
Kami hanya Fraggle yang Hilang.
76
00:04:34,025 --> 00:04:37,737
Itu sebutan kami. Fraggle yang Hilang.
77
00:04:40,073 --> 00:04:43,243
Keluar, semua Fraggle yang Hilang.
78
00:04:44,536 --> 00:04:45,912
Kini semua aman.
79
00:04:54,170 --> 00:04:59,217
Selamat datang di tempat
yang kami sebut Fraggle Rock yang Hilang.
80
00:05:00,218 --> 00:05:01,553
Mulai!
81
00:05:05,765 --> 00:05:07,350
Sembunyikan dirimu
82
00:05:07,934 --> 00:05:09,895
Di bawah batu hari ini
83
00:05:09,895 --> 00:05:11,313
Hilangkan cahaya hari
84
00:05:11,980 --> 00:05:13,315
Di bawah batu ini
85
00:05:13,857 --> 00:05:14,733
- Kami Leader.
- Wrigley.
86
00:05:14,733 --> 00:05:15,942
- Soupie.
- Run and Jump.
87
00:05:15,942 --> 00:05:17,485
Hilang di bawah batu
88
00:05:18,111 --> 00:05:19,821
Hilang di bawah batu
89
00:05:20,405 --> 00:05:22,073
Hilang di bawah batu.
90
00:05:23,366 --> 00:05:25,785
Wah. Lagu peringatannya menarik.
91
00:05:25,785 --> 00:05:29,039
Ya, ada yang tak asing
secara spiritual tentang itu.
92
00:05:33,001 --> 00:05:34,085
Hei.
93
00:05:34,586 --> 00:05:38,548
Apa kau bisa menyalak pada pemotong rumput
atau itu sudah pergi?
94
00:05:43,053 --> 00:05:45,722
Maaf, Sprock.
Kolam ini bukan untuk berenang.
95
00:05:45,722 --> 00:05:47,515
Ini untuk pengganti lautan
96
00:05:48,016 --> 00:05:51,478
agar aku bisa mengetes
model turbin angin lepas pantai.
97
00:05:51,978 --> 00:05:54,814
Jika kita bisa cari cara
membangun turbin terapung
98
00:05:54,814 --> 00:05:57,192
yang bisa bertahan
atas cuaca keras di luar sana,
99
00:05:57,192 --> 00:06:00,237
kita bisa menghasilkan
banyak tenaga bersih.
100
00:06:00,237 --> 00:06:01,863
Bagus untuk lingkungan,
101
00:06:01,863 --> 00:06:04,866
dan aku ingin percaya
lumba-lumba mengira turbin itu keren.
102
00:06:04,866 --> 00:06:06,576
Baik. Aku harus bekerja.
103
00:06:09,246 --> 00:06:12,165
Benar. Penelitian energi berkelanjutan
104
00:06:12,165 --> 00:06:15,794
dan menyajikan Kentang Goreng Yo-ho-ho
di Kedai Makan Pirate.
105
00:06:15,794 --> 00:06:18,755
Mungkin aku dikira punya banyak topi.
106
00:06:21,841 --> 00:06:22,926
Tidak, Sprock.
107
00:06:22,926 --> 00:06:27,472
Penataan ini harus tetap seperti ini
beberapa jam agar kudapat data rata-rata.
108
00:06:27,472 --> 00:06:29,849
Kau berjanji tak mengganggunya
saat aku pergi?
109
00:06:30,517 --> 00:06:32,602
Aku akan kembali
dan kita tonton video kapal tunda.
110
00:06:32,602 --> 00:06:34,020
Aku sayang kau. Sampai nanti!
111
00:07:08,638 --> 00:07:09,681
Gawat!
112
00:07:22,110 --> 00:07:24,321
Pamanmu tentu bangga.
113
00:07:24,321 --> 00:07:28,825
Keponakannya dan sahabat keponakannya
menemukan Fraggle yang Hilang.
114
00:07:28,825 --> 00:07:30,911
Mereka sudah lama
bertahan hidup di sini.
115
00:07:30,911 --> 00:07:32,787
- Ya.
- Mungkin mereka punya gagasan
116
00:07:32,787 --> 00:07:34,372
tentang menyembuhkan Kebun para Gorg?
117
00:07:34,372 --> 00:07:38,043
Aku berharap kita menjalin hubungan
dengan mereka. Mereka berbeda dari kita.
118
00:07:38,043 --> 00:07:39,252
Hai!
119
00:07:39,252 --> 00:07:42,714
Aku Run and Jump. Ayo lari dan lompat
di suatu tempat dengan cepat.
120
00:07:42,714 --> 00:07:43,798
Ya!
121
00:07:45,258 --> 00:07:47,594
Dan aku Wrigley.
Apa kalian Fraggle mau bermain?
122
00:07:47,594 --> 00:07:50,597
Atau kita menyanyi?
Atau kita bisa mengobrol atau tersenyum?
123
00:07:51,223 --> 00:07:52,557
- Mengobrol dan tersenyum.
- Ya.
124
00:07:53,225 --> 00:07:55,977
Ayolah, setelah perjalanan
yang melelahkan?
125
00:07:55,977 --> 00:07:57,771
Jelas saatnya makan sup.
126
00:07:59,940 --> 00:08:02,567
Baik, mungkin mereka tak terlalu berbeda.
127
00:08:02,567 --> 00:08:06,696
Senang berkenalan.
Aku Cotterpin. Cotterpin Doozer.
128
00:08:09,491 --> 00:08:12,160
Jangan bercanda. Doozer sudah lama punah.
129
00:08:12,160 --> 00:08:15,580
Tetapi aku Doozer. Kami masih ada.
130
00:08:15,580 --> 00:08:17,249
Baik. Saatnya makan sup.
131
00:08:18,041 --> 00:08:19,459
Aku suka dia.
132
00:08:19,459 --> 00:08:22,379
Ada yang mau lihat pertanian
tempat kami dapat bahan-bahan kami?
133
00:08:22,379 --> 00:08:24,631
Kalian punya pertanian di bawah tanah?
134
00:08:24,631 --> 00:08:25,966
Ya, aku mau lihat itu.
135
00:08:25,966 --> 00:08:27,050
Kena.
136
00:08:31,137 --> 00:08:35,475
Kau benar sekali untuk mengingatkan
cara Paman Matt menemukan lobak.
137
00:08:35,475 --> 00:08:36,976
Itu mengubah segalanya.
138
00:08:36,976 --> 00:08:38,144
Ya.
139
00:08:43,525 --> 00:08:46,278
Tak ada rekan
Fraggle yang Hilang untukku, ya?
140
00:08:46,278 --> 00:08:48,280
Setidaknya aku memilikimu, Lanford.
141
00:08:48,280 --> 00:08:50,699
Kita akan jadi yang unik bersama.
142
00:08:57,998 --> 00:09:02,586
Berguling. Berguling.
143
00:09:04,796 --> 00:09:09,009
Badai debu ini masih sangat buruk.
144
00:09:10,218 --> 00:09:12,053
Aku tak paham, Nak.
145
00:09:12,053 --> 00:09:15,348
Kita mendengarkan leluhur Gorg Agung
tanpa mempertanyakan
146
00:09:15,348 --> 00:09:17,350
- atau memperbarui cara mereka.
- Ya.
147
00:09:17,350 --> 00:09:20,896
Kita gunakan Gorg-A-Max
agar beri lebih besar dan lebih banyak
148
00:09:20,896 --> 00:09:23,315
- dibanding yang bisa kita makan.
- Tentu.
149
00:09:23,315 --> 00:09:25,400
Dan limbah kita banyak.
150
00:09:25,400 --> 00:09:27,193
Di mana kesalahan kita?
151
00:09:27,193 --> 00:09:30,447
- Kukira kita mengikuti petunjuk.
- Secara tepat.
152
00:09:30,447 --> 00:09:32,115
- Seperti di sini.
- Ya.
153
00:09:32,115 --> 00:09:36,286
"Babak Tiga.
Yang tidak boleh dilakukan"... Astaga.
154
00:09:36,286 --> 00:09:39,706
"Yang tidak boleh dilakukan"?
155
00:09:40,332 --> 00:09:41,583
Pa!
156
00:09:42,542 --> 00:09:46,922
Para Gorg dari masa lalu ingin kita
belajar dari kesalahan mereka,
157
00:09:46,922 --> 00:09:50,967
tetapi kita tak begitu.
Kini, sejarah terulang lagi.
158
00:09:50,967 --> 00:09:52,469
Astaga.
159
00:09:52,469 --> 00:09:54,304
Andai Ma ada di sini,
160
00:09:54,304 --> 00:09:59,226
dan bukan berjalan-jalan spontan
yang tak berhubungan denganku.
161
00:10:00,393 --> 00:10:04,314
Sudah kukatakan jangan menggaru taman,
tetapi apa mereka mendengarkanku?
162
00:10:04,314 --> 00:10:06,733
Apa pernah begitu? Tidak.
163
00:10:06,733 --> 00:10:10,111
- Jadi, aku berjalan-jalan hingga ke sini.
- Ya.
164
00:10:10,111 --> 00:10:14,491
Ya ampun, aku terus mengoceh.
Aku tak tahu namamu.
165
00:10:14,491 --> 00:10:17,994
Sebentar, Sayang.
Aku tak mau hilangkan kesenangan mereka.
166
00:10:17,994 --> 00:10:19,162
Kita terlambat.
167
00:10:21,331 --> 00:10:23,291
Kau sedang bersama...
168
00:10:23,291 --> 00:10:24,668
Yang serbatahu...
169
00:10:24,668 --> 00:10:25,919
Serbamelihat...
170
00:10:25,919 --> 00:10:28,880
Tumpukan Sampah. Nyah!
171
00:10:29,464 --> 00:10:31,049
Kau bisa memanggilku Marjory.
172
00:10:31,633 --> 00:10:33,969
Maaf kami terlambat, Wanita Raksasa.
173
00:10:33,969 --> 00:10:36,680
- Lupa waktu karena mengendus.
- Ya.
174
00:10:36,680 --> 00:10:39,975
Aku kagum denganmu, Marjory.
175
00:10:40,475 --> 00:10:46,064
Kenapa? Karena aku tumpukan sampah
serbatahu yang terhubung dengan semuanya?
176
00:10:46,064 --> 00:10:51,278
Bukan. Karena tikus-tikus itu
sangat menghormatimu.
177
00:10:51,278 --> 00:10:53,280
Aku tak pernah dapat itu di rumah.
178
00:10:53,280 --> 00:10:55,657
Membuatku merasa tak berdaya.
179
00:10:55,657 --> 00:10:59,828
Dengar baik-baik,
karena aku makhluk jujur.
180
00:10:59,828 --> 00:11:02,205
Kau seorang ratu
181
00:11:02,205 --> 00:11:06,459
keturunan para ratu tua Gorg Agung.
182
00:11:06,459 --> 00:11:08,336
Astaga.
183
00:11:08,336 --> 00:11:11,256
- Ini akan bagus.
- Ya, aku tak akan ke mana-mana.
184
00:11:16,219 --> 00:11:18,221
Jadi, ya. Lalu kami ingat bahwa Gobo,
185
00:11:18,221 --> 00:11:22,559
dia keponakan Fraggle
yang pertama menemukan lobak.
186
00:11:23,143 --> 00:11:26,146
Kurasa kau tak akan tahu soal lobak.
Itu tampak seperti...
187
00:11:27,439 --> 00:11:28,481
Seperti itu.
188
00:11:28,481 --> 00:11:30,650
Tepat seperti itu.
189
00:11:30,650 --> 00:11:32,903
- Ya. Itu lobak.
- Apa...
190
00:11:32,903 --> 00:11:37,115
Sudah lama kami tak mendapat itu
tetapi leluhur kami pernah.
191
00:11:37,115 --> 00:11:39,659
Tetapi Matt menemukan lobak.
192
00:11:39,659 --> 00:11:44,831
Tidak, kau tak bisa menemukan sesuatu
yang sudah ada. Bukan?
193
00:11:44,831 --> 00:11:48,710
Jadi, sejarah kami salah?
194
00:11:50,337 --> 00:11:53,215
Paman Matt tak sungguh menemukan lobak.
195
00:11:55,050 --> 00:11:57,469
Tetapi itu memberi banyak kekuatan
untuk Gobo.
196
00:11:58,053 --> 00:12:00,180
Harus kurahasiakan kebenaran ini darinya.
197
00:12:00,180 --> 00:12:01,181
Wembley.
198
00:12:02,641 --> 00:12:03,892
Kau di sana, sahabatku.
199
00:12:03,892 --> 00:12:07,062
Pertanian ini luar biasa,
aku harus memberi tahu kepadamu.
200
00:12:07,062 --> 00:12:08,313
Hore.
201
00:12:08,313 --> 00:12:10,106
Hei, kau bisa tunjukkan pertanian
202
00:12:10,106 --> 00:12:12,859
dan tak pernah pergi dariku
setelah itu? Setuju?
203
00:12:13,443 --> 00:12:15,445
Tentu. Ayo kita melihatnya, ya?
204
00:12:18,865 --> 00:12:21,368
Apa kau akan ikut atau...
205
00:12:21,368 --> 00:12:23,453
Aku akan menyusul.
206
00:12:26,498 --> 00:12:27,499
Baik.
207
00:12:31,461 --> 00:12:32,504
Astaga.
208
00:12:42,222 --> 00:12:43,848
Sprocket?
209
00:12:45,725 --> 00:12:47,727
Apa kau...
210
00:12:49,104 --> 00:12:51,773
merindukanku saat aku bekerja?
211
00:12:53,275 --> 00:12:55,110
Baik, ayo lihat datanya.
212
00:12:55,110 --> 00:12:58,321
Aku tak sabar, aku tak akan ganti baju.
213
00:12:58,321 --> 00:13:00,198
Juga, aku diam-diam suka kostum ini.
214
00:13:01,741 --> 00:13:04,286
Ya ampun.
215
00:13:05,161 --> 00:13:09,165
- Ini terlalu bagus untuk jadi kenyataan.
- Astaga.
216
00:13:09,165 --> 00:13:11,334
Apa ada yang terjadi di kolam
saat aku pergi?
217
00:13:13,503 --> 00:13:14,588
Tidak.
218
00:13:14,588 --> 00:13:16,339
Maka berarti...
219
00:13:17,549 --> 00:13:19,426
aku baru merancang turbin angin
220
00:13:19,426 --> 00:13:22,429
lepas pantai paling stabil
dan efisien sepanjang masa.
221
00:13:23,471 --> 00:13:25,765
Aku harus laporkan
kepada rekan kerjaku.
222
00:13:32,022 --> 00:13:35,734
Sambungkan aku ke Presiden Sains.
Aku dapat datanya, Bu.
223
00:13:36,610 --> 00:13:41,781
Apa? Datanya salah
dan aku akan dipenjara di bui sains?
224
00:13:44,200 --> 00:13:47,621
Sprocket, kukira dataku benar.
225
00:13:47,621 --> 00:13:51,249
Jika saja ada yang memberi tahu
kisah sebenarnya.
226
00:14:04,095 --> 00:14:05,889
Di pertanian ini ada semua kebutuhan kami
227
00:14:05,889 --> 00:14:07,390
- dan tak lebih.
- Ya.
228
00:14:07,390 --> 00:14:09,809
Ada cahaya, ada hidro.
229
00:14:09,809 --> 00:14:12,020
- Itu tetesan yang mengirigasi panen.
- Bagus.
230
00:14:12,020 --> 00:14:14,940
Ada jamur, gamur, samur.
231
00:14:14,940 --> 00:14:16,858
- Apa.
- Itu umbi.
232
00:14:16,858 --> 00:14:19,319
Jika digabung, menjadi gutin.
233
00:14:26,952 --> 00:14:29,412
- Itu sulit dimakan.
- Ya.
234
00:14:29,412 --> 00:14:31,539
Tetapi, hei, sistem di sini mengagumkan.
235
00:14:31,539 --> 00:14:33,917
Kami cari cara untuk memulihkan tanah kami
236
00:14:33,917 --> 00:14:35,418
dan kembali menanam lo...
237
00:14:35,418 --> 00:14:37,712
Hei! Apa itu yang dia taruh di tanaman?
238
00:14:37,712 --> 00:14:39,798
Ayo bahas itu dan bukan hal lain.
239
00:14:39,798 --> 00:14:41,883
Itu sisa makanan yang dikompos.
240
00:14:41,883 --> 00:14:46,012
Sampahnya terurai dan membuat
gizi lezat bagi tanah agar subur.
241
00:14:46,596 --> 00:14:50,267
Kompos, ya? Kau pikir itu akan membantu
memperbaiki tanah dan menanam lo...
242
00:14:50,267 --> 00:14:52,477
Istirahat musik spontan!
243
00:14:59,484 --> 00:15:02,112
Dia tak pernah mendengarkan.
244
00:15:02,112 --> 00:15:06,449
Membuka sumbatan telinga degil
itu tugas untuk ratu.
245
00:15:06,449 --> 00:15:08,410
Dan kau apa?
246
00:15:08,910 --> 00:15:10,787
Ratu?
247
00:15:10,787 --> 00:15:13,248
Itu pertanyaan atau pernyataan?
248
00:15:13,248 --> 00:15:14,624
Ini dia.
249
00:15:16,209 --> 00:15:18,670
Aku ratu.
250
00:15:18,670 --> 00:15:25,010
Ya! Ratu memimpin dengan hubungan ke Bumi
dan keanggunan dan kebijaksanaan.
251
00:15:25,719 --> 00:15:28,263
Itu bahan rahasiamu.
252
00:15:28,930 --> 00:15:30,265
Terapkanlah.
253
00:15:34,644 --> 00:15:38,148
Dengarkan ucapanku kepadamu
254
00:15:38,148 --> 00:15:42,319
Pakailah seperti mahkota
Yang pantas bagimu
255
00:15:42,319 --> 00:15:46,197
Jadilah seperti dirimu
Anggota kerajaan dan sebagainya
256
00:15:46,197 --> 00:15:50,035
Selama kau tetap jujur
Dengan isi hatimu
257
00:15:50,994 --> 00:15:54,414
Jadi katamu jika aku percaya
258
00:15:54,998 --> 00:15:58,585
Aku akan dipanggil Yang Mulia
259
00:15:59,085 --> 00:16:01,087
Mungkin aku harus memulainya
260
00:16:01,087 --> 00:16:04,132
Namun sulit untuk tahu harus bagaimana
261
00:16:04,132 --> 00:16:06,593
- Dengarlah!
- Jadilah ratu
262
00:16:06,593 --> 00:16:09,804
Harus percayai nalurimu
Pimpin dengan bijak, kekuatan dan cinta
263
00:16:09,804 --> 00:16:12,807
Biar suaramu terdengar
264
00:16:12,807 --> 00:16:14,434
Jadilah ratu
265
00:16:14,434 --> 00:16:17,604
Harus ubah situasi
Tunjukkan kemampuan ratu
266
00:16:17,604 --> 00:16:21,983
Lenyapkan keraguanmu
Jadilah ratu
267
00:16:21,983 --> 00:16:24,736
Philo, aku tak tahu
Marjory akan memarahinya.
268
00:16:24,736 --> 00:16:27,072
Aku merasa senang. Kurasa ucapan Marjory
269
00:16:27,072 --> 00:16:28,698
- akhirnya terserap.
- Ya.
270
00:16:28,698 --> 00:16:30,909
Aku memikirkan ucapanmu
271
00:16:30,909 --> 00:16:32,994
Akhirnya terserap
272
00:16:32,994 --> 00:16:36,748
Harus mendengarkan
Kekuatan dalam diriku yang ada
273
00:16:38,166 --> 00:16:40,877
Kini kulihat kau percaya
274
00:16:41,753 --> 00:16:45,674
Kau mulai menjadi yang mulia
275
00:16:45,674 --> 00:16:48,093
Kusadari aku yang harus memulainya
276
00:16:48,093 --> 00:16:50,053
Tak sulit untuk melihatnya
277
00:16:50,053 --> 00:16:53,390
- Aku ratu
- Jadilah ratu
278
00:16:53,390 --> 00:16:56,643
Harus percayai nalurimu
Pimpin dengan bijak, kekuatan dan cinta
279
00:16:56,643 --> 00:16:59,729
Biar suaramu terdengar
280
00:16:59,729 --> 00:17:01,189
Jadilah ratu
281
00:17:01,189 --> 00:17:02,315
Harus ubah situasi
282
00:17:02,315 --> 00:17:04,568
Tunjukkan kemampuan ratu
283
00:17:04,568 --> 00:17:07,612
Lenyapkan keraguanmu
284
00:17:07,612 --> 00:17:09,363
Jadilah ratu
285
00:17:10,156 --> 00:17:14,452
Ya! Aku akan pulang
dan beri tahu mereka Masa Ratu tiba!
286
00:17:14,452 --> 00:17:16,871
- Kami senang untukmu. Nyah!
- Kau berkilau!
287
00:17:19,291 --> 00:17:20,292
Ya.
288
00:17:32,637 --> 00:17:36,433
Masih tak apa tentang
tak punya kembaran Fraggle yang Hilang.
289
00:17:37,017 --> 00:17:39,269
Aku Zen.
290
00:17:39,269 --> 00:17:41,438
Aku sendirian!
291
00:17:42,022 --> 00:17:45,066
Setidaknya mereka yakin kau ada.
292
00:17:46,443 --> 00:17:48,194
Halo, makhluk yang belum dinamai.
293
00:17:53,783 --> 00:17:55,869
Terima kasih telah banyak berbagi.
294
00:17:55,869 --> 00:18:00,290
Setelah badai debu,
kami merasa bingung hingga bertemu kalian.
295
00:18:00,290 --> 00:18:03,710
Badai debu, ya? Kebetulan sekali.
296
00:18:03,710 --> 00:18:06,588
Leluhur kami juga kabur dari badai debu!
297
00:18:06,588 --> 00:18:09,132
Tetapi kami kehilangan semua dari atas.
298
00:18:09,132 --> 00:18:11,551
Bahkan makanan favorit kami.
299
00:18:11,551 --> 00:18:12,594
Dapatkan itu.
300
00:18:14,763 --> 00:18:17,349
Kami membuat patung ini
untuk memperingatinya.
301
00:18:17,349 --> 00:18:21,269
Kau kuberi keajaiban merah
dari masa yang terlupakan.
302
00:18:21,269 --> 00:18:25,190
Penemuan terhebat dari masa kami. Lo...
303
00:18:27,692 --> 00:18:29,402
Lobak?
304
00:18:32,822 --> 00:18:36,034
Yang kecil itu model
yang digunakan untuk membuat yang besar.
305
00:18:36,034 --> 00:18:39,579
Tunggu, tetapi jika leluhur kalian
mendapat lobak, maka...
306
00:18:40,664 --> 00:18:43,166
Paman Matt tak menemukannya?
307
00:18:43,750 --> 00:18:46,795
Maaf, Gobo.
Seharusnya aku tak membiarkanmu tahu.
308
00:18:47,879 --> 00:18:49,965
Aku tak marah kau merahasiakan ini.
309
00:18:50,549 --> 00:18:52,592
Andai kau memberi tahu ketika kau tahu.
310
00:18:52,592 --> 00:18:56,096
Bagaimana kita belajar dari masa lalu
jika tak tahu seluruh kisahnya?
311
00:18:56,763 --> 00:18:59,599
- Jadi, apa seluruh kisahnya?
- Ya.
312
00:19:04,437 --> 00:19:07,941
Pada dahulu kala, ada banyak lobak.
313
00:19:08,441 --> 00:19:13,655
Hingga para Gorg kuno mulai
menggunakan zat kimia di kebun mereka
314
00:19:13,655 --> 00:19:17,492
yang menghanguskan bumi
dan menyebabkan badai debu yang buruk.
315
00:19:17,492 --> 00:19:20,370
Para Gorg saat ini
melakukan hal yang sama!
316
00:19:20,370 --> 00:19:23,873
Sejarah cenderung terulang
bila pelajaran tak dipetik.
317
00:19:23,873 --> 00:19:25,375
Benar!
318
00:19:25,375 --> 00:19:29,170
Jadi, pemimpin kami
terpaksa menggali jauh ke bawah tanah.
319
00:19:29,170 --> 00:19:31,882
Tetapi sebelum mereka pergi,
mereka menaruh kompos
320
00:19:31,882 --> 00:19:35,176
dan menanam benih lobak terakhir mereka
untuk memupuk harapan.
321
00:19:35,176 --> 00:19:38,221
Mereka membentuk
kehidupan berkelanjutan di bawah sini
322
00:19:38,221 --> 00:19:40,640
dan tak pernah kembali ke tanah di atas.
323
00:19:40,640 --> 00:19:43,310
Selalu dikira benih lobak itu gagal.
324
00:19:43,310 --> 00:19:45,812
Tetapi itu tak gagal. Itu berhasil.
325
00:19:46,396 --> 00:19:50,066
Lobak yang ditemukan Paman Gobo, Matt
sebenarnya berasal
326
00:19:50,066 --> 00:19:52,527
dari benih yang ditanam
leluhur Fraggle yang Hilang.
327
00:19:52,527 --> 00:19:54,154
- Ya.
- Yang berarti...
328
00:19:54,154 --> 00:19:58,325
Kompos berhasil memulihkan
tanah yang hangus.
329
00:19:58,325 --> 00:19:59,284
Yang berarti...
330
00:19:59,284 --> 00:20:00,994
- Itu bisa berhasil lagi.
- Ya!
331
00:20:00,994 --> 00:20:04,164
Aku belum membuat lompok terakhir
sup lobakku.
332
00:20:05,749 --> 00:20:08,501
Dan manfaat lain.
333
00:20:09,294 --> 00:20:13,006
Mempelajari seluruh kisahnya
memberi kita cara memperbaiki kebun!
334
00:20:16,218 --> 00:20:20,013
Ada kisah yang beredar
Dan dimulai sejak lama
335
00:20:20,013 --> 00:20:23,725
Dan semua terus mengatakannya
Di seluruh penjuru dunia
336
00:20:23,725 --> 00:20:27,562
Dan karena hatiku lelah
Aku sungguh ingin tahu
337
00:20:27,562 --> 00:20:29,648
Apa benar ucapan mereka?
338
00:20:29,648 --> 00:20:30,857
Apa benar?
339
00:20:31,608 --> 00:20:35,445
Apa benar ada keajaiban
Yang tak pernah kita tahu
340
00:20:35,445 --> 00:20:39,282
Apa benar ada kekuatan
Yang bisa kita sebut milik kita?
341
00:20:39,282 --> 00:20:43,245
Apa benar ada sesuatu
Yang keajaibannya mandiri?
342
00:20:43,245 --> 00:20:46,623
Apa benar ucapan mereka? Apa benar?
343
00:20:47,123 --> 00:20:49,292
- Apa benar?
- Bukan karena mereka mengatakannya
344
00:20:49,292 --> 00:20:51,086
- Apa benar?
- Bukan karena kisahnya tua
345
00:20:51,086 --> 00:20:53,088
- Apa benar?
- Tak hingga kau tahu benar
346
00:20:53,088 --> 00:20:55,131
- Apa benar?
- Tidak hingga kau merasakannya tumbuh
347
00:20:55,131 --> 00:20:57,008
- Apa benar?
- Kini kulihat dengan mataku
348
00:20:57,008 --> 00:20:59,135
- Apa benar?
- Kini kulihat keajaiban muncul
349
00:20:59,135 --> 00:21:00,971
- Apa benar?
- Kini aku tahu sebabnya
350
00:21:00,971 --> 00:21:02,389
Apa benar?
351
00:21:02,889 --> 00:21:06,476
Apa benar yang ragu
Bersikap picik dan naif?
352
00:21:06,476 --> 00:21:07,394
Apa benar?
353
00:21:07,394 --> 00:21:10,272
Apa benar yang skeptis berkata
Harapan cuma khayalan belaka?
354
00:21:10,272 --> 00:21:12,649
- Khayalan belaka!
- Bagi hati yang lelah
355
00:21:12,649 --> 00:21:14,568
Itu sangat bermakna
356
00:21:14,568 --> 00:21:17,737
Apa benar ucapan mereka? Apa benar?
357
00:21:17,737 --> 00:21:22,200
Tetapi aku tahu saat berkelana
Dengan hatiku yang merana
358
00:21:22,200 --> 00:21:26,371
Kami menunggu dan berharap
Agar saat keajaiban tiba
359
00:21:26,371 --> 00:21:28,290
Kini penantian telah tiada
360
00:21:28,290 --> 00:21:29,874
Kabar baik untuk kita
361
00:21:29,874 --> 00:21:31,042
Karena itu benar
362
00:21:31,042 --> 00:21:33,003
Ya, benar
Ya, benar
363
00:21:33,962 --> 00:21:36,089
- Apa benar?
- Bukan karena mereka mengatakannya
364
00:21:36,089 --> 00:21:38,049
- Apa benar?
- Bukan karena kisahnya tua
365
00:21:38,049 --> 00:21:39,801
- Apa benar?
- Tak hingga kau tahu benar
366
00:21:39,801 --> 00:21:41,887
- Apa benar?
- Tidak hingga kau merasakannya tumbuh
367
00:21:41,887 --> 00:21:43,930
- Apa benar?
- Kini kulihat dengan mataku
368
00:21:43,930 --> 00:21:46,266
- Apa benar?
- Kini kulihat keajaiban muncul
369
00:21:46,266 --> 00:21:48,351
- Apa benar?
- Kini aku tahu sebabnya
370
00:21:48,351 --> 00:21:53,773
Apa benar?
371
00:21:57,360 --> 00:21:58,653
Ya!
372
00:22:02,365 --> 00:22:06,661
Bukan mau merusak suasana tetapi
memulihkan tanah perlu bertahun-tahun.
373
00:22:06,661 --> 00:22:10,165
Mungkin tentang belajar dari cara lama
374
00:22:10,165 --> 00:22:12,626
dan menyandingkannya
dengan teknologi baru.
375
00:22:12,626 --> 00:22:17,672
Kita bisa mempercepat proses kompos dengan
pengolahan tanah, pemanasan, dan aerasi.
376
00:22:17,672 --> 00:22:24,221
Dan kita bisa mendayakan semua dengan
daya angin terbarukan yang kugarap.
377
00:22:25,013 --> 00:22:26,806
Kau memang Doozer.
378
00:22:27,557 --> 00:22:29,809
Kau benar sekali!
379
00:22:29,809 --> 00:22:33,897
Aku Cotterpin Doozer! Jangan lupa!
380
00:22:36,107 --> 00:22:39,152
Nah, terima kasih, Fraggle yang Hilang.
Aku senang kami menemukan kalian.
381
00:22:39,152 --> 00:22:41,404
Nah, kini kalian
lebih seperti Fraggle yang Ditemukan?
382
00:22:42,322 --> 00:22:44,866
Fraggle yang Ditemukan.
Aku suka itu.
383
00:22:45,367 --> 00:22:47,953
Tak cukup untuk mengubah
nama kami tetapi itu keren.
384
00:22:47,953 --> 00:22:50,038
- Ya.
- Kembalilah mampir kapan saja.
385
00:22:50,038 --> 00:22:51,915
Aku akan membuatkanmu gutin.
386
00:22:51,915 --> 00:22:53,041
- Aduh, terima kasih.
- Ayo.
387
00:22:55,794 --> 00:22:56,795
Selamat tinggal.
388
00:22:56,795 --> 00:22:57,754
Selamat tinggal!
389
00:22:57,754 --> 00:23:00,757
Setidaknya aku tak harus sedih
berpamitan dengan kembaran Fraggle-ku
390
00:23:00,757 --> 00:23:02,050
karena aku tak punya.
391
00:23:02,801 --> 00:23:04,469
Ayo, Lanford, saatnya pergi.
392
00:23:04,970 --> 00:23:06,805
Saatnya pergi. Aku tahu.
393
00:23:06,805 --> 00:23:09,474
Lanford, saatnya pergi! Maaf.
394
00:23:10,559 --> 00:23:11,726
Hei.
395
00:23:12,227 --> 00:23:14,145
Hei, Slowpokey!
396
00:23:14,145 --> 00:23:17,232
Aku agak bingung
karena bermeditasi terbalik.
397
00:23:17,232 --> 00:23:18,316
Aku melewatkan apa?
398
00:23:21,945 --> 00:23:25,365
"Dan dengan stabilitas yang tak pernah ada
dan keluaran energi,
399
00:23:25,365 --> 00:23:29,911
aku yakin membuat terobosan
dalam teknologi turbin lepas pantai."
400
00:23:31,121 --> 00:23:36,126
Baik, saat kutekan kirim, kita
makin dekat untuk membuat sejarah wanita.
401
00:23:36,960 --> 00:23:39,296
Ini dia!
402
00:23:40,088 --> 00:23:41,715
Ada apa?
403
00:23:41,715 --> 00:23:43,550
Sprocket, ada yang terjadi?
404
00:23:46,469 --> 00:23:48,638
Baik. Ceritakan semuanya.
405
00:24:08,533 --> 00:24:09,951
Baik. Ya.
406
00:24:12,329 --> 00:24:14,497
Jadi, kau merusak kipas,
407
00:24:15,665 --> 00:24:19,002
lalu jatuh ke kolam,
dan itu sebabnya ada data itu?
408
00:24:20,962 --> 00:24:22,464
Itu mengecewakan.
409
00:24:23,381 --> 00:24:25,175
Tetapi bayangkan jika aku tak tahu.
410
00:24:26,092 --> 00:24:27,802
Itu tak akan bagus.
411
00:24:27,802 --> 00:24:30,138
Dan kau tahu apa pepatahnya, Sprockie.
412
00:24:30,138 --> 00:24:31,723
Pengetahuan itu kekuatan.
413
00:24:32,265 --> 00:24:34,226
Bahkan bila pengetahuan itu
terasa tak praktis.
414
00:24:36,394 --> 00:24:38,813
Ayo. Bantu aku memasang ini lagi.
415
00:24:38,813 --> 00:24:41,566
Dan bila dapat data yang benar,
kita bisa main Marco Polo.
416
00:24:41,566 --> 00:24:42,484
Apa?
417
00:24:42,484 --> 00:24:45,403
Kau pikir aku akan memasang
kolam anak dan tak masuk?
418
00:24:50,367 --> 00:24:51,451
Aku sayang kau.
419
00:24:56,456 --> 00:24:58,917
Aku rindu tanaman di kebun.
420
00:24:58,917 --> 00:25:00,544
- Ya.
- Buah. Sayuran.
421
00:25:00,544 --> 00:25:02,879
Tanaman yang membuatku "Achu!"
422
00:25:03,380 --> 00:25:05,048
- Aku rindu Ma!
- Ya.
423
00:25:05,048 --> 00:25:08,051
Caranya yang selalu berjalan
di sekitar kebun...
424
00:25:08,051 --> 00:25:09,719
- Ya.
- ...ada di sini...
425
00:25:10,554 --> 00:25:12,222
- dan lain-lain.
- Ya.
426
00:25:12,222 --> 00:25:14,558
- Aku tak tahu harus bagaimana.
- Tidak.
427
00:25:14,558 --> 00:25:17,477
- Aku kehabisan gagasan raja!
- Ya!
428
00:25:17,477 --> 00:25:20,188
Maka akan kupimpin.
429
00:25:22,065 --> 00:25:23,316
Hai.
430
00:25:28,572 --> 00:25:30,407
Kalian sedang melihat...
431
00:25:30,407 --> 00:25:31,908
Yang sangat mampu...
432
00:25:31,908 --> 00:25:33,785
Baik hati dan bijaksana...
433
00:25:33,785 --> 00:25:34,995
Sangat cerdas...
434
00:25:34,995 --> 00:25:39,082
Ratu para Gorg! Nyah!
435
00:25:41,585 --> 00:25:43,420
Wah!
436
00:25:44,004 --> 00:25:48,383
Benar, jadi kita bisa mulai
dengan sistem kompos di sana.
437
00:25:48,383 --> 00:25:52,387
Dan kita bisa taruh turbin di sana
untuk mendayakannya.
438
00:25:53,179 --> 00:25:56,141
Aku akan membuat cetak biru
dan mulailah kita.
439
00:25:56,141 --> 00:25:57,225
Ya.
440
00:25:57,225 --> 00:26:00,812
Bila dipikir, kita tak bisa melakukan ini
tanpa tahu seluruh kisahnya.
441
00:26:00,812 --> 00:26:01,730
- Ya.
- Ya.
442
00:26:01,730 --> 00:26:04,816
Ayo ubah sejarah menjadi masa depan
yang cerah penuh lobak.
443
00:26:09,404 --> 00:26:12,574
Baik, akan kukatakan. Aku agak suka gutin.
444
00:26:13,325 --> 00:26:14,159
Sungguh?
445
00:26:14,159 --> 00:26:15,911
Aku masih bisa merasakannya.
446
00:26:20,665 --> 00:26:22,876
Kau tampak cantik. Ya.
447
00:27:50,380 --> 00:27:52,382
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto