1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 춤추며 잊어버려 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 걱정은 나중에 해 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 음악을 틀고 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 프래글 록으로 와 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 일하며 잊어버려 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 춤추는 것도 나중에 해 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 프래글이 놀게 해 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,419 - 우리는 고보 - 모키 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 - 웸블리 - 부버 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,421 레드야 11 00:00:47,757 --> 00:00:48,800 주니어! 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 안녕! 13 00:00:52,178 --> 00:00:53,346 내 무 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 춤추며 잊어버려 15 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 걱정은 나중에 해 16 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 음악을 틀고 17 00:01:00,645 --> 00:01:03,189 프래글 록으로 와 18 00:01:03,189 --> 00:01:04,648 '프래글 록: 화려한 귀환' FRAGGLE ROCK: BACK TO THE ROCK 19 00:01:04,648 --> 00:01:06,151 프래글 록으로 와 20 00:01:15,076 --> 00:01:17,412 이 조각상들은 뭐지? 21 00:01:18,038 --> 00:01:19,581 여긴 어디야? 22 00:01:19,581 --> 00:01:20,665 그거야 23 00:01:20,665 --> 00:01:22,250 프래글 록에 있다가 24 00:01:22,250 --> 00:01:26,463 무를 구할 방법을 찾아 표면 아래를 깊게 판 프래글들 25 00:01:26,463 --> 00:01:27,464 그래요 26 00:01:27,464 --> 00:01:30,217 하지만 고르그들이 갈퀴질로 먼지 폭풍을 일으켜 여기 숨었다가 27 00:01:30,217 --> 00:01:31,551 속이 뻥 뚫리게 울고 난 후 28 00:01:31,551 --> 00:01:35,472 입체 모형과 동굴 벽화로 가득한 이 불가사의한 공간을 발견해 29 00:01:35,472 --> 00:01:37,557 지금까지였어 30 00:01:39,976 --> 00:01:43,772 고마워요, 배리, 무슨 일이 있었는지가 아닌, 위치 말이었어요 31 00:01:43,772 --> 00:01:45,232 - 네 - 맞아요 32 00:01:45,941 --> 00:01:46,942 알았어 33 00:01:47,943 --> 00:01:48,944 그래요 34 00:01:50,820 --> 00:01:52,614 뭐였지? 35 00:01:52,614 --> 00:01:54,574 거기 누구예요? 36 00:01:56,785 --> 00:01:57,869 어쩌지? 37 00:01:57,869 --> 00:02:00,580 이런 상황은 처음이야 38 00:02:00,580 --> 00:02:02,290 하지만 이런 상황을 겪은 프래글을 알지 39 00:02:02,290 --> 00:02:05,126 고보, 넌 누구한테 늘 영감을 받아? 40 00:02:05,710 --> 00:02:08,921 그거야 나지 하지만 지금 나한테 그게 있을까? 41 00:02:10,507 --> 00:02:11,383 아닌데 42 00:02:11,383 --> 00:02:16,054 프래글 록의 전설 이야기 말이야 43 00:02:16,054 --> 00:02:17,847 그러니까 넌... 44 00:02:17,847 --> 00:02:19,808 알잖아, 내 말은... 45 00:02:19,808 --> 00:02:23,770 맷 삼촌이 무를 발견한 이야기! 46 00:02:24,938 --> 00:02:28,984 대체 얼마나 깊게 파야 저 이야기 안 들을 수 있지? 47 00:02:34,864 --> 00:02:36,575 - 집중해 - 그래 48 00:02:37,284 --> 00:02:39,786 아주 오래전 지금의 우리처럼 49 00:02:39,786 --> 00:02:42,539 - 그도 미지의 세계에 계셨어 - 그래, 맞아 50 00:02:43,206 --> 00:02:48,295 모험의 영혼이 그를 부르고 있었지 그 이름은 바로... 51 00:02:48,795 --> 00:02:51,715 탐험가 맷 삼촌 함께하게 되어 기쁘구나 52 00:02:52,215 --> 00:02:53,216 그래 53 00:02:53,216 --> 00:02:58,555 잠깐, 바람에 날리는 긴 머리? 맷 삼촌 같지 않은데? 54 00:02:58,555 --> 00:03:00,348 이야기나 들어 55 00:03:01,433 --> 00:03:05,145 지금 우리처럼 삼촌도 아주 불가사의한 동굴에 계셨어 56 00:03:05,729 --> 00:03:09,274 그렇다고 멈추셨을까? 아니지, 탐험의 토대를 만드셨어 57 00:03:21,328 --> 00:03:23,038 잡아야지 58 00:03:24,289 --> 00:03:26,374 이 탐험가에게 위험 따윈 아무것도 아니었지 59 00:03:28,543 --> 00:03:30,378 오늘은 어림없다, 괴물아 60 00:03:30,378 --> 00:03:31,963 뭐? 잠깐 61 00:03:33,256 --> 00:03:35,800 그리고 그 용맹함은 보답받았어 62 00:03:37,802 --> 00:03:42,557 어떤 프래글도 본 적 없는 걸 발견하셨으니까 63 00:03:43,475 --> 00:03:48,188 어떤 프래글도 본 적 없는 걸 내가 발견했어 64 00:03:48,188 --> 00:03:51,524 무의 시대가 시작된 거지 65 00:03:52,692 --> 00:03:55,153 맷이 무를 발견해서 모든 게 달라졌어 66 00:03:55,153 --> 00:03:58,740 수프만 해도 인식 체계의 대변환이었지 67 00:03:58,740 --> 00:04:01,451 맷 삼촌의 이야기에서 영감을 찾아 68 00:04:01,451 --> 00:04:02,535 무를 다시 가져갈 방법을 69 00:04:02,535 --> 00:04:04,162 - 찾아보도록 하자 - 그래 70 00:04:04,162 --> 00:04:07,415 바로 이 동굴부터 탐험하면 돼 71 00:04:07,415 --> 00:04:09,834 좋아 72 00:04:10,335 --> 00:04:11,336 - 대단해 - 그래 73 00:04:14,089 --> 00:04:19,344 완전 진짜 같은데? 꼭 살아 있는 거 같아 74 00:04:26,893 --> 00:04:28,520 우리 깜짝 놀라게 하려는 거야? 75 00:04:28,520 --> 00:04:32,232 깜짝 놀라게 하려면 먼저 말하는 게 규칙이야 76 00:04:32,232 --> 00:04:34,025 우린 길 잃은 프래글들이야 77 00:04:34,025 --> 00:04:37,737 우리가 바로 그거야 길 잃은 프래글들 78 00:04:40,073 --> 00:04:43,243 나와, 어서 길 잃은 프래글들 79 00:04:44,536 --> 00:04:45,912 이제 안전해 80 00:04:54,170 --> 00:04:59,217 우리가 '길 잃은 프래글 록'으로 부르는 곳에 잘 왔어 81 00:05:00,218 --> 00:05:01,553 시작! 82 00:05:05,765 --> 00:05:07,350 꼭꼭 숨어야 해 83 00:05:07,934 --> 00:05:09,895 록 아래에 숨어 84 00:05:09,895 --> 00:05:11,313 빛도 없는 곳 85 00:05:11,980 --> 00:05:13,315 록 아래야 86 00:05:13,857 --> 00:05:14,733 - 우리는 리더 - 리글리 87 00:05:14,733 --> 00:05:15,942 - 수피 - 폴짝이 88 00:05:15,942 --> 00:05:17,485 록 아래서 길을 잃었어 89 00:05:18,111 --> 00:05:19,821 록 아래서 길을 잃었어 90 00:05:20,405 --> 00:05:22,073 바위 아래서 길을 잃었어 91 00:05:23,366 --> 00:05:25,785 입에 착착 붙는 노래다 92 00:05:25,785 --> 00:05:29,039 그래, 뭔지 영적으로 익숙한 부분이 있어 93 00:05:33,001 --> 00:05:34,085 안녕, 스프로킷 94 00:05:34,586 --> 00:05:38,548 잔디 깎는 기계에 대고 짖었어? 아니면 벌써 사라졌어? 95 00:05:43,053 --> 00:05:45,722 미안해, 스프록 오늘은 수영장에서 수영 못 해 96 00:05:45,722 --> 00:05:47,515 오늘은 수영장이 바다가 될 거야 97 00:05:48,016 --> 00:05:51,478 연안 풍력 터빈 모델을 시험해야 하거든 98 00:05:51,978 --> 00:05:54,814 거친 날씨에도 견딜 수 있는 99 00:05:54,814 --> 00:05:57,192 물에 뜨는 터빈만 만들 수 있다면 100 00:05:57,192 --> 00:06:00,237 깨끗한 동력을 엄청 만들어 낼 수 있을 거야 101 00:06:00,237 --> 00:06:01,863 환경에도 좋고 102 00:06:01,863 --> 00:06:04,866 돌고래들도 그게 멋지다고 생각할 거야 103 00:06:04,866 --> 00:06:06,576 좋아, 일하러 가야 해 104 00:06:09,246 --> 00:06:12,165 맞아, 지속 가능 에너지 연구에 105 00:06:12,165 --> 00:06:15,794 해적 식당에서 요호호 감자튀김도 팔아 106 00:06:15,794 --> 00:06:18,755 내가 하는 일이 많다는 사람들도 있을 거야 107 00:06:21,841 --> 00:06:22,926 안 돼, 스프록 108 00:06:22,926 --> 00:06:27,472 저건 몇 시간 동안 저렇게 둬야 해 그래야 데이터가 나오거든 109 00:06:27,472 --> 00:06:29,849 내가 없는 동안에 건드리면 안 된다 110 00:06:30,517 --> 00:06:32,602 나중에 내가 돌아오면 예인선 영상 보자 111 00:06:32,602 --> 00:06:34,020 사랑해, 갈게! 112 00:07:08,638 --> 00:07:09,681 안 돼! 113 00:07:22,110 --> 00:07:24,321 네 삼촌이 정말 자랑스러워하시겠다 114 00:07:24,321 --> 00:07:28,825 맷의 조카와 그 조카 절친들이 길 잃은 프래글들을 찾았네 115 00:07:28,825 --> 00:07:30,911 얘들은 이 아래에서 오래 살았잖아 116 00:07:30,911 --> 00:07:32,787 - 그래 - 그러니까 고르그들 정원을 117 00:07:32,787 --> 00:07:34,372 회복시킬 방법을 알지도 몰라 118 00:07:34,372 --> 00:07:38,043 좀 통하는 게 있으면 좋겠다 우리랑 너무 다르잖아 119 00:07:38,043 --> 00:07:39,252 안녕! 120 00:07:39,252 --> 00:07:42,714 난 폴짝이야 우리 어디 가서 진짜 빨리 뛰자 121 00:07:42,714 --> 00:07:43,798 그래! 122 00:07:45,258 --> 00:07:47,594 난 위글리야, 너희 놀래? 123 00:07:47,594 --> 00:07:50,597 아니면 노래할까? 아니면 얘기나 미소는 어때? 124 00:07:51,223 --> 00:07:52,557 - 얘기도 하고 미소 짓기 - 그래 125 00:07:53,225 --> 00:07:55,977 뭐야, 힘든 여행을 마쳤다면 126 00:07:55,977 --> 00:07:57,771 당연히 수프 먹어야지 127 00:07:59,940 --> 00:08:02,567 좋아, 별로 안 다른가 봐 128 00:08:02,567 --> 00:08:06,696 다들 반가워 난 코터핀이야, 코터핀 두저 129 00:08:09,491 --> 00:08:12,160 농담하지 마 두저들이 멸종한 지가 언젠데 130 00:08:12,160 --> 00:08:15,580 하지만 나 두저 맞아 우리 아직 멀쩡해 131 00:08:15,580 --> 00:08:17,249 좋아, 수프 먹자 132 00:08:18,041 --> 00:08:19,459 이 친구 진짜 마음에 드네 133 00:08:19,459 --> 00:08:22,379 수프 재료가 있는 농장 보고 싶은 프래글? 134 00:08:22,379 --> 00:08:24,631 잠깐, 지하 농장이 있어? 135 00:08:24,631 --> 00:08:25,966 그래, 나 보고 싶어 136 00:08:25,966 --> 00:08:27,050 잡았다 137 00:08:31,137 --> 00:08:35,475 네가 맷 삼촌이 무 발견한 얘기를 나한테 해 준 게 신의 한 수였어 138 00:08:35,475 --> 00:08:36,976 모든 게 달라졌잖아 139 00:08:36,976 --> 00:08:38,144 그래 140 00:08:43,525 --> 00:08:46,278 길 잃은 프래글들 중에 나랑 비슷한 프래글은 없네 141 00:08:46,278 --> 00:08:48,280 그래도 네가 있잖아, 랜포드 142 00:08:48,280 --> 00:08:50,699 우린 이렇게 유일한 존재지 143 00:08:57,998 --> 00:09:02,586 들썩, 들썩, 들썩 144 00:09:04,796 --> 00:09:09,009 먼지 폭풍이 아직도 엄청나 145 00:09:10,218 --> 00:09:12,053 모르겠구나, 주니어 146 00:09:12,053 --> 00:09:15,348 위대한 고르그 조상님의 말에 의문을 품지도 않고 147 00:09:15,348 --> 00:09:17,350 - 방법도 고수하며 따랐잖아 - 네 148 00:09:17,350 --> 00:09:20,896 고르그 농약을 써서 우리가 다 먹지도 못할 정도로 149 00:09:20,896 --> 00:09:23,315 - 더 크고 많은 딸기를 키웠지 - 맞아요 150 00:09:23,315 --> 00:09:25,400 쓰레기도 잔뜩 나왔고 151 00:09:25,400 --> 00:09:27,193 대체 뭘 잘못했지? 152 00:09:27,193 --> 00:09:30,447 - 지시를 그대로 따랐을 텐데요 - 그대로 따랐지 153 00:09:30,447 --> 00:09:32,115 - 여기 봐 - 네 154 00:09:32,115 --> 00:09:36,286 '제3장, 절대 하지 말 것' 이런 155 00:09:36,286 --> 00:09:39,706 '절대 하지 말 것?' 156 00:09:40,332 --> 00:09:41,583 아빠! 157 00:09:42,542 --> 00:09:46,922 고르그 조상님들은 실수에서 배우기를 바라셨는데 158 00:09:46,922 --> 00:09:50,967 우리가 그러지 않아서 똑같은 역사가 반복되고 있어요 159 00:09:50,967 --> 00:09:52,469 이런 160 00:09:52,469 --> 00:09:54,304 네 엄마가 여기 있으면 좋을 텐데 161 00:09:54,304 --> 00:09:59,226 나랑 아무 상관 없는 즉흥적인 산책을 하지 말고 말이야 162 00:10:00,393 --> 00:10:04,314 내가 정원에 갈퀴질하지 말랬다고 그런데 내 말을 들었겠어? 163 00:10:04,314 --> 00:10:06,733 들은 적은 있고? 천만에 164 00:10:06,733 --> 00:10:10,111 - 그래서 산책하다 여기까지 왔지 - 그랬군 165 00:10:10,111 --> 00:10:14,491 맙소사, 계속 떠들었네 당신 이름도 모르는데 166 00:10:14,491 --> 00:10:17,994 잠깐만, 우리 애들의 즐거움을 뺏을 수가 없어서 말이야 167 00:10:17,994 --> 00:10:19,162 늦었어 168 00:10:21,331 --> 00:10:23,291 이분은 바로... 169 00:10:23,291 --> 00:10:24,668 모든 걸 아시고... 170 00:10:24,668 --> 00:10:25,919 모든 걸 보시는... 171 00:10:25,919 --> 00:10:28,880 트래시 히프 님이시다, 메롱! 172 00:10:29,464 --> 00:10:31,049 마저리라고 불러 173 00:10:31,633 --> 00:10:33,969 늦어서 미안해요, 거대한 숙녀님 174 00:10:33,969 --> 00:10:36,680 - 킁킁거리다 시간 가는 줄 몰랐죠 - 그래요 175 00:10:36,680 --> 00:10:39,975 당신한테 정말 놀랐어, 마저리 176 00:10:40,475 --> 00:10:46,064 왜? 내가 모든 것과 소통하는 전지전능한 쓰레기 더미라서? 177 00:10:46,064 --> 00:10:51,278 아니, 저 쥐 친구들이 당신을 정말 존경하잖아 178 00:10:51,278 --> 00:10:53,280 난 집에서 그런 대접 못 받거든 179 00:10:53,280 --> 00:10:55,657 그래서 무력한 기분이 들지 180 00:10:55,657 --> 00:10:59,828 난 진실만을 말하니까 잘 듣도록 해 181 00:10:59,828 --> 00:11:02,205 당신은 여왕이야 182 00:11:02,205 --> 00:11:06,459 위대한 고르그 여왕의 후손이지 183 00:11:06,459 --> 00:11:08,336 세상에 184 00:11:08,336 --> 00:11:11,256 - 정말 재미있겠다 - 그래, 여기 딱 붙어 있어야지 185 00:11:16,219 --> 00:11:18,221 그래 그러다가 고보가 생각난 거지 186 00:11:18,221 --> 00:11:22,559 처음으로 무를 발견한 프래글의 조카거든 187 00:11:23,143 --> 00:11:26,146 너희는 무를 모르겠구나 그건... 188 00:11:27,439 --> 00:11:28,481 저렇게 생겼어 189 00:11:28,481 --> 00:11:30,650 완전 똑같아 190 00:11:30,650 --> 00:11:32,903 - 그래, 저건 무야 - 무슨... 191 00:11:32,903 --> 00:11:37,115 우린 오랫동안 못 먹었는데 우리 조상들은 한때 먹었지 192 00:11:37,115 --> 00:11:39,659 하지만 맷이 무를 발견했는데 193 00:11:39,659 --> 00:11:44,831 아니야, 이미 존재하던 걸 어떻게 발견해? 안 그래? 194 00:11:44,831 --> 00:11:48,710 그러면 우리 역사가 틀렸나? 195 00:11:50,337 --> 00:11:53,215 맷 삼촌이 무를 발견한 게 아니었어 196 00:11:55,050 --> 00:11:57,469 하지만 그 사실로 고보가 큰 용기를 얻었는데 197 00:11:58,053 --> 00:12:00,180 고보가 그 사실을 모르게 해야 해 198 00:12:00,180 --> 00:12:01,181 웸블리 199 00:12:02,641 --> 00:12:03,892 거기 있네, 절친 200 00:12:03,892 --> 00:12:07,062 농장 진짜 끝내주더라 너한테 곧장 말해 주고 싶었어 201 00:12:07,062 --> 00:12:08,313 신난다 202 00:12:08,313 --> 00:12:10,106 나한테 농장 보여 주고 203 00:12:10,106 --> 00:12:12,859 앞으로 다신 내 눈앞에서 사라지지 말래? 괜찮지? 204 00:12:13,443 --> 00:12:15,445 그래, 어서 가 보자, 응? 205 00:12:18,865 --> 00:12:21,368 갈 거야? 아니면... 206 00:12:21,368 --> 00:12:23,453 금방 따라갈게 207 00:12:26,498 --> 00:12:27,499 그래 208 00:12:31,461 --> 00:12:32,504 이런 209 00:12:42,222 --> 00:12:43,848 스프로킷? 210 00:12:45,725 --> 00:12:47,727 혹시 너... 211 00:12:49,104 --> 00:12:51,773 나 일하러 간 사이 보고 싶었어? 212 00:12:53,275 --> 00:12:55,110 좋아, 데이터 확인해 보자 213 00:12:55,110 --> 00:12:58,321 진짜 신나서 아무것도 안 바꿀 거야 214 00:12:58,321 --> 00:13:00,198 그리고 비밀인데 나 이 옷 너무 좋아 215 00:13:01,741 --> 00:13:04,286 세상에, 이 숫자 좀 봐 216 00:13:05,161 --> 00:13:09,165 이건 비현실적으로 좋은데? 217 00:13:09,165 --> 00:13:11,334 내가 없을 때 수영장에 아무 일도 없었어? 218 00:13:13,503 --> 00:13:14,588 아니 219 00:13:14,588 --> 00:13:16,339 그렇다면... 220 00:13:17,549 --> 00:13:19,426 내가 역사상 221 00:13:19,426 --> 00:13:22,429 제일 안정적이고 효과적인 연안 풍력 터빈을 고안했네 222 00:13:23,471 --> 00:13:25,765 당장 동료들에게 알려야겠어 223 00:13:32,022 --> 00:13:35,734 과학회장 부탁해요 숫자가 나왔어요 224 00:13:36,610 --> 00:13:41,781 네? 숫자가 틀려서 절 과학 교도소에 보낸다고요? 225 00:13:44,200 --> 00:13:47,621 스프로킷 난 데이터가 옳은 줄 알았어 226 00:13:47,621 --> 00:13:51,249 누가 나한테 진실을 말했다면 이런 일은 없었을 텐데 227 00:14:04,095 --> 00:14:05,889 우리가 필요한 건 이 농장에 다 있어 228 00:14:05,889 --> 00:14:07,390 - 딱 필요한 것만 - 그래 229 00:14:07,390 --> 00:14:09,809 빛도 있고 물도 있지 230 00:14:09,809 --> 00:14:12,020 - 농작물에 저렇게 물을 대 - 멋지다 231 00:14:12,020 --> 00:14:14,940 버섯도 있고 머섯도 있고 더섯도 있지 232 00:14:14,940 --> 00:14:16,858 - 뭐? - 그건 튜버야 233 00:14:16,858 --> 00:14:19,319 그걸 다 함께 넣으면 구틴을 만들 수 있지 234 00:14:26,952 --> 00:14:29,412 - 먹기 힘들겠다 - 맞아 235 00:14:29,412 --> 00:14:31,539 하지만 여기 시스템 정말 훌륭하다 236 00:14:31,539 --> 00:14:33,917 우린 우리 땅을 치유할 방법을 찾고 있어 237 00:14:33,917 --> 00:14:35,418 무를 다시 기르... 238 00:14:35,418 --> 00:14:37,712 저기 저건 뭐야? 농작물에 뿌리는 거 239 00:14:37,712 --> 00:14:39,798 저 얘기만 하자 240 00:14:39,798 --> 00:14:41,883 저건 음식물 쓰레기로 만든 퇴비야 241 00:14:41,883 --> 00:14:46,012 쓰레기가 썩어서 우리 토양이 비옥해지는 영양분을 만들지 242 00:14:46,596 --> 00:14:50,267 퇴비? 그러면 토양이 나아지고 우리가 다시 무를... 243 00:14:50,267 --> 00:14:52,477 즉흥적인 음악 휴식 시간! 244 00:14:59,484 --> 00:15:02,112 말을 절대 안 듣는다니까 245 00:15:02,112 --> 00:15:06,449 고집불통의 막힌 귀를 뚫는 건 여왕이 할 일이지 246 00:15:06,449 --> 00:15:08,410 당신이 뭐더라? 247 00:15:08,910 --> 00:15:10,787 여왕? 248 00:15:10,787 --> 00:15:13,248 묻는 거야, 답하는 거야? 249 00:15:13,248 --> 00:15:14,624 이제 시작한다 250 00:15:16,209 --> 00:15:18,670 난 여왕이야 251 00:15:18,670 --> 00:15:25,010 맞아! 여왕은 땅과 품위 그리고 지혜로 소통해 252 00:15:25,719 --> 00:15:28,263 그게 당신의 비밀 소스야 253 00:15:28,930 --> 00:15:30,265 받아들여 254 00:15:34,644 --> 00:15:38,148 내가 하는 말 잘 들어 255 00:15:38,148 --> 00:15:42,319 여왕답게 왕관을 쓰는 거야 256 00:15:42,319 --> 00:15:46,197 왕족인 당신의 모습 그대로 257 00:15:46,197 --> 00:15:50,035 당신의 진심에 충실하면 돼 258 00:15:50,994 --> 00:15:54,414 내가 날 믿는다면 259 00:15:54,998 --> 00:15:58,585 다들 날 폐하라고 부를까? 260 00:15:59,085 --> 00:16:01,087 내가 달라져야겠군 261 00:16:01,087 --> 00:16:04,132 하지만 어떻게 해야 하지? 262 00:16:04,132 --> 00:16:06,593 - 내 말 잘 들어! - 당신은 여왕 263 00:16:06,593 --> 00:16:09,804 당신을 믿어야 해 지혜, 힘, 사랑으로 다스려 264 00:16:09,804 --> 00:16:12,807 목소리를 내야지 265 00:16:12,807 --> 00:16:14,434 당신은 여왕 266 00:16:14,434 --> 00:16:17,604 이제 좀 달라져 여왕이 뭔지 세상에 보여 줘 267 00:16:17,604 --> 00:16:21,983 의구심을 버려 당신은 여왕 268 00:16:21,983 --> 00:16:24,736 필로, 마저리가 저렇게 난리 칠 줄은 몰랐네 269 00:16:24,736 --> 00:16:27,072 감이 좋아 마저리가 한 말이 270 00:16:27,072 --> 00:16:28,698 - 먹히는 것 같아 - 그래 271 00:16:28,698 --> 00:16:30,909 당신 말이 이해되는 것 같아 272 00:16:30,909 --> 00:16:32,994 드디어 말이야 273 00:16:32,994 --> 00:16:36,748 내 안의 힘에 귀 기울여야 해 274 00:16:38,166 --> 00:16:40,877 드디어 깨달았네 275 00:16:41,753 --> 00:16:45,674 이젠 진짜 여왕이 되는 거야 276 00:16:45,674 --> 00:16:48,093 이젠 내가 변해야 하는 거 알아 277 00:16:48,093 --> 00:16:50,053 어렵지 않아 278 00:16:50,053 --> 00:16:53,390 - 난 여왕 - 당신은 여왕 279 00:16:53,390 --> 00:16:56,643 당신을 믿어야 해 지혜, 힘, 사랑으로 다스려 280 00:16:56,643 --> 00:16:59,729 목소리를 내야지 281 00:16:59,729 --> 00:17:01,189 당신은 여왕 282 00:17:01,189 --> 00:17:02,315 이제 좀 달라져 283 00:17:02,315 --> 00:17:04,568 여왕이 뭔지 세상에 보여 줘 284 00:17:04,568 --> 00:17:07,612 의구심을 버려 285 00:17:07,612 --> 00:17:09,363 당신은 여왕 286 00:17:10,156 --> 00:17:14,452 그래, 집에 가서 이젠 여왕의 시대라고 말해야겠어 287 00:17:14,452 --> 00:17:16,871 - 좋은 생각입니다 - 빛이 나네요 288 00:17:19,291 --> 00:17:20,292 그래 289 00:17:32,637 --> 00:17:36,433 길 잃은 프래글 짝이 없어도 여전히 괜찮아 290 00:17:37,017 --> 00:17:39,269 평온하다, 완전 평온해 291 00:17:39,269 --> 00:17:41,438 나만 혼자잖아! 292 00:17:42,022 --> 00:17:45,066 그래도 네 존재를 의심하진 않잖아 293 00:17:46,443 --> 00:17:48,194 안녕, 아직 이름도 없는 생물체 294 00:17:53,783 --> 00:17:55,869 이렇게 많은 걸 보여 줘서 정말 고마워 295 00:17:55,869 --> 00:18:00,290 모래 폭풍이 닥치고 널 만나기 전엔 정말 답답했거든 296 00:18:00,290 --> 00:18:03,710 모래 폭풍? 이런 우연이 있나 297 00:18:03,710 --> 00:18:06,588 우리 조상들도 모래 폭풍을 피해 달아났지! 298 00:18:06,588 --> 00:18:09,132 하지만 그때 저 위에 있던 걸 다 잃었어 299 00:18:09,132 --> 00:18:11,551 가장 좋아하는 음식도 300 00:18:11,551 --> 00:18:12,594 가서 가져와 301 00:18:14,763 --> 00:18:17,349 그걸 기리려고 이 조각상도 만들었지 302 00:18:17,349 --> 00:18:21,269 잃어버린 시대의 붉은 불가사의 303 00:18:21,269 --> 00:18:25,190 우리 시대 최고의 발견 바로... 304 00:18:27,692 --> 00:18:29,402 무? 305 00:18:32,822 --> 00:18:36,034 저 작은 걸 모델로 해서 크게 만들었어 306 00:18:36,034 --> 00:18:39,579 잠깐 너희 조상들한테 무가 있었다면... 307 00:18:40,664 --> 00:18:43,166 우리 맷 삼촌이 무를 발견한 게 아니야? 308 00:18:43,750 --> 00:18:46,795 미안해, 고보 이렇게 알게 두는 게 아니었는데 309 00:18:47,879 --> 00:18:49,965 내가 알게 둬서 화난 거 아니야 310 00:18:50,549 --> 00:18:52,592 알자마자 말해 줬으면 좋았을 거야 311 00:18:52,592 --> 00:18:56,096 모든 사실도 모르고 어떻게 과거로부터 배울 수 있어? 312 00:18:56,763 --> 00:18:59,599 - 사실을 다 말해 줄래? - 그래 313 00:19:04,437 --> 00:19:07,941 그 옛날 옛적엔 무가 얼마나 많았는지 몰라 314 00:19:08,441 --> 00:19:13,655 그런데 고르그들이 정원에 화학 물질을 쓰기 시작하면서 315 00:19:13,655 --> 00:19:17,492 땅이 마르고 심한 모래 폭풍이 일게 됐지 316 00:19:17,492 --> 00:19:20,370 요즘 고르그도 똑같이 그랬는데! 317 00:19:20,370 --> 00:19:23,873 배우는 게 없으면 역사는 반복되기 마련이야 318 00:19:23,873 --> 00:19:25,375 맞는 말씀! 319 00:19:25,375 --> 00:19:29,170 그래서 우리 조상들은 땅속 깊은 곳으로 가야만 했지 320 00:19:29,170 --> 00:19:31,882 하지만 떠나기 전에 퇴비를 뿌리고 321 00:19:31,882 --> 00:19:35,176 마지막 남은 무 씨앗을 뿌렸어 희망의 상징으로 말이야 322 00:19:35,176 --> 00:19:38,221 여기서 조상들은 지속 가능한 삶을 꾸렸고 323 00:19:38,221 --> 00:19:40,640 다신 위로 올라가지 않았어 324 00:19:40,640 --> 00:19:43,310 늘 무 씨앗이 자라지 않았다고 생각했거든 325 00:19:43,310 --> 00:19:45,812 아닌데, 잘 자랐어 326 00:19:46,396 --> 00:19:50,066 고보의 맷 삼촌이 발견한 무가 실은 잃어버린 프래글들 조상이 327 00:19:50,066 --> 00:19:52,527 뿌린 씨앗에서 자란 거였어 328 00:19:52,527 --> 00:19:54,154 - 그래 - 그렇다면... 329 00:19:54,154 --> 00:19:58,325 퇴비가 말라 버린 땅을 치유한 거야 330 00:19:58,325 --> 00:19:59,284 그렇다면... 331 00:19:59,284 --> 00:20:00,994 - 이번에도 될 거란 거지 - 맞아! 332 00:20:00,994 --> 00:20:04,164 그렇다면 무 수프를 계속 만들 수 있겠다 333 00:20:05,749 --> 00:20:08,501 그게 중요한 건 아니지만 334 00:20:09,294 --> 00:20:13,006 사실을 다 알고 나니 우리 정원을 살릴 방법이 생겼어! 335 00:20:16,218 --> 00:20:20,013 아주 옛날부터 전해지는 이야기 336 00:20:20,013 --> 00:20:23,725 어디에 가든 모두가 하는 이야기 337 00:20:23,725 --> 00:20:27,562 지친 내 마음 난 꼭 알고 싶어 338 00:20:27,562 --> 00:20:29,648 그 이야기가 진짜일까? 339 00:20:29,648 --> 00:20:30,857 진짜? 340 00:20:31,608 --> 00:20:35,445 우린 몰랐던 마법이 정말 존재해? 341 00:20:35,445 --> 00:20:39,282 우리에게만 주어진 힘이 과연 존재해? 342 00:20:39,282 --> 00:20:43,245 그렇게 놀라운 게 정말 존재해? 343 00:20:43,245 --> 00:20:46,623 그 이야기가 진짜일까? 진짜? 344 00:20:47,123 --> 00:20:49,292 - 진짜? - 그냥 그렇다고 해서 345 00:20:49,292 --> 00:20:51,086 - 진짜? - 옛날이야기라고 해서 346 00:20:51,086 --> 00:20:53,088 - 진짜? - 제대로 알아야지 347 00:20:53,088 --> 00:20:55,131 - 진짜? - 직접 느껴야지 348 00:20:55,131 --> 00:20:57,008 - 진짜? - 이젠 직접 봐 349 00:20:57,008 --> 00:20:59,135 - 진짜? - 정말 놀라워 350 00:20:59,135 --> 00:21:00,971 - 진짜? - 이젠 이유를 알겠네 351 00:21:00,971 --> 00:21:02,389 진짜? 352 00:21:02,889 --> 00:21:06,476 믿지 않는 자들은 속이 좁고 순진해 353 00:21:06,476 --> 00:21:07,394 진짜? 354 00:21:07,394 --> 00:21:10,272 회의적인 자들은 희망은 꿈이라고 해 355 00:21:10,272 --> 00:21:12,649 - 꿈이라고 해! - 지친 마음엔 356 00:21:12,649 --> 00:21:14,568 무엇보다 중요한 일 357 00:21:14,568 --> 00:21:17,737 그 이야기가 진짜일까? 진짜? 358 00:21:17,737 --> 00:21:22,200 아픈 마음을 부여잡고 떠돌 때 359 00:21:22,200 --> 00:21:26,371 마법의 시간이 시작되기를 간절히 빌었어 360 00:21:26,371 --> 00:21:28,290 이젠 기다림도 끝 361 00:21:28,290 --> 00:21:29,874 기쁜 소식이 기다려 362 00:21:29,874 --> 00:21:31,042 진짜야 363 00:21:31,042 --> 00:21:33,003 그래, 진짜야 364 00:21:33,962 --> 00:21:36,089 - 진짜? - 그냥 그렇다고 해서 365 00:21:36,089 --> 00:21:38,049 - 진짜? - 옛날이야기라고 해서 366 00:21:38,049 --> 00:21:39,801 - 진짜? - 제대로 알아야지 367 00:21:39,801 --> 00:21:41,887 - 진짜? - 직접 느껴야지 368 00:21:41,887 --> 00:21:43,930 - 진짜? - 이젠 직접 봐 369 00:21:43,930 --> 00:21:46,266 - 진짜? - 정말 놀라워 370 00:21:46,266 --> 00:21:48,351 - 진짜? - 이젠 이유를 알겠네 371 00:21:48,351 --> 00:21:53,773 진짜? 372 00:21:57,360 --> 00:21:58,653 예! 373 00:22:02,365 --> 00:22:06,661 찬물을 끼얹으려는 건 아닌데 토양을 살리는 건 아주 오래 걸려 374 00:22:06,661 --> 00:22:10,165 그러면 예전 방식에서 배워서 375 00:22:10,165 --> 00:22:12,626 새 기술에 접목하면 되잖아 376 00:22:12,626 --> 00:22:17,672 밭을 갈아서 열을 가하고 공기를 통하게 하면 퇴비화가 빨라져 377 00:22:17,672 --> 00:22:24,221 그리고 그 모든 건 내가 연구하던 재생 가능한 풍력으로 하면 돼 378 00:22:25,013 --> 00:22:26,806 너 진짜 두저구나 379 00:22:27,557 --> 00:22:29,809 당연하지! 380 00:22:29,809 --> 00:22:33,897 난 코터핀 두저야 절대 잊지 마! 381 00:22:36,107 --> 00:22:39,152 고마워, 길 잃은 프래글들 너희를 찾아서 정말 기뻐 382 00:22:39,152 --> 00:22:41,404 맞다! 이제 너희들은 '발견된 프래글들'이 더 맞겠다 383 00:22:42,322 --> 00:22:44,866 발견된 프래글들이라 그거 마음에 든다 384 00:22:45,367 --> 00:22:47,953 이름까지 바꿀 정도는 아니지만 그래도 멋져 385 00:22:47,953 --> 00:22:50,038 - 그래 - 언제든 또 와 386 00:22:50,038 --> 00:22:51,915 구틴을 만들어 둘게 387 00:22:51,915 --> 00:22:53,041 - 고마워 - 가자 388 00:22:55,794 --> 00:22:56,795 잘 있어 389 00:22:56,795 --> 00:22:57,754 잘 가! 390 00:22:57,754 --> 00:23:00,757 내 짝에게 작별하지 않아도 돼서 슬프진 않네 391 00:23:00,757 --> 00:23:02,050 난 짝이 없으니까 392 00:23:02,801 --> 00:23:04,469 가자, 랜포드, 이제 가야지 393 00:23:04,970 --> 00:23:06,805 이제 갈 시간이야, 그래, 알아 394 00:23:06,805 --> 00:23:09,474 랜포드, 이제 가야 해! 미안, 정말 미안해 395 00:23:10,559 --> 00:23:11,726 안녕, 얘들아 396 00:23:12,227 --> 00:23:14,145 안녕, 슬로포키! 397 00:23:14,145 --> 00:23:17,232 물구나무서서 명상하다가 길을 잃었지 뭐야 398 00:23:17,232 --> 00:23:18,316 왜, 무슨 일 있었어? 399 00:23:21,945 --> 00:23:25,365 '이런 전례 없는 안정성과 에너지 생산량을 봤을 때' 400 00:23:25,365 --> 00:23:29,911 '제가 연안 터빈 기술에 획기적인 발견을 했다고 믿습니다' 401 00:23:31,121 --> 00:23:36,126 이제 전송 버튼만 누르면 새 역사에 한 걸음 더 다가가게 돼 402 00:23:36,960 --> 00:23:39,296 눌러 볼까? 403 00:23:40,088 --> 00:23:41,715 뭐야? 404 00:23:41,715 --> 00:23:43,550 스프로킷, 무슨 일 있었어? 405 00:23:46,469 --> 00:23:48,638 좋아, 다 말해 봐 406 00:24:08,533 --> 00:24:09,951 좋아 407 00:24:12,329 --> 00:24:14,497 그러니까 네가 선풍기를 망가뜨려서 408 00:24:15,665 --> 00:24:19,002 수영장에 빠졌다고? 그래서 이런 데이터가 나왔고? 409 00:24:20,962 --> 00:24:22,464 정말 실망이네 410 00:24:23,381 --> 00:24:25,175 그래도 알았으니 다행이지 411 00:24:26,092 --> 00:24:27,802 안 그랬으면 큰일 날 뻔했어 412 00:24:27,802 --> 00:24:30,138 이런 말 있잖아, 스프로키 413 00:24:30,138 --> 00:24:31,723 '아는 게 힘이다' 414 00:24:32,265 --> 00:24:34,226 나한테 별 도움 안 되는 지식이어도 말이야 415 00:24:36,394 --> 00:24:38,813 자, 어서 와 이거 다시 조립하게 도와줘 416 00:24:38,813 --> 00:24:41,566 그리고 진짜 데이터를 얻고 나면 마르코 폴로 하자 417 00:24:41,566 --> 00:24:42,484 왜? 418 00:24:42,484 --> 00:24:45,403 안에 어린이 수영장 만들어 놓고 안 들어갈 줄 알았어? 419 00:24:50,367 --> 00:24:51,451 사랑해 420 00:24:56,456 --> 00:24:58,917 푸르른 정원이 너무 그리워요 421 00:24:58,917 --> 00:25:00,544 - 그래 - 과일에 채소 422 00:25:00,544 --> 00:25:02,879 그리고 재채기가 나던 식물까지요 423 00:25:03,380 --> 00:25:05,048 - 난 네 엄마가 그리워! - 그래요 424 00:25:05,048 --> 00:25:08,051 늘 정원을 거닐면서... 425 00:25:08,051 --> 00:25:09,719 - 네 - 존재감을 뽐내고 426 00:25:10,554 --> 00:25:12,222 - 그랬었는데 - 맞아요 427 00:25:12,222 --> 00:25:14,558 - 어째야 할지 모르겠다 - 그러게요 428 00:25:14,558 --> 00:25:17,477 - 왕다운 아이디어가 다 떨어졌어! - 맞아요! 429 00:25:17,477 --> 00:25:20,188 그러면 나를 따라와 430 00:25:22,065 --> 00:25:23,316 안녕 431 00:25:28,572 --> 00:25:30,407 여기 이분은... 432 00:25:30,407 --> 00:25:31,908 능력이 뛰어나시고... 433 00:25:31,908 --> 00:25:33,785 다정하며 감성이 풍부하시고... 434 00:25:33,785 --> 00:25:34,995 세상 영리하신... 435 00:25:34,995 --> 00:25:39,082 고르그들의 여왕님이시다! 메롱! 436 00:25:41,585 --> 00:25:43,420 세상에! 437 00:25:44,004 --> 00:25:48,383 좋아, 저쪽에 퇴비 만드는 곳부터 준비해 438 00:25:48,383 --> 00:25:52,387 그리고 동력을 댈 터빈은 저쪽에 두는 거야 439 00:25:53,179 --> 00:25:56,141 내가 설계도를 준비할게 그러면 시작이야 440 00:25:56,141 --> 00:25:57,225 그래 441 00:25:57,225 --> 00:26:00,812 정말 모든 사실을 알고 나니까 이런 방법도 생기는구나 442 00:26:00,812 --> 00:26:01,730 - 그래 - 맞아 443 00:26:01,730 --> 00:26:04,816 이제 밝고 무 가득한 미래로 역사를 새로 쓰자 444 00:26:09,404 --> 00:26:12,574 좋아, 그런데 솔직히 난 구틴 맛있더라 445 00:26:13,325 --> 00:26:14,159 정말? 446 00:26:14,159 --> 00:26:15,911 아직도 그 맛이 입에서 안 가시는데 447 00:26:20,665 --> 00:26:22,876 정말 아름다워요, 진짜요 448 00:27:50,380 --> 00:27:52,382 자막: 영 슈니클로스