1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Singkirkan cemas dengan menari 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 Cemas untuk hari lain 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 Biar musik bermain 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 Di Fraggle Rock ini 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 Singkirkan cemas dengan bekerja 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 Menarilah untuk hari lain 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 Biarkan Fraggle bermain 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,419 - Kami Gobo. - Mokey. 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 - Wembley. - Boober. 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,421 Red. Wuh! 11 00:00:47,757 --> 00:00:48,800 Junior! 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 Halo! 13 00:00:52,178 --> 00:00:53,346 Aduh. Lobakku. 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 Singkirkan cemas dengan menari 15 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 Cemas untuk hari lain 16 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 Biar musik bermain 17 00:01:00,645 --> 00:01:03,189 Di Fraggle Rock ini Di Fraggle Rock ini 18 00:01:04,733 --> 00:01:06,151 Di Fraggle Rock ini. 19 00:01:15,076 --> 00:01:17,412 Patung apa ini? 20 00:01:18,038 --> 00:01:19,581 Tempat apa ini? 21 00:01:19,581 --> 00:01:20,665 Nah, 22 00:01:20,665 --> 00:01:22,250 sebelumnya di Fraggle Rock, 23 00:01:22,250 --> 00:01:26,463 kita menggali jauh ke bawah permukaan mencari cara untuk menyelamatkan lobak. 24 00:01:26,463 --> 00:01:27,464 Ya. 25 00:01:27,464 --> 00:01:30,217 Tetapi para Gorg menggaru badai debu, kita harus bersembunyi, 26 00:01:30,217 --> 00:01:31,551 dan setelah menangis yang melegakan, 27 00:01:31,551 --> 00:01:35,472 kita menemukan aula misterius ini penuh diorama dan lukisan gua. 28 00:01:35,472 --> 00:01:37,557 Dan begitulah kita sekarang. 29 00:01:39,976 --> 00:01:43,772 Terima kasih, Barry. Maksudku sebenarnya di mana kita, bukan kejadiannya. 30 00:01:43,772 --> 00:01:45,232 - Ya. - Ya. 31 00:01:45,941 --> 00:01:46,942 Baik. 32 00:01:47,943 --> 00:01:48,944 Ya. 33 00:01:50,820 --> 00:01:52,614 Apa itu tadi? 34 00:01:52,614 --> 00:01:54,574 Siapa itu? 35 00:01:56,785 --> 00:01:57,869 Kita harus bagaimana? 36 00:01:57,869 --> 00:02:00,580 Aku belum pernah mengalami hal seperti ini. 37 00:02:00,580 --> 00:02:02,290 Tetapi aku tahu yang pernah. 38 00:02:02,290 --> 00:02:05,126 Gobo, kau selalu mengandalkan siapa untuk ilham? 39 00:02:05,710 --> 00:02:08,921 Ya. Aku. Tetapi apa aku mengilhami saat ini? 40 00:02:10,507 --> 00:02:11,383 Bukan. 41 00:02:11,383 --> 00:02:16,054 Maksudku tentang kisah dari legenda Fraggle Rock yang utama. 42 00:02:16,054 --> 00:02:17,847 Apa maksudmu tentang... 43 00:02:17,847 --> 00:02:19,808 Kau tahu maksudku tentang... 44 00:02:19,808 --> 00:02:23,770 Kisah Paman Matt menemukan lobak! 45 00:02:24,938 --> 00:02:28,984 Sedalam apa kau akan menggali untuk kabur darinya? 46 00:02:34,864 --> 00:02:36,575 - Berfokuslah. - Ya. 47 00:02:37,284 --> 00:02:39,786 Suatu kala, di sanalah dia, 48 00:02:39,786 --> 00:02:42,539 - di wilayah asing seperti kita kini. - Ya. 49 00:02:43,206 --> 00:02:48,295 Semangat petualangan memanggil namanya, dan nama itu... 50 00:02:48,795 --> 00:02:51,715 Paman Matt Pengelana. Senang bersamamu. 51 00:02:52,215 --> 00:02:53,216 Ya. 52 00:02:53,216 --> 00:02:58,555 Tunggu. Rambut panjang melambai? Itu sama sekali tak seperti Matt. 53 00:02:58,555 --> 00:03:00,348 Biarkan sejarah terungkap. 54 00:03:01,433 --> 00:03:05,145 Dia ada di gua misterius, seperti kita saat ini. 55 00:03:05,729 --> 00:03:09,274 Tetapi apa itu menghentikannya? Tidak. Dia terus maju. 56 00:03:21,328 --> 00:03:23,038 Akan kukejar kau. 57 00:03:24,289 --> 00:03:26,374 Bahaya tak ada artinya bagi penjelajah ini. 58 00:03:28,543 --> 00:03:30,378 Tak hari ini, Hewan Buas. 59 00:03:30,378 --> 00:03:31,963 Apa? Tunggu. 60 00:03:33,256 --> 00:03:35,800 Dan keberaniannya berhasil... 61 00:03:37,802 --> 00:03:42,557 karena dia menemukan sesuatu yang belum pernah dilihat Fraggle. 62 00:03:43,475 --> 00:03:48,188 Kutemukan sesuatu yang belum pernah dilihat Fraggle. 63 00:03:48,188 --> 00:03:51,524 Masa lobak telah mulai. 64 00:03:52,692 --> 00:03:55,153 Penemuan lobak oleh Matt mengubah segalanya. 65 00:03:55,153 --> 00:03:58,740 Tentang sup? Kita berubah sama sekali. 66 00:03:58,740 --> 00:04:01,451 Ayo cari ilham dalam kisah Paman Matt 67 00:04:01,451 --> 00:04:02,535 dan menemukan cara 68 00:04:02,535 --> 00:04:04,162 - agar lobak bisa kembali. - Ya. 69 00:04:04,162 --> 00:04:07,415 Dan kita bisa mulai di sini dengan menjelajahi gua ini. 70 00:04:07,415 --> 00:04:09,834 Ya. 71 00:04:10,335 --> 00:04:11,336 - Wah. - Baik. 72 00:04:14,089 --> 00:04:19,344 Sangat realistis. Patungnya seperti hidup. 73 00:04:26,893 --> 00:04:28,520 Apa kalian mau menakuti kami? 74 00:04:28,520 --> 00:04:32,232 Aturannya, jika mau menakuti kami, kalian harus beri tahu, ya? 75 00:04:32,232 --> 00:04:34,025 Kami hanya Fraggle yang Hilang. 76 00:04:34,025 --> 00:04:37,737 Itu sebutan kami. Fraggle yang Hilang. 77 00:04:40,073 --> 00:04:43,243 Keluar, semua Fraggle yang Hilang. 78 00:04:44,536 --> 00:04:45,912 Kini semua aman. 79 00:04:54,170 --> 00:04:59,217 Selamat datang di tempat yang kami sebut Fraggle Rock yang Hilang. 80 00:05:00,218 --> 00:05:01,553 Mulai! 81 00:05:05,765 --> 00:05:07,350 Sembunyikan dirimu 82 00:05:07,934 --> 00:05:09,895 Di bawah batu hari ini 83 00:05:09,895 --> 00:05:11,313 Hilangkan cahaya hari 84 00:05:11,980 --> 00:05:13,315 Di bawah batu ini 85 00:05:13,857 --> 00:05:14,733 - Kami Leader. - Wrigley. 86 00:05:14,733 --> 00:05:15,942 - Soupie. - Run and Jump. 87 00:05:15,942 --> 00:05:17,485 Hilang di bawah batu 88 00:05:18,111 --> 00:05:19,821 Hilang di bawah batu 89 00:05:20,405 --> 00:05:22,073 Hilang di bawah batu. 90 00:05:23,366 --> 00:05:25,785 Wah. Lagu peringatannya menarik. 91 00:05:25,785 --> 00:05:29,039 Ya, ada yang tak asing secara spiritual tentang itu. 92 00:05:33,001 --> 00:05:34,085 Hei. 93 00:05:34,586 --> 00:05:38,548 Apa kau bisa menyalak pada pemotong rumput atau itu sudah pergi? 94 00:05:43,053 --> 00:05:45,722 Maaf, Sprock. Kolam ini bukan untuk berenang. 95 00:05:45,722 --> 00:05:47,515 Ini untuk pengganti lautan 96 00:05:48,016 --> 00:05:51,478 agar aku bisa mengetes model turbin angin lepas pantai. 97 00:05:51,978 --> 00:05:54,814 Jika kita bisa cari cara membangun turbin terapung 98 00:05:54,814 --> 00:05:57,192 yang bisa bertahan atas cuaca keras di luar sana, 99 00:05:57,192 --> 00:06:00,237 kita bisa menghasilkan banyak tenaga bersih. 100 00:06:00,237 --> 00:06:01,863 Bagus untuk lingkungan, 101 00:06:01,863 --> 00:06:04,866 dan aku ingin percaya lumba-lumba mengira turbin itu keren. 102 00:06:04,866 --> 00:06:06,576 Baik. Aku harus bekerja. 103 00:06:09,246 --> 00:06:12,165 Benar. Penelitian energi berkelanjutan 104 00:06:12,165 --> 00:06:15,794 dan menyajikan Kentang Goreng Yo-ho-ho di Kedai Makan Pirate. 105 00:06:15,794 --> 00:06:18,755 Mungkin aku dikira punya banyak topi. 106 00:06:21,841 --> 00:06:22,926 Tidak, Sprock. 107 00:06:22,926 --> 00:06:27,472 Penataan ini harus tetap seperti ini beberapa jam agar kudapat data rata-rata. 108 00:06:27,472 --> 00:06:29,849 Kau berjanji tak mengganggunya saat aku pergi? 109 00:06:30,517 --> 00:06:32,602 Aku akan kembali dan kita tonton video kapal tunda. 110 00:06:32,602 --> 00:06:34,020 Aku sayang kau. Sampai nanti! 111 00:07:08,638 --> 00:07:09,681 Gawat! 112 00:07:22,110 --> 00:07:24,321 Pamanmu tentu bangga. 113 00:07:24,321 --> 00:07:28,825 Keponakannya dan sahabat keponakannya menemukan Fraggle yang Hilang. 114 00:07:28,825 --> 00:07:30,911 Mereka sudah lama bertahan hidup di sini. 115 00:07:30,911 --> 00:07:32,787 - Ya. - Mungkin mereka punya gagasan 116 00:07:32,787 --> 00:07:34,372 tentang menyembuhkan Kebun para Gorg? 117 00:07:34,372 --> 00:07:38,043 Aku berharap kita menjalin hubungan dengan mereka. Mereka berbeda dari kita. 118 00:07:38,043 --> 00:07:39,252 Hai! 119 00:07:39,252 --> 00:07:42,714 Aku Run and Jump. Ayo lari dan lompat di suatu tempat dengan cepat. 120 00:07:42,714 --> 00:07:43,798 Ya! 121 00:07:45,258 --> 00:07:47,594 Dan aku Wrigley. Apa kalian Fraggle mau bermain? 122 00:07:47,594 --> 00:07:50,597 Atau kita menyanyi? Atau kita bisa mengobrol atau tersenyum? 123 00:07:51,223 --> 00:07:52,557 - Mengobrol dan tersenyum. - Ya. 124 00:07:53,225 --> 00:07:55,977 Ayolah, setelah perjalanan yang melelahkan? 125 00:07:55,977 --> 00:07:57,771 Jelas saatnya makan sup. 126 00:07:59,940 --> 00:08:02,567 Baik, mungkin mereka tak terlalu berbeda. 127 00:08:02,567 --> 00:08:06,696 Senang berkenalan. Aku Cotterpin. Cotterpin Doozer. 128 00:08:09,491 --> 00:08:12,160 Jangan bercanda. Doozer sudah lama punah. 129 00:08:12,160 --> 00:08:15,580 Tetapi aku Doozer. Kami masih ada. 130 00:08:15,580 --> 00:08:17,249 Baik. Saatnya makan sup. 131 00:08:18,041 --> 00:08:19,459 Aku suka dia. 132 00:08:19,459 --> 00:08:22,379 Ada yang mau lihat pertanian tempat kami dapat bahan-bahan kami? 133 00:08:22,379 --> 00:08:24,631 Kalian punya pertanian di bawah tanah? 134 00:08:24,631 --> 00:08:25,966 Ya, aku mau lihat itu. 135 00:08:25,966 --> 00:08:27,050 Kena. 136 00:08:31,137 --> 00:08:35,475 Kau benar sekali untuk mengingatkan cara Paman Matt menemukan lobak. 137 00:08:35,475 --> 00:08:36,976 Itu mengubah segalanya. 138 00:08:36,976 --> 00:08:38,144 Ya. 139 00:08:43,525 --> 00:08:46,278 Tak ada rekan Fraggle yang Hilang untukku, ya? 140 00:08:46,278 --> 00:08:48,280 Setidaknya aku memilikimu, Lanford. 141 00:08:48,280 --> 00:08:50,699 Kita akan jadi yang unik bersama. 142 00:08:57,998 --> 00:09:02,586 Berguling. Berguling. 143 00:09:04,796 --> 00:09:09,009 Badai debu ini masih sangat buruk. 144 00:09:10,218 --> 00:09:12,053 Aku tak paham, Nak. 145 00:09:12,053 --> 00:09:15,348 Kita mendengarkan leluhur Gorg Agung tanpa mempertanyakan 146 00:09:15,348 --> 00:09:17,350 - atau memperbarui cara mereka. - Ya. 147 00:09:17,350 --> 00:09:20,896 Kita gunakan Gorg-A-Max agar beri lebih besar dan lebih banyak 148 00:09:20,896 --> 00:09:23,315 - dibanding yang bisa kita makan. - Tentu. 149 00:09:23,315 --> 00:09:25,400 Dan limbah kita banyak. 150 00:09:25,400 --> 00:09:27,193 Di mana kesalahan kita? 151 00:09:27,193 --> 00:09:30,447 - Kukira kita mengikuti petunjuk. - Secara tepat. 152 00:09:30,447 --> 00:09:32,115 - Seperti di sini. - Ya. 153 00:09:32,115 --> 00:09:36,286 "Babak Tiga. Yang tidak boleh dilakukan"... Astaga. 154 00:09:36,286 --> 00:09:39,706 "Yang tidak boleh dilakukan"? 155 00:09:40,332 --> 00:09:41,583 Pa! 156 00:09:42,542 --> 00:09:46,922 Para Gorg dari masa lalu ingin kita belajar dari kesalahan mereka, 157 00:09:46,922 --> 00:09:50,967 tetapi kita tak begitu. Kini, sejarah terulang lagi. 158 00:09:50,967 --> 00:09:52,469 Astaga. 159 00:09:52,469 --> 00:09:54,304 Andai Ma ada di sini, 160 00:09:54,304 --> 00:09:59,226 dan bukan berjalan-jalan spontan yang tak berhubungan denganku. 161 00:10:00,393 --> 00:10:04,314 Sudah kukatakan jangan menggaru taman, tetapi apa mereka mendengarkanku? 162 00:10:04,314 --> 00:10:06,733 Apa pernah begitu? Tidak. 163 00:10:06,733 --> 00:10:10,111 - Jadi, aku berjalan-jalan hingga ke sini. - Ya. 164 00:10:10,111 --> 00:10:14,491 Ya ampun, aku terus mengoceh. Aku tak tahu namamu. 165 00:10:14,491 --> 00:10:17,994 Sebentar, Sayang. Aku tak mau hilangkan kesenangan mereka. 166 00:10:17,994 --> 00:10:19,162 Kita terlambat. 167 00:10:21,331 --> 00:10:23,291 Kau sedang bersama... 168 00:10:23,291 --> 00:10:24,668 Yang serbatahu... 169 00:10:24,668 --> 00:10:25,919 Serbamelihat... 170 00:10:25,919 --> 00:10:28,880 Tumpukan Sampah. Nyah! 171 00:10:29,464 --> 00:10:31,049 Kau bisa memanggilku Marjory. 172 00:10:31,633 --> 00:10:33,969 Maaf kami terlambat, Wanita Raksasa. 173 00:10:33,969 --> 00:10:36,680 - Lupa waktu karena mengendus. - Ya. 174 00:10:36,680 --> 00:10:39,975 Aku kagum denganmu, Marjory. 175 00:10:40,475 --> 00:10:46,064 Kenapa? Karena aku tumpukan sampah serbatahu yang terhubung dengan semuanya? 176 00:10:46,064 --> 00:10:51,278 Bukan. Karena tikus-tikus itu sangat menghormatimu. 177 00:10:51,278 --> 00:10:53,280 Aku tak pernah dapat itu di rumah. 178 00:10:53,280 --> 00:10:55,657 Membuatku merasa tak berdaya. 179 00:10:55,657 --> 00:10:59,828 Dengar baik-baik, karena aku makhluk jujur. 180 00:10:59,828 --> 00:11:02,205 Kau seorang ratu 181 00:11:02,205 --> 00:11:06,459 keturunan para ratu tua Gorg Agung. 182 00:11:06,459 --> 00:11:08,336 Astaga. 183 00:11:08,336 --> 00:11:11,256 - Ini akan bagus. - Ya, aku tak akan ke mana-mana. 184 00:11:16,219 --> 00:11:18,221 Jadi, ya. Lalu kami ingat bahwa Gobo, 185 00:11:18,221 --> 00:11:22,559 dia keponakan Fraggle yang pertama menemukan lobak. 186 00:11:23,143 --> 00:11:26,146 Kurasa kau tak akan tahu soal lobak. Itu tampak seperti... 187 00:11:27,439 --> 00:11:28,481 Seperti itu. 188 00:11:28,481 --> 00:11:30,650 Tepat seperti itu. 189 00:11:30,650 --> 00:11:32,903 - Ya. Itu lobak. - Apa... 190 00:11:32,903 --> 00:11:37,115 Sudah lama kami tak mendapat itu tetapi leluhur kami pernah. 191 00:11:37,115 --> 00:11:39,659 Tetapi Matt menemukan lobak. 192 00:11:39,659 --> 00:11:44,831 Tidak, kau tak bisa menemukan sesuatu yang sudah ada. Bukan? 193 00:11:44,831 --> 00:11:48,710 Jadi, sejarah kami salah? 194 00:11:50,337 --> 00:11:53,215 Paman Matt tak sungguh menemukan lobak. 195 00:11:55,050 --> 00:11:57,469 Tetapi itu memberi banyak kekuatan untuk Gobo. 196 00:11:58,053 --> 00:12:00,180 Harus kurahasiakan kebenaran ini darinya. 197 00:12:00,180 --> 00:12:01,181 Wembley. 198 00:12:02,641 --> 00:12:03,892 Kau di sana, sahabatku. 199 00:12:03,892 --> 00:12:07,062 Pertanian ini luar biasa, aku harus memberi tahu kepadamu. 200 00:12:07,062 --> 00:12:08,313 Hore. 201 00:12:08,313 --> 00:12:10,106 Hei, kau bisa tunjukkan pertanian 202 00:12:10,106 --> 00:12:12,859 dan tak pernah pergi dariku setelah itu? Setuju? 203 00:12:13,443 --> 00:12:15,445 Tentu. Ayo kita melihatnya, ya? 204 00:12:18,865 --> 00:12:21,368 Apa kau akan ikut atau... 205 00:12:21,368 --> 00:12:23,453 Aku akan menyusul. 206 00:12:26,498 --> 00:12:27,499 Baik. 207 00:12:31,461 --> 00:12:32,504 Astaga. 208 00:12:42,222 --> 00:12:43,848 Sprocket? 209 00:12:45,725 --> 00:12:47,727 Apa kau... 210 00:12:49,104 --> 00:12:51,773 merindukanku saat aku bekerja? 211 00:12:53,275 --> 00:12:55,110 Baik, ayo lihat datanya. 212 00:12:55,110 --> 00:12:58,321 Aku tak sabar, aku tak akan ganti baju. 213 00:12:58,321 --> 00:13:00,198 Juga, aku diam-diam suka kostum ini. 214 00:13:01,741 --> 00:13:04,286 Ya ampun. 215 00:13:05,161 --> 00:13:09,165 - Ini terlalu bagus untuk jadi kenyataan. - Astaga. 216 00:13:09,165 --> 00:13:11,334 Apa ada yang terjadi di kolam saat aku pergi? 217 00:13:13,503 --> 00:13:14,588 Tidak. 218 00:13:14,588 --> 00:13:16,339 Maka berarti... 219 00:13:17,549 --> 00:13:19,426 aku baru merancang turbin angin 220 00:13:19,426 --> 00:13:22,429 lepas pantai paling stabil dan efisien sepanjang masa. 221 00:13:23,471 --> 00:13:25,765 Aku harus laporkan kepada rekan kerjaku. 222 00:13:32,022 --> 00:13:35,734 Sambungkan aku ke Presiden Sains. Aku dapat datanya, Bu. 223 00:13:36,610 --> 00:13:41,781 Apa? Datanya salah dan aku akan dipenjara di bui sains? 224 00:13:44,200 --> 00:13:47,621 Sprocket, kukira dataku benar. 225 00:13:47,621 --> 00:13:51,249 Jika saja ada yang memberi tahu kisah sebenarnya. 226 00:14:04,095 --> 00:14:05,889 Di pertanian ini ada semua kebutuhan kami 227 00:14:05,889 --> 00:14:07,390 - dan tak lebih. - Ya. 228 00:14:07,390 --> 00:14:09,809 Ada cahaya, ada hidro. 229 00:14:09,809 --> 00:14:12,020 - Itu tetesan yang mengirigasi panen. - Bagus. 230 00:14:12,020 --> 00:14:14,940 Ada jamur, gamur, samur. 231 00:14:14,940 --> 00:14:16,858 - Apa. - Itu umbi. 232 00:14:16,858 --> 00:14:19,319 Jika digabung, menjadi gutin. 233 00:14:26,952 --> 00:14:29,412 - Itu sulit dimakan. - Ya. 234 00:14:29,412 --> 00:14:31,539 Tetapi, hei, sistem di sini mengagumkan. 235 00:14:31,539 --> 00:14:33,917 Kami cari cara untuk memulihkan tanah kami 236 00:14:33,917 --> 00:14:35,418 dan kembali menanam lo... 237 00:14:35,418 --> 00:14:37,712 Hei! Apa itu yang dia taruh di tanaman? 238 00:14:37,712 --> 00:14:39,798 Ayo bahas itu dan bukan hal lain. 239 00:14:39,798 --> 00:14:41,883 Itu sisa makanan yang dikompos. 240 00:14:41,883 --> 00:14:46,012 Sampahnya terurai dan membuat gizi lezat bagi tanah agar subur. 241 00:14:46,596 --> 00:14:50,267 Kompos, ya? Kau pikir itu akan membantu memperbaiki tanah dan menanam lo... 242 00:14:50,267 --> 00:14:52,477 Istirahat musik spontan! 243 00:14:59,484 --> 00:15:02,112 Dia tak pernah mendengarkan. 244 00:15:02,112 --> 00:15:06,449 Membuka sumbatan telinga degil itu tugas untuk ratu. 245 00:15:06,449 --> 00:15:08,410 Dan kau apa? 246 00:15:08,910 --> 00:15:10,787 Ratu? 247 00:15:10,787 --> 00:15:13,248 Itu pertanyaan atau pernyataan? 248 00:15:13,248 --> 00:15:14,624 Ini dia. 249 00:15:16,209 --> 00:15:18,670 Aku ratu. 250 00:15:18,670 --> 00:15:25,010 Ya! Ratu memimpin dengan hubungan ke Bumi dan keanggunan dan kebijaksanaan. 251 00:15:25,719 --> 00:15:28,263 Itu bahan rahasiamu. 252 00:15:28,930 --> 00:15:30,265 Terapkanlah. 253 00:15:34,644 --> 00:15:38,148 Dengarkan ucapanku kepadamu 254 00:15:38,148 --> 00:15:42,319 Pakailah seperti mahkota Yang pantas bagimu 255 00:15:42,319 --> 00:15:46,197 Jadilah seperti dirimu Anggota kerajaan dan sebagainya 256 00:15:46,197 --> 00:15:50,035 Selama kau tetap jujur Dengan isi hatimu 257 00:15:50,994 --> 00:15:54,414 Jadi katamu jika aku percaya 258 00:15:54,998 --> 00:15:58,585 Aku akan dipanggil Yang Mulia 259 00:15:59,085 --> 00:16:01,087 Mungkin aku harus memulainya 260 00:16:01,087 --> 00:16:04,132 Namun sulit untuk tahu harus bagaimana 261 00:16:04,132 --> 00:16:06,593 - Dengarlah! - Jadilah ratu 262 00:16:06,593 --> 00:16:09,804 Harus percayai nalurimu Pimpin dengan bijak, kekuatan dan cinta 263 00:16:09,804 --> 00:16:12,807 Biar suaramu terdengar 264 00:16:12,807 --> 00:16:14,434 Jadilah ratu 265 00:16:14,434 --> 00:16:17,604 Harus ubah situasi Tunjukkan kemampuan ratu 266 00:16:17,604 --> 00:16:21,983 Lenyapkan keraguanmu Jadilah ratu 267 00:16:21,983 --> 00:16:24,736 Philo, aku tak tahu Marjory akan memarahinya. 268 00:16:24,736 --> 00:16:27,072 Aku merasa senang. Kurasa ucapan Marjory 269 00:16:27,072 --> 00:16:28,698 - akhirnya terserap. - Ya. 270 00:16:28,698 --> 00:16:30,909 Aku memikirkan ucapanmu 271 00:16:30,909 --> 00:16:32,994 Akhirnya terserap 272 00:16:32,994 --> 00:16:36,748 Harus mendengarkan Kekuatan dalam diriku yang ada 273 00:16:38,166 --> 00:16:40,877 Kini kulihat kau percaya 274 00:16:41,753 --> 00:16:45,674 Kau mulai menjadi yang mulia 275 00:16:45,674 --> 00:16:48,093 Kusadari aku yang harus memulainya 276 00:16:48,093 --> 00:16:50,053 Tak sulit untuk melihatnya 277 00:16:50,053 --> 00:16:53,390 - Aku ratu - Jadilah ratu 278 00:16:53,390 --> 00:16:56,643 Harus percayai nalurimu Pimpin dengan bijak, kekuatan dan cinta 279 00:16:56,643 --> 00:16:59,729 Biar suaramu terdengar 280 00:16:59,729 --> 00:17:01,189 Jadilah ratu 281 00:17:01,189 --> 00:17:02,315 Harus ubah situasi 282 00:17:02,315 --> 00:17:04,568 Tunjukkan kemampuan ratu 283 00:17:04,568 --> 00:17:07,612 Lenyapkan keraguanmu 284 00:17:07,612 --> 00:17:09,363 Jadilah ratu 285 00:17:10,156 --> 00:17:14,452 Ya! Aku akan pulang dan beri tahu mereka Masa Ratu tiba! 286 00:17:14,452 --> 00:17:16,871 - Kami senang untukmu. Nyah! - Kau berkilau! 287 00:17:19,291 --> 00:17:20,292 Ya. 288 00:17:32,637 --> 00:17:36,433 Masih tak apa tentang tak punya kembaran Fraggle yang Hilang. 289 00:17:37,017 --> 00:17:39,269 Aku Zen. 290 00:17:39,269 --> 00:17:41,438 Aku sendirian! 291 00:17:42,022 --> 00:17:45,066 Setidaknya mereka yakin kau ada. 292 00:17:46,443 --> 00:17:48,194 Halo, makhluk yang belum dinamai. 293 00:17:53,783 --> 00:17:55,869 Terima kasih telah banyak berbagi. 294 00:17:55,869 --> 00:18:00,290 Setelah badai debu, kami merasa bingung hingga bertemu kalian. 295 00:18:00,290 --> 00:18:03,710 Badai debu, ya? Kebetulan sekali. 296 00:18:03,710 --> 00:18:06,588 Leluhur kami juga kabur dari badai debu! 297 00:18:06,588 --> 00:18:09,132 Tetapi kami kehilangan semua dari atas. 298 00:18:09,132 --> 00:18:11,551 Bahkan makanan favorit kami. 299 00:18:11,551 --> 00:18:12,594 Dapatkan itu. 300 00:18:14,763 --> 00:18:17,349 Kami membuat patung ini untuk memperingatinya. 301 00:18:17,349 --> 00:18:21,269 Kau kuberi keajaiban merah dari masa yang terlupakan. 302 00:18:21,269 --> 00:18:25,190 Penemuan terhebat dari masa kami. Lo... 303 00:18:27,692 --> 00:18:29,402 Lobak? 304 00:18:32,822 --> 00:18:36,034 Yang kecil itu model yang digunakan untuk membuat yang besar. 305 00:18:36,034 --> 00:18:39,579 Tunggu, tetapi jika leluhur kalian mendapat lobak, maka... 306 00:18:40,664 --> 00:18:43,166 Paman Matt tak menemukannya? 307 00:18:43,750 --> 00:18:46,795 Maaf, Gobo. Seharusnya aku tak membiarkanmu tahu. 308 00:18:47,879 --> 00:18:49,965 Aku tak marah kau merahasiakan ini. 309 00:18:50,549 --> 00:18:52,592 Andai kau memberi tahu ketika kau tahu. 310 00:18:52,592 --> 00:18:56,096 Bagaimana kita belajar dari masa lalu jika tak tahu seluruh kisahnya? 311 00:18:56,763 --> 00:18:59,599 - Jadi, apa seluruh kisahnya? - Ya. 312 00:19:04,437 --> 00:19:07,941 Pada dahulu kala, ada banyak lobak. 313 00:19:08,441 --> 00:19:13,655 Hingga para Gorg kuno mulai menggunakan zat kimia di kebun mereka 314 00:19:13,655 --> 00:19:17,492 yang menghanguskan bumi dan menyebabkan badai debu yang buruk. 315 00:19:17,492 --> 00:19:20,370 Para Gorg saat ini melakukan hal yang sama! 316 00:19:20,370 --> 00:19:23,873 Sejarah cenderung terulang bila pelajaran tak dipetik. 317 00:19:23,873 --> 00:19:25,375 Benar! 318 00:19:25,375 --> 00:19:29,170 Jadi, pemimpin kami terpaksa menggali jauh ke bawah tanah. 319 00:19:29,170 --> 00:19:31,882 Tetapi sebelum mereka pergi, mereka menaruh kompos 320 00:19:31,882 --> 00:19:35,176 dan menanam benih lobak terakhir mereka untuk memupuk harapan. 321 00:19:35,176 --> 00:19:38,221 Mereka membentuk kehidupan berkelanjutan di bawah sini 322 00:19:38,221 --> 00:19:40,640 dan tak pernah kembali ke tanah di atas. 323 00:19:40,640 --> 00:19:43,310 Selalu dikira benih lobak itu gagal. 324 00:19:43,310 --> 00:19:45,812 Tetapi itu tak gagal. Itu berhasil. 325 00:19:46,396 --> 00:19:50,066 Lobak yang ditemukan Paman Gobo, Matt sebenarnya berasal 326 00:19:50,066 --> 00:19:52,527 dari benih yang ditanam leluhur Fraggle yang Hilang. 327 00:19:52,527 --> 00:19:54,154 - Ya. - Yang berarti... 328 00:19:54,154 --> 00:19:58,325 Kompos berhasil memulihkan tanah yang hangus. 329 00:19:58,325 --> 00:19:59,284 Yang berarti... 330 00:19:59,284 --> 00:20:00,994 - Itu bisa berhasil lagi. - Ya! 331 00:20:00,994 --> 00:20:04,164 Aku belum membuat lompok terakhir sup lobakku. 332 00:20:05,749 --> 00:20:08,501 Dan manfaat lain. 333 00:20:09,294 --> 00:20:13,006 Mempelajari seluruh kisahnya memberi kita cara memperbaiki kebun! 334 00:20:16,218 --> 00:20:20,013 Ada kisah yang beredar Dan dimulai sejak lama 335 00:20:20,013 --> 00:20:23,725 Dan semua terus mengatakannya Di seluruh penjuru dunia 336 00:20:23,725 --> 00:20:27,562 Dan karena hatiku lelah Aku sungguh ingin tahu 337 00:20:27,562 --> 00:20:29,648 Apa benar ucapan mereka? 338 00:20:29,648 --> 00:20:30,857 Apa benar? 339 00:20:31,608 --> 00:20:35,445 Apa benar ada keajaiban Yang tak pernah kita tahu 340 00:20:35,445 --> 00:20:39,282 Apa benar ada kekuatan Yang bisa kita sebut milik kita? 341 00:20:39,282 --> 00:20:43,245 Apa benar ada sesuatu Yang keajaibannya mandiri? 342 00:20:43,245 --> 00:20:46,623 Apa benar ucapan mereka? Apa benar? 343 00:20:47,123 --> 00:20:49,292 - Apa benar? - Bukan karena mereka mengatakannya 344 00:20:49,292 --> 00:20:51,086 - Apa benar? - Bukan karena kisahnya tua 345 00:20:51,086 --> 00:20:53,088 - Apa benar? - Tak hingga kau tahu benar 346 00:20:53,088 --> 00:20:55,131 - Apa benar? - Tidak hingga kau merasakannya tumbuh 347 00:20:55,131 --> 00:20:57,008 - Apa benar? - Kini kulihat dengan mataku 348 00:20:57,008 --> 00:20:59,135 - Apa benar? - Kini kulihat keajaiban muncul 349 00:20:59,135 --> 00:21:00,971 - Apa benar? - Kini aku tahu sebabnya 350 00:21:00,971 --> 00:21:02,389 Apa benar? 351 00:21:02,889 --> 00:21:06,476 Apa benar yang ragu Bersikap picik dan naif? 352 00:21:06,476 --> 00:21:07,394 Apa benar? 353 00:21:07,394 --> 00:21:10,272 Apa benar yang skeptis berkata Harapan cuma khayalan belaka? 354 00:21:10,272 --> 00:21:12,649 - Khayalan belaka! - Bagi hati yang lelah 355 00:21:12,649 --> 00:21:14,568 Itu sangat bermakna 356 00:21:14,568 --> 00:21:17,737 Apa benar ucapan mereka? Apa benar? 357 00:21:17,737 --> 00:21:22,200 Tetapi aku tahu saat berkelana Dengan hatiku yang merana 358 00:21:22,200 --> 00:21:26,371 Kami menunggu dan berharap Agar saat keajaiban tiba 359 00:21:26,371 --> 00:21:28,290 Kini penantian telah tiada 360 00:21:28,290 --> 00:21:29,874 Kabar baik untuk kita 361 00:21:29,874 --> 00:21:31,042 Karena itu benar 362 00:21:31,042 --> 00:21:33,003 Ya, benar Ya, benar 363 00:21:33,962 --> 00:21:36,089 - Apa benar? - Bukan karena mereka mengatakannya 364 00:21:36,089 --> 00:21:38,049 - Apa benar? - Bukan karena kisahnya tua 365 00:21:38,049 --> 00:21:39,801 - Apa benar? - Tak hingga kau tahu benar 366 00:21:39,801 --> 00:21:41,887 - Apa benar? - Tidak hingga kau merasakannya tumbuh 367 00:21:41,887 --> 00:21:43,930 - Apa benar? - Kini kulihat dengan mataku 368 00:21:43,930 --> 00:21:46,266 - Apa benar? - Kini kulihat keajaiban muncul 369 00:21:46,266 --> 00:21:48,351 - Apa benar? - Kini aku tahu sebabnya 370 00:21:48,351 --> 00:21:53,773 Apa benar? 371 00:21:57,360 --> 00:21:58,653 Ya! 372 00:22:02,365 --> 00:22:06,661 Bukan mau merusak suasana tetapi memulihkan tanah perlu bertahun-tahun. 373 00:22:06,661 --> 00:22:10,165 Mungkin tentang belajar dari cara lama 374 00:22:10,165 --> 00:22:12,626 dan menyandingkannya dengan teknologi baru. 375 00:22:12,626 --> 00:22:17,672 Kita bisa mempercepat proses kompos dengan pengolahan tanah, pemanasan, dan aerasi. 376 00:22:17,672 --> 00:22:24,221 Dan kita bisa mendayakan semua dengan daya angin terbarukan yang kugarap. 377 00:22:25,013 --> 00:22:26,806 Kau memang Doozer. 378 00:22:27,557 --> 00:22:29,809 Kau benar sekali! 379 00:22:29,809 --> 00:22:33,897 Aku Cotterpin Doozer! Jangan lupa! 380 00:22:36,107 --> 00:22:39,152 Nah, terima kasih, Fraggle yang Hilang. Aku senang kami menemukan kalian. 381 00:22:39,152 --> 00:22:41,404 Nah, kini kalian lebih seperti Fraggle yang Ditemukan? 382 00:22:42,322 --> 00:22:44,866 Fraggle yang Ditemukan. Aku suka itu. 383 00:22:45,367 --> 00:22:47,953 Tak cukup untuk mengubah nama kami tetapi itu keren. 384 00:22:47,953 --> 00:22:50,038 - Ya. - Kembalilah mampir kapan saja. 385 00:22:50,038 --> 00:22:51,915 Aku akan membuatkanmu gutin. 386 00:22:51,915 --> 00:22:53,041 - Aduh, terima kasih. - Ayo. 387 00:22:55,794 --> 00:22:56,795 Selamat tinggal. 388 00:22:56,795 --> 00:22:57,754 Selamat tinggal! 389 00:22:57,754 --> 00:23:00,757 Setidaknya aku tak harus sedih berpamitan dengan kembaran Fraggle-ku 390 00:23:00,757 --> 00:23:02,050 karena aku tak punya. 391 00:23:02,801 --> 00:23:04,469 Ayo, Lanford, saatnya pergi. 392 00:23:04,970 --> 00:23:06,805 Saatnya pergi. Aku tahu. 393 00:23:06,805 --> 00:23:09,474 Lanford, saatnya pergi! Maaf. 394 00:23:10,559 --> 00:23:11,726 Hei. 395 00:23:12,227 --> 00:23:14,145 Hei, Slowpokey! 396 00:23:14,145 --> 00:23:17,232 Aku agak bingung karena bermeditasi terbalik. 397 00:23:17,232 --> 00:23:18,316 Aku melewatkan apa? 398 00:23:21,945 --> 00:23:25,365 "Dan dengan stabilitas yang tak pernah ada dan keluaran energi, 399 00:23:25,365 --> 00:23:29,911 aku yakin membuat terobosan dalam teknologi turbin lepas pantai." 400 00:23:31,121 --> 00:23:36,126 Baik, saat kutekan kirim, kita makin dekat untuk membuat sejarah wanita. 401 00:23:36,960 --> 00:23:39,296 Ini dia! 402 00:23:40,088 --> 00:23:41,715 Ada apa? 403 00:23:41,715 --> 00:23:43,550 Sprocket, ada yang terjadi? 404 00:23:46,469 --> 00:23:48,638 Baik. Ceritakan semuanya. 405 00:24:08,533 --> 00:24:09,951 Baik. Ya. 406 00:24:12,329 --> 00:24:14,497 Jadi, kau merusak kipas, 407 00:24:15,665 --> 00:24:19,002 lalu jatuh ke kolam, dan itu sebabnya ada data itu? 408 00:24:20,962 --> 00:24:22,464 Itu mengecewakan. 409 00:24:23,381 --> 00:24:25,175 Tetapi bayangkan jika aku tak tahu. 410 00:24:26,092 --> 00:24:27,802 Itu tak akan bagus. 411 00:24:27,802 --> 00:24:30,138 Dan kau tahu apa pepatahnya, Sprockie. 412 00:24:30,138 --> 00:24:31,723 Pengetahuan itu kekuatan. 413 00:24:32,265 --> 00:24:34,226 Bahkan bila pengetahuan itu terasa tak praktis. 414 00:24:36,394 --> 00:24:38,813 Ayo. Bantu aku memasang ini lagi. 415 00:24:38,813 --> 00:24:41,566 Dan bila dapat data yang benar, kita bisa main Marco Polo. 416 00:24:41,566 --> 00:24:42,484 Apa? 417 00:24:42,484 --> 00:24:45,403 Kau pikir aku akan memasang kolam anak dan tak masuk? 418 00:24:50,367 --> 00:24:51,451 Aku sayang kau. 419 00:24:56,456 --> 00:24:58,917 Aku rindu tanaman di kebun. 420 00:24:58,917 --> 00:25:00,544 - Ya. - Buah. Sayuran. 421 00:25:00,544 --> 00:25:02,879 Tanaman yang membuatku "Achu!" 422 00:25:03,380 --> 00:25:05,048 - Aku rindu Ma! - Ya. 423 00:25:05,048 --> 00:25:08,051 Caranya yang selalu berjalan di sekitar kebun... 424 00:25:08,051 --> 00:25:09,719 - Ya. - ...ada di sini... 425 00:25:10,554 --> 00:25:12,222 - dan lain-lain. - Ya. 426 00:25:12,222 --> 00:25:14,558 - Aku tak tahu harus bagaimana. - Tidak. 427 00:25:14,558 --> 00:25:17,477 - Aku kehabisan gagasan raja! - Ya! 428 00:25:17,477 --> 00:25:20,188 Maka akan kupimpin. 429 00:25:22,065 --> 00:25:23,316 Hai. 430 00:25:28,572 --> 00:25:30,407 Kalian sedang melihat... 431 00:25:30,407 --> 00:25:31,908 Yang sangat mampu... 432 00:25:31,908 --> 00:25:33,785 Baik hati dan bijaksana... 433 00:25:33,785 --> 00:25:34,995 Sangat cerdas... 434 00:25:34,995 --> 00:25:39,082 Ratu para Gorg! Nyah! 435 00:25:41,585 --> 00:25:43,420 Wah! 436 00:25:44,004 --> 00:25:48,383 Benar, jadi kita bisa mulai dengan sistem kompos di sana. 437 00:25:48,383 --> 00:25:52,387 Dan kita bisa taruh turbin di sana untuk mendayakannya. 438 00:25:53,179 --> 00:25:56,141 Aku akan membuat cetak biru dan mulailah kita. 439 00:25:56,141 --> 00:25:57,225 Ya. 440 00:25:57,225 --> 00:26:00,812 Bila dipikir, kita tak bisa melakukan ini tanpa tahu seluruh kisahnya. 441 00:26:00,812 --> 00:26:01,730 - Ya. - Ya. 442 00:26:01,730 --> 00:26:04,816 Ayo ubah sejarah menjadi masa depan yang cerah penuh lobak. 443 00:26:09,404 --> 00:26:12,574 Baik, akan kukatakan. Aku agak suka gutin. 444 00:26:13,325 --> 00:26:14,159 Sungguh? 445 00:26:14,159 --> 00:26:15,911 Aku masih bisa merasakannya. 446 00:26:20,665 --> 00:26:22,876 Kau tampak cantik. Ya. 447 00:27:50,380 --> 00:27:52,382 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto