1
00:00:27,320 --> 00:00:29,239
Lupakan kebimbanganmu dengan menari
2
00:00:29,239 --> 00:00:31,408
Risau pada hari yang lain
3
00:00:31,408 --> 00:00:33,493
Biarkan muzik bermain
4
00:00:33,493 --> 00:00:35,412
Di Fraggle Rock
5
00:00:35,412 --> 00:00:37,706
Lupakan kebimbanganmu dengan bekerja
6
00:00:37,706 --> 00:00:39,749
Menari pada hari yang lain
7
00:00:39,749 --> 00:00:41,376
Biarkan Fraggle bermain
8
00:00:41,376 --> 00:00:42,419
- Kami Gobo.
- Mokey.
9
00:00:42,419 --> 00:00:43,336
- Wembley.
- Boober.
10
00:00:43,336 --> 00:00:44,421
Red.
11
00:00:47,757 --> 00:00:48,800
Junior!
12
00:00:49,301 --> 00:00:50,635
Helo!
13
00:00:52,178 --> 00:00:53,346
Lobak putih saya.
14
00:00:54,472 --> 00:00:56,433
Lupakan kebimbanganmu dengan menari
15
00:00:56,433 --> 00:00:58,560
Risau pada hari yang lain
16
00:00:58,560 --> 00:01:00,645
Biarkan muzik bermain
17
00:01:00,645 --> 00:01:03,189
Di Fraggle Rock
18
00:01:04,733 --> 00:01:06,151
Di Fraggle Rock.
19
00:01:15,076 --> 00:01:17,412
Ini patung apa?
20
00:01:18,038 --> 00:01:19,581
Ini tempat apa?
21
00:01:19,581 --> 00:01:20,665
Apa pun,
22
00:01:20,665 --> 00:01:22,250
sebelum ini di Fraggle Rock,
23
00:01:22,250 --> 00:01:26,463
kami menggali jauh di bawah permukaan
untuk cari cara selamatkan lobak putih.
24
00:01:26,463 --> 00:01:27,464
Ya.
25
00:01:27,464 --> 00:01:30,217
Tapi Gorg cetuskan ribut debu,
kami perlu bersembunyi di bawah sini,
26
00:01:30,217 --> 00:01:31,551
dan selepas tangisan melegakan emosi,
27
00:01:31,551 --> 00:01:35,472
kami temui dinding misteri
yang dipenuhi diorama dan lukisan gua.
28
00:01:35,472 --> 00:01:37,557
Itulah situasi sekarang.
29
00:01:39,976 --> 00:01:43,772
Terima kasih, Barry. Saya maksudkan
di mana kita sekarang, bukan apa berlaku.
30
00:01:43,772 --> 00:01:45,232
- Ya.
- Ya.
31
00:01:45,941 --> 00:01:46,942
Okey.
32
00:01:47,943 --> 00:01:48,944
Ya.
33
00:01:50,820 --> 00:01:52,614
Apa itu?
34
00:01:52,614 --> 00:01:54,574
Siapa di sana?
35
00:01:56,785 --> 00:01:57,869
Apa kita nak buat?
36
00:01:57,869 --> 00:02:00,580
Saya tak pernah berada
dalam situasi begini sebelum ini.
37
00:02:00,580 --> 00:02:02,290
Tapi saya tahu siapa yang pernah.
38
00:02:02,290 --> 00:02:05,126
Gobo, awak selalu cari siapa
jika perlukan inspirasi?
39
00:02:05,710 --> 00:02:08,921
Ya. Saya.
Tapi diri awak beri inspirasi sekarang?
40
00:02:10,507 --> 00:02:11,383
Tak.
41
00:02:11,383 --> 00:02:16,054
Saya bercakap tentang cerita daripada
legenda Fraggle Rock terulung.
42
00:02:16,054 --> 00:02:17,847
Maksud awak...
43
00:02:17,847 --> 00:02:19,808
Awak tahu saya maksudkan...
44
00:02:19,808 --> 00:02:23,770
Cerita Pak Cik Matt terjumpa lobak putih!
45
00:02:24,938 --> 00:02:28,984
Berapa dalam perlu gali untuk
jauhkan diri daripada dia?
46
00:02:34,864 --> 00:02:36,575
- Fokus.
- Ya.
47
00:02:37,284 --> 00:02:39,786
Dahulu, dia di sana,
48
00:02:39,786 --> 00:02:42,539
di wilayah belum dipetakan, macam kita.
49
00:02:43,206 --> 00:02:48,295
Semangat mengembara
menyeru namanya, dan nama itu...
50
00:02:48,795 --> 00:02:51,715
Pak Cik Pengembara Matt.
Gembira dapat bersama kamu.
51
00:02:52,215 --> 00:02:53,216
Ya.
52
00:02:53,216 --> 00:02:58,555
Sekejap. Rambut panjang yang beralun?
Bunyinya bukan macam Matt.
53
00:02:58,555 --> 00:03:00,348
Biar sejarah dedahkannya.
54
00:03:01,433 --> 00:03:05,145
Dia berada di gua misteri,
sama macam kita sekarang.
55
00:03:05,729 --> 00:03:09,274
Tapi adakah ia menghalangnya?
Tidak. Dia teruskan.
56
00:03:21,328 --> 00:03:23,038
Saya akan tangkap awak.
57
00:03:24,289 --> 00:03:26,374
Bahaya bukan lawan pengembara itu.
58
00:03:28,543 --> 00:03:30,378
Bukan hari ini, raksasa.
59
00:03:30,378 --> 00:03:31,963
Apa? Sekejap.
60
00:03:33,256 --> 00:03:35,800
Keberaniannya memang berbaloi...
61
00:03:37,802 --> 00:03:42,557
sebab dia temui sesuatu
yang Fraggle tak pernah lihat.
62
00:03:43,475 --> 00:03:48,188
Saya temui sesuatu
yang Fraggle tak pernah lihat.
63
00:03:48,188 --> 00:03:51,524
Era lobak putih telah bermula.
64
00:03:52,692 --> 00:03:55,153
Penemuan lobak putih oleh Matt
mengubah semuanya.
65
00:03:55,153 --> 00:03:58,740
Daripada segi sup?
Kita bercakap tentang perubahan paradigma.
66
00:03:58,740 --> 00:04:01,451
Mari cari inspirasi
di sebalik kisah Pak Cik Matt
67
00:04:01,451 --> 00:04:02,535
dan cari cara
68
00:04:02,535 --> 00:04:04,162
- untuk kembalikan lobak putih.
- Ya.
69
00:04:04,162 --> 00:04:07,415
Kita boleh mulakan di sini,
dengan meneroka gua ini.
70
00:04:07,415 --> 00:04:09,834
Ya.
71
00:04:10,335 --> 00:04:11,336
- Wah!
- Okey.
72
00:04:14,089 --> 00:04:19,344
Wah!
Ia sangat realistik. Ia seperti hidup.
73
00:04:26,893 --> 00:04:28,520
Awak cuba menakutkan kami?
74
00:04:28,520 --> 00:04:32,232
Peraturannya, jika awak cuba menakutkan
kami, awak perlu beritahu, okey?
75
00:04:32,232 --> 00:04:34,025
Kami cuma Fraggle yang sesat.
76
00:04:34,025 --> 00:04:37,737
Itulah nama kami. Fraggle Sesat.
77
00:04:40,073 --> 00:04:43,243
Mari keluar, semua
Fraggle Sesat yang ada di sana.
78
00:04:44,536 --> 00:04:45,912
Semuanya selamat sekarang.
79
00:04:54,170 --> 00:04:59,217
Selamat datang ke tempat
yang kami panggil Gua Fraggle Sesat.
80
00:05:00,218 --> 00:05:01,553
Mulakannya!
81
00:05:05,765 --> 00:05:07,350
Sembunyikan dirimu
82
00:05:07,934 --> 00:05:09,895
Di bawah batu hari ini
83
00:05:09,895 --> 00:05:11,313
Hilang cahaya siang hari
84
00:05:11,980 --> 00:05:13,315
Di bawah batu
85
00:05:13,857 --> 00:05:14,733
- Kami Leader.
- Wrigley.
86
00:05:14,733 --> 00:05:15,942
- Soupie.
- Run and Jump.
87
00:05:15,942 --> 00:05:17,485
Sesat di bawah batu
88
00:05:18,111 --> 00:05:19,821
Sesat di bawah batu
89
00:05:20,405 --> 00:05:22,073
Sesat di bawah batu.
90
00:05:23,366 --> 00:05:25,785
Wah! Amaran lagu menarik.
91
00:05:25,785 --> 00:05:29,039
Ya, ada sesuatu yang
seperti biasa didengar tentangnya.
92
00:05:33,001 --> 00:05:34,085
Hei, kawan.
93
00:05:34,586 --> 00:05:38,548
Awak berjaya menyalak pada
pemotong rumput atau ia dah tiada?
94
00:05:43,053 --> 00:05:45,722
Maaf, Sprock.
Kolam renang bukan untuk mandi hari ini.
95
00:05:45,722 --> 00:05:47,515
Ia menggantikan lautan
96
00:05:48,016 --> 00:05:51,478
supaya saya boleh uji
model turbin angin luar pesisir ini.
97
00:05:51,978 --> 00:05:54,814
Jika kita boleh cari cara untuk bina
turbin yang terapung
98
00:05:54,814 --> 00:05:57,192
yang boleh bertahan
dengan cuaca ganas di luar sana,
99
00:05:57,192 --> 00:06:00,237
kita boleh bina banyak tenaga yang bersih.
100
00:06:00,237 --> 00:06:01,863
Ia bagus untuk persekitaran,
101
00:06:01,863 --> 00:06:04,866
dan saya nak percaya
yang dolfin rasa ia nampak hebat.
102
00:06:04,866 --> 00:06:06,576
Okey. Perlu pergi kerja.
103
00:06:09,246 --> 00:06:12,165
Betul. Penyelidikan tenaga lestari
104
00:06:12,165 --> 00:06:15,794
dan jual Jejari Kentang Yo-ho-ho
di The Pirate Diner.
105
00:06:15,794 --> 00:06:18,755
Mungkin mereka cakap saya banyak kerja.
106
00:06:21,841 --> 00:06:22,926
Tak, Sprock.
107
00:06:22,926 --> 00:06:27,472
Ia perlu kekal begitu selama beberapa jam
supaya saya boleh dapat bacaan purata.
108
00:06:27,472 --> 00:06:29,849
Janji awak takkan mengganggunya
sepanjang ketiadaan saya?
109
00:06:30,517 --> 00:06:32,602
Saya akan balik nanti
dan kita boleh tonton video kapal tunda.
110
00:06:32,602 --> 00:06:34,020
Sayang awak. Jumpa nanti!
111
00:07:08,638 --> 00:07:09,681
Tidak!
112
00:07:22,110 --> 00:07:24,321
Pak cik awak pasti bangga.
113
00:07:24,321 --> 00:07:28,825
Anak saudaranya dan kawan baik
anak saudaranya menemui Fraggle Sesat.
114
00:07:28,825 --> 00:07:30,911
Dah agak lama
mereka bertahan di sini.
115
00:07:30,911 --> 00:07:32,787
- Ya.
- Mungkin mereka ada idea
116
00:07:32,787 --> 00:07:34,372
tentang pulihkan kebun Gorg, bukan?
117
00:07:34,372 --> 00:07:38,043
Saya harap kita berhubung dengan mereka.
Mereka sangat berbeza daripada kita.
118
00:07:38,043 --> 00:07:39,252
Hai!
119
00:07:39,252 --> 00:07:42,714
Saya Run and Jump. Mari lari dan lompat
di suatu tempat dengan sangat laju.
120
00:07:42,714 --> 00:07:43,798
Ya!
121
00:07:45,258 --> 00:07:47,594
Saya Wrigley. Fraggle nak bermain?
122
00:07:47,594 --> 00:07:50,597
Atau kita patut menyanyi?
Atau kita boleh berbual atau tersenyum?
123
00:07:51,223 --> 00:07:52,557
- Berbual dan senyum.
- Ya.
124
00:07:53,225 --> 00:07:55,977
Tolonglah,
selepas hari pengembaraan penting?
125
00:07:55,977 --> 00:07:57,771
Jelas sekali ia masa untuk sup.
126
00:07:59,940 --> 00:08:02,567
Okey, mungkin mereka tak begitu berbeza.
127
00:08:02,567 --> 00:08:06,696
Selamat berkenalan, semua.
Saya Cotterpin. Cotterpin Doozer.
128
00:08:09,491 --> 00:08:12,160
Jangan bergurau. Doozer dah lama pupus.
129
00:08:12,160 --> 00:08:15,580
Tapi saya Doozer. Kami masih wujud.
130
00:08:15,580 --> 00:08:17,249
Okey. Masa untuk sup.
131
00:08:18,041 --> 00:08:19,459
Saya suka dia.
132
00:08:19,459 --> 00:08:22,379
Sesiapa nak lihat kebun
tempat kami dapatkan bahan-bahan?
133
00:08:22,379 --> 00:08:24,631
Sekejap, kamu ada kebun di bawah tanah?
134
00:08:24,631 --> 00:08:25,966
Ya, saya nak lihat.
135
00:08:25,966 --> 00:08:27,050
Sentuh.
136
00:08:31,137 --> 00:08:35,475
Kawan, awak betul untuk ingatkan tentang
cara Pak Cik Matt saya jumpa lobak putih.
137
00:08:35,475 --> 00:08:36,976
Ia mengubah semuanya.
138
00:08:36,976 --> 00:08:38,144
Ya.
139
00:08:43,525 --> 00:08:46,278
Tiada Fraggle Sesat
yang sepadan untuk saya?
140
00:08:46,278 --> 00:08:48,280
Sekurang-kurangnya ada awak, Lanford.
141
00:08:48,280 --> 00:08:50,699
Kita akan jadi unik bersama.
142
00:08:57,998 --> 00:09:02,586
Bergolek.
143
00:09:04,796 --> 00:09:09,009
Ribut debu itu masih sangat teruk.
144
00:09:10,218 --> 00:09:12,053
Ayah tak faham.
145
00:09:12,053 --> 00:09:15,348
Kita dengar kata nenek moyang Gorg
tanpa persoalkan mereka
146
00:09:15,348 --> 00:09:17,350
- atau ubah kaedah mereka.
- Ya.
147
00:09:17,350 --> 00:09:20,896
Kita guna Gorg-A-Max untuk hasilkan
beri yang lebih besar dan banyak
148
00:09:20,896 --> 00:09:23,315
- daripada yang kita boleh makan.
- Betul.
149
00:09:23,315 --> 00:09:25,400
Kita bazirkan banyak beri.
150
00:09:25,400 --> 00:09:27,193
Di mana silapnya?
151
00:09:27,193 --> 00:09:30,447
- Saya fikir kita ikut arahan.
- Setiap arahan.
152
00:09:30,447 --> 00:09:32,115
- Seperti arahan ini.
- Ya.
153
00:09:32,115 --> 00:09:36,286
"Bab tiga. Apa yang dilarang"... Alamak!
154
00:09:36,286 --> 00:09:39,706
"Dilarang"?
155
00:09:40,332 --> 00:09:41,583
Ayah!
156
00:09:42,542 --> 00:09:46,922
Gorg di masa lalu nak kita belajar
daripada kesilapan mereka,
157
00:09:46,922 --> 00:09:50,967
tapi kita tak belajar.
Sekarang, sejarah berulang semula.
158
00:09:50,967 --> 00:09:52,469
Alamak!
159
00:09:52,469 --> 00:09:54,304
Ayah harap ibu kamu ada di sini
160
00:09:54,304 --> 00:09:59,226
dan bukan bersiar-siar secara spontan
yang tiada kaitan dengan ayah.
161
00:10:00,393 --> 00:10:04,314
Saya larang mereka kais kebun,
tapi mereka dengar cakap saya?
162
00:10:04,314 --> 00:10:06,733
Mereka dengar? Tidak.
163
00:10:06,733 --> 00:10:10,111
Jadi, saya bersiar-siar dan ada di sini.
164
00:10:10,111 --> 00:10:14,491
Aduhai, saya asyik membebel!
Saya tak tahu nama awak.
165
00:10:14,491 --> 00:10:17,994
Sekejap, sayang.
Saya tak nak hilangkan keseronokan mereka.
166
00:10:17,994 --> 00:10:19,162
Kita dah lambat.
167
00:10:21,331 --> 00:10:23,291
Awak berada di depan...
168
00:10:23,291 --> 00:10:24,668
Yang tahu semuanya...
169
00:10:24,668 --> 00:10:25,919
Yang nampak semuanya...
170
00:10:25,919 --> 00:10:28,880
Trash Heap. Nyah!
171
00:10:29,464 --> 00:10:31,049
Awak boleh panggil saya Marjory.
172
00:10:31,633 --> 00:10:33,969
Maaf sebab kami lambat,
wanita gergasi.
173
00:10:33,969 --> 00:10:36,680
- Terlalu asyik menghidu semuanya.
- Ya.
174
00:10:36,680 --> 00:10:39,975
Saya kagum dengan awak, Marjory.
175
00:10:40,475 --> 00:10:46,064
Kenapa? Sebab saya timbunan sampah yang
tahu semuanya dan berhubung dengan semua?
176
00:10:46,064 --> 00:10:51,278
Tak. Sebab tikus-tikus itu
sangat menghormati awak.
177
00:10:51,278 --> 00:10:53,280
Saya tak pernah dihormati di rumah.
178
00:10:53,280 --> 00:10:55,657
Buat saya rasa tak berkuasa.
179
00:10:55,657 --> 00:10:59,828
Dengar baik-baik,
saya orang yang bercakap benar.
180
00:10:59,828 --> 00:11:02,205
Awak permaisuri
181
00:11:02,205 --> 00:11:06,459
berasal dari
permaisuri Gorg yang hebat dahulu.
182
00:11:06,459 --> 00:11:08,336
Oh Tuhan.
183
00:11:08,336 --> 00:11:11,256
- Ini pasti bagus.
- Ya, saya takkan ke mana-mana.
184
00:11:16,219 --> 00:11:18,221
Jadi, ya.
Kemudian kami teringat yang Gobo,
185
00:11:18,221 --> 00:11:22,559
dia anak saudara Fraggle pertama
yang temui lobak putih.
186
00:11:23,143 --> 00:11:26,146
Rasanya awak tak tahu tentang lobak putih.
Rupanya macam...
187
00:11:27,439 --> 00:11:28,481
Itu.
188
00:11:28,481 --> 00:11:30,650
Sama seperti itu.
189
00:11:30,650 --> 00:11:32,903
- Ya. Itu lobak putih.
- Apa...
190
00:11:32,903 --> 00:11:37,115
Dah lama kami tak makan lobak putih, tapi,
moyang kami pernah rasa.
191
00:11:37,115 --> 00:11:39,659
Tapi Matt temui lobak putih.
192
00:11:39,659 --> 00:11:44,831
Kamu tak boleh temui sesuatu
yang memang dah wujud. Betul, bukan?
193
00:11:44,831 --> 00:11:48,710
Jadi, sejarah kami salah?
194
00:11:50,337 --> 00:11:53,215
Pak Cik Matt tak temui lobak putih.
195
00:11:55,050 --> 00:11:57,469
Tapi ia berikan Gobo kekuatan.
196
00:11:58,053 --> 00:12:00,180
Saya perlu rahsiakannya.
197
00:12:00,180 --> 00:12:01,181
Wembley.
198
00:12:02,641 --> 00:12:03,892
Itu pun awak, kawan baik.
199
00:12:03,892 --> 00:12:07,062
Kebun ini sangat hebat,
saya perlu terus beritahu kepada awak.
200
00:12:07,062 --> 00:12:08,313
Yahu!
201
00:12:08,313 --> 00:12:10,106
Hei, boleh tunjukkan kebun
202
00:12:10,106 --> 00:12:12,859
dan jangan hilang daripada
pandangan saya selamanya? Boleh?
203
00:12:13,443 --> 00:12:15,445
Sudah tentu. Mari lihat, okey?
204
00:12:18,865 --> 00:12:21,368
Awak nak ikut atau...
205
00:12:21,368 --> 00:12:23,453
Saya akan datang.
206
00:12:26,498 --> 00:12:27,499
Okey.
207
00:12:31,461 --> 00:12:32,504
Aduhai!
208
00:12:42,222 --> 00:12:43,848
Sprocket?
209
00:12:45,725 --> 00:12:47,727
Awak...
210
00:12:49,104 --> 00:12:51,773
rindukan saya
semasa saya di tempat kerja?
211
00:12:53,275 --> 00:12:55,110
Baiklah, mari periksa data.
212
00:12:55,110 --> 00:12:58,321
Saya sangat teruja.
Saya tak nak salin baju.
213
00:12:58,321 --> 00:13:00,198
Saya juga sebenarnya suka pakaian ini.
214
00:13:01,741 --> 00:13:04,286
Oh Tuhan.
215
00:13:05,161 --> 00:13:09,165
Terlalu mustahil.
216
00:13:09,165 --> 00:13:11,334
Ada apa-apa berlaku kepada kolam renang
semasa saya tiada?
217
00:13:13,503 --> 00:13:14,588
Tiada.
218
00:13:14,588 --> 00:13:16,339
Maksudnya...
219
00:13:17,549 --> 00:13:19,426
saya baru reka
220
00:13:19,426 --> 00:13:22,429
turbin angin luar pesisir
yang paling stabil dan efisien.
221
00:13:23,471 --> 00:13:25,765
Saya perlu
beritahu rakan sekerja.
222
00:13:32,022 --> 00:13:35,734
Sambungkan saya kepada Presiden Sains.
Saya ada angkanya, puan.
223
00:13:36,610 --> 00:13:41,781
Apa? Angkanya salah dan saya
akan dihantar ke penjara sains?
224
00:13:44,200 --> 00:13:47,621
Sprocket, saya fikir data saya betul.
225
00:13:47,621 --> 00:13:51,249
Kalaulah seseorang
ceritakan perkara sebenar.
226
00:14:04,095 --> 00:14:05,889
Kita hanya perlukan kebun ini
227
00:14:05,889 --> 00:14:07,390
- dan itu saja.
- Ya.
228
00:14:07,390 --> 00:14:09,809
Ada cahaya, hidro.
229
00:14:09,809 --> 00:14:12,020
- Titisan itu mengairi tanaman.
- Hebat.
230
00:14:12,020 --> 00:14:14,940
Ada cendawan, gushroom, shushroom.
231
00:14:14,940 --> 00:14:16,858
- Apa.
- Itu tiub.
232
00:14:16,858 --> 00:14:19,319
Satukannya, akan dapat goo-tine.
233
00:14:26,952 --> 00:14:29,412
- Susah nak makan.
- Ya.
234
00:14:29,412 --> 00:14:31,539
Tapi, hei, sistem di sini hebat.
235
00:14:31,539 --> 00:14:33,917
Kami mencari cara
untuk merawat tanah sendiri
236
00:14:33,917 --> 00:14:35,418
dan tanam semula lobak...
237
00:14:35,418 --> 00:14:37,712
Hei! Apa yang dia letak pada tanaman?
238
00:14:37,712 --> 00:14:39,798
Mari berbincang tentangnya saja.
239
00:14:39,798 --> 00:14:41,883
Itu sisa makanan kompos.
240
00:14:41,883 --> 00:14:46,012
Ia mereput dan mencipta
nutrien yang sedap untuk tanah kita subur.
241
00:14:46,596 --> 00:14:50,267
Kompos? Awak rasa ia boleh membantu
memulihkan tanah dan tanam semula lobak...
242
00:14:50,267 --> 00:14:52,477
Rehat muzik spontan!
243
00:14:59,484 --> 00:15:02,112
Dia tak pernah dengar.
244
00:15:02,112 --> 00:15:06,449
Melembutkan orang yang degil
ialah tugas permaisuri.
245
00:15:06,449 --> 00:15:08,410
Awak pula siapa?
246
00:15:08,910 --> 00:15:10,787
Permaisuri?
247
00:15:10,787 --> 00:15:13,248
Itu soalan atau kenyataan?
248
00:15:13,248 --> 00:15:14,624
Ini dia.
249
00:15:16,209 --> 00:15:18,670
Saya permaisuri.
250
00:15:18,670 --> 00:15:25,010
Ya! Permaisuri berkuasa dengan berhubung
kepada Bumi dan rahmat dan kebijaksanaan.
251
00:15:25,719 --> 00:15:28,263
Itu kualiti rahsia awak.
252
00:15:28,930 --> 00:15:30,265
Terimanya.
253
00:15:34,644 --> 00:15:38,148
Dengar apa aku nak cakap
254
00:15:38,148 --> 00:15:42,319
Pakai ia seperti mahkota
Yang kau layak terima
255
00:15:42,319 --> 00:15:46,197
Jadilah dirimu
Bangsawan dan semuanya
256
00:15:46,197 --> 00:15:50,035
Asalkan kau kekal jujur
Dengan apa yang ada dalam hatimu
257
00:15:50,994 --> 00:15:54,414
Maksudmu jika aku percaya
258
00:15:54,998 --> 00:15:58,585
Mereka akan memanggilku Tuanku
259
00:15:59,085 --> 00:16:01,087
Mungkin ia bermula denganku
260
00:16:01,087 --> 00:16:04,132
Tapi sukar untuk lihat
Apa perlu dibuat
261
00:16:04,132 --> 00:16:06,593
- Dengar saja!
- Jadi permaisuri
262
00:16:06,593 --> 00:16:09,804
Perlu percaya gerak hatimu
Pemerintahan bijak, kuat dan kasih
263
00:16:09,804 --> 00:16:12,807
Biarkan suaramu didengari
264
00:16:12,807 --> 00:16:14,434
Jadi permaisuri
265
00:16:14,434 --> 00:16:17,604
Perlu ubah semuanya
Tunjukkan kehebatan permaisuri
266
00:16:17,604 --> 00:16:21,983
Lupakan keraguanmu
Jadi permaisuri
267
00:16:21,983 --> 00:16:24,736
Wah, Philo, saya tak tahu
Marjory akan serahkan perniagaannya!
268
00:16:24,736 --> 00:16:27,072
Saya dapat rasakannya.
Saya rasa apa yang Marjory cakap
269
00:16:27,072 --> 00:16:28,698
- akhirnya difahami.
- Ya.
270
00:16:28,698 --> 00:16:30,909
Aku rasa maksudmu
271
00:16:30,909 --> 00:16:32,994
Akhirnya difahami
272
00:16:32,994 --> 00:16:36,748
Perlu dengar pada kuasa di dalam diri
273
00:16:38,166 --> 00:16:40,877
Aku nampak kau percaya
274
00:16:41,753 --> 00:16:45,674
Kau mula Jadi permaisuri
275
00:16:45,674 --> 00:16:48,093
Sekarang aku tahu ia bermula denganku
276
00:16:48,093 --> 00:16:50,053
Bukan mudah untuk lihat
277
00:16:50,053 --> 00:16:53,390
- Aku permaisuri
- Jadi permaisuri
278
00:16:53,390 --> 00:16:56,643
Perlu percaya gerak hatimu
Pemerintahan bijak, kuat dan kasih
279
00:16:56,643 --> 00:16:59,729
Biar suaramu didengari
280
00:16:59,729 --> 00:17:01,189
Jadi permaisuri
281
00:17:01,189 --> 00:17:02,315
Perlu ubah keadaan
282
00:17:02,315 --> 00:17:04,568
Tunjukkan kehebatan permaisuri
283
00:17:04,568 --> 00:17:07,612
Lupakan keraguanmu
284
00:17:07,612 --> 00:17:09,363
Jadi permaisuri
285
00:17:10,156 --> 00:17:14,452
Ya! Saya akan pulang dan beritahu mereka
Era Permaisuri dah bermula!
286
00:17:14,452 --> 00:17:16,871
- Kami gembira untuk awak. Nyah!
- Awak berseri-seri!
287
00:17:19,291 --> 00:17:20,292
Ya.
288
00:17:32,637 --> 00:17:36,433
Masih tak kisah
tiada kembar Fraggle Sesat.
289
00:17:37,017 --> 00:17:39,269
Saya tenang.
290
00:17:39,269 --> 00:17:41,438
Saya bersendirian!
291
00:17:42,022 --> 00:17:45,066
Tapi mereka percaya awak wujud.
292
00:17:46,443 --> 00:17:48,194
Helo, makhluk yang masih tiada nama.
293
00:17:53,783 --> 00:17:55,869
Terima kasih semua sebab banyak berkongsi.
294
00:17:55,869 --> 00:18:00,290
Selepas ribut debu, kami rasa bingung
sehinggalah bertemu kamu.
295
00:18:00,290 --> 00:18:03,710
Ribut debu, Kebetulan.
296
00:18:03,710 --> 00:18:06,588
Moyang kami pun lari dari ribut debu!
297
00:18:06,588 --> 00:18:09,132
Tapi kami hilang semuanya sejak itu.
298
00:18:09,132 --> 00:18:11,551
Begitu juga makanan kegemaran kami.
299
00:18:11,551 --> 00:18:12,594
Pergi ambil.
300
00:18:14,763 --> 00:18:17,349
Kami buat patung ini
untuk memperingatinya.
301
00:18:17,349 --> 00:18:21,269
Mempersembahkan
keajaiban merah zaman yang dilupakan.
302
00:18:21,269 --> 00:18:25,190
Penemuan terhebat era kami. Lobak...
303
00:18:27,692 --> 00:18:29,402
Lobak putih?
304
00:18:32,822 --> 00:18:36,034
Yang kecil itu adalah model
yang kami guna untuk buat patung besar.
305
00:18:36,034 --> 00:18:39,579
Sekejap, tapi jika moyang kamu
dah ada lobak putih, jadi...
306
00:18:40,664 --> 00:18:43,166
bukan Pak Cik Matt saya yang temuinya?
307
00:18:43,750 --> 00:18:46,795
Maaf, Gobo.
Saya tak patut biarkan awak tahu.
308
00:18:47,879 --> 00:18:49,965
Saya tak marah awak biarkan saya tahu.
309
00:18:50,549 --> 00:18:52,592
Saya cuma harap awak beritahu saya
sejurus selepas awak tahu.
310
00:18:52,592 --> 00:18:56,096
Bagaimana kita nak belajar dari masa lalu
jika tak tahu kisah sepenuhnya?
311
00:18:56,763 --> 00:18:59,599
- Jadi, apa kisah sepenuhnya?
- Ya.
312
00:19:04,437 --> 00:19:07,941
Dahulu, lobak putih sangat banyak.
313
00:19:08,441 --> 00:19:13,655
Sehinggalah Gorg mula gunakan bahan kimia
di kebun mereka
314
00:19:13,655 --> 00:19:17,492
yang membakar Bumi dan menyebabkan
ribut debu yang teruk.
315
00:19:17,492 --> 00:19:20,370
Gorg hari ini buat perkara sama!
316
00:19:20,370 --> 00:19:23,873
Sejarah berulang
apabila pengajarannya tak diambil!
317
00:19:23,873 --> 00:19:25,375
Betul!
318
00:19:25,375 --> 00:19:29,170
Jadi, nenek moyang kami
terpaksa lari jauh ke bawah tanah.
319
00:19:29,170 --> 00:19:31,882
Tapi, sebelum mereka pergi,
mereka letakkan kompos
320
00:19:31,882 --> 00:19:35,176
dan tanam benih lobak putih terakhir
sebagai tanda harapan.
321
00:19:35,176 --> 00:19:38,221
Mereka wujudkan
kehidupan mampan di bawah sini
322
00:19:38,221 --> 00:19:40,640
dan tak pernah lagi naik ke permukaan.
323
00:19:40,640 --> 00:19:43,310
Lobak putih itu disangka gagal hidup.
324
00:19:43,310 --> 00:19:45,812
Tapia tak gagal. Ia tumbuh.
325
00:19:46,396 --> 00:19:50,066
Lobak putih yang Pak Cik Matt Gobo
jumpa sebenarnya warisan
326
00:19:50,066 --> 00:19:52,527
daripada benih yang
nenek moyang Fraggle Sesat tanam.
327
00:19:52,527 --> 00:19:54,154
- Ya.
- Maksudnya...
328
00:19:54,154 --> 00:19:58,325
Kompos itu berkesan
untuk pulihkan tanah yang terbakar.
329
00:19:58,325 --> 00:19:59,284
Maksudnya...
330
00:19:59,284 --> 00:20:00,994
- Ia boleh berjaya lagi.
- Ya!
331
00:20:00,994 --> 00:20:04,164
Saya belum buat
sup lobak putih yang terakhir.
332
00:20:05,749 --> 00:20:08,501
Serta kelebihan lain.
333
00:20:09,294 --> 00:20:13,006
Belajar kisah sepenuhnya
beri kita kunci untuk perbaiki kebun!
334
00:20:16,218 --> 00:20:20,013
Ada kisah yang diceritakan
Ia bermula di zaman dahulu
335
00:20:20,013 --> 00:20:23,725
Semua orang asyik ceritakannya
Di semua tempat
336
00:20:23,725 --> 00:20:27,562
Sebab hatiku bimbang
Aku benar-benar nak tahu
337
00:20:27,562 --> 00:20:29,648
Adakah betul apa yang mereka kata?
338
00:20:29,648 --> 00:20:30,857
Betulkah?
339
00:20:31,608 --> 00:20:35,445
Betulkah ada magis
Yang kita tak pernah tahu?
340
00:20:35,445 --> 00:20:39,282
Betulkah ada kuasa
Yang kita boleh gelar kuasa sendiri?
341
00:20:39,282 --> 00:20:43,245
Betulkan ada sesuatu
Yang keajaibannya tak tertandingi?
342
00:20:43,245 --> 00:20:46,623
Betulkah apa mereka cakap? Betulkah?
343
00:20:47,123 --> 00:20:49,292
- Betulkah?
- Bukan sebab mereka beritahu begitu
344
00:20:49,292 --> 00:20:51,086
- Betulkah?
- Bukan sebab ia kisah lama
345
00:20:51,086 --> 00:20:53,088
- Betulkah?
- Tidak sehinggalah kau tahu
346
00:20:53,088 --> 00:20:55,131
- Betulkah?
- Tidak sehinggalah kau rasa ia wujud
347
00:20:55,131 --> 00:20:57,008
- Betulkah?
- Aku dah melihatnya sendiri
348
00:20:57,008 --> 00:20:59,135
- Betulkah?
- Aku melihat keajaiban bangkit
349
00:20:59,135 --> 00:21:00,971
- Betulkah?
- Aku tahu sebabnya sekarang
350
00:21:00,971 --> 00:21:02,389
Betulkah?
351
00:21:02,889 --> 00:21:06,476
Betulkah mereka yang ragu
Berfikiran cetek dan naif?
352
00:21:06,476 --> 00:21:07,394
Betulkah?
353
00:21:07,394 --> 00:21:10,272
Betulkah mereka yang skeptikal cakap
Harapan itu imaginasi?
354
00:21:10,272 --> 00:21:12,649
- Imaginasi! Ooh
- Untuk hati yang letih
355
00:21:12,649 --> 00:21:14,568
Ia sangat penting
356
00:21:14,568 --> 00:21:17,737
Betulkah apa mereka cakap? Betulkah?
357
00:21:17,737 --> 00:21:22,200
Tapi aku tahu apabila aku tertanya
Dengan rasa sakit dalam hatiku
358
00:21:22,200 --> 00:21:26,371
Telah menunggu dan berharap
Untuk waktu ajaib bermula
359
00:21:26,371 --> 00:21:28,290
Tak perlu menunggu lagi
360
00:21:28,290 --> 00:21:29,874
Berita baik untuk kau dan aku
361
00:21:29,874 --> 00:21:31,042
Sebab memang benar
362
00:21:31,042 --> 00:21:33,003
Ya, memang benar
363
00:21:33,962 --> 00:21:36,089
- Betulkah?
- Bukan sebab mereka beritahu begitu
364
00:21:36,089 --> 00:21:38,049
- Betulkah?
- Bukan sebab ia kisah lama
365
00:21:38,049 --> 00:21:39,801
- Betulkah?
- Tidak sehinggalah kau tahu
366
00:21:39,801 --> 00:21:41,887
- Betulkah?
- Tidak sehinggalah kau rasa ia wujud
367
00:21:41,887 --> 00:21:43,930
- Betulkah?
- Aku dah melihatnya sendiri
368
00:21:43,930 --> 00:21:46,266
- Betulkah?
- Aku melihat keajaiban bangkit
369
00:21:46,266 --> 00:21:48,351
- Betulkah?
- Aku tahu sebabnya sekarang
370
00:21:48,351 --> 00:21:53,773
Betulkah?
371
00:21:57,360 --> 00:21:58,653
Ya!
372
00:22:02,365 --> 00:22:06,661
Bukan nak rosakkan suasana, tapi,
pulihkan tanah perlukan bertahun-tahun.
373
00:22:06,661 --> 00:22:10,165
Mungkin ia tentang belajar
daripada kaedah lama
374
00:22:10,165 --> 00:22:12,626
dan gabungkannya dengan teknologi baru.
375
00:22:12,626 --> 00:22:17,672
Kita boleh percepatkan proses kompos
dengan membaja, memanas dan pengudaraan.
376
00:22:17,672 --> 00:22:24,221
Kita boleh kuasakan semuanya dengan kuasa
tenaga boleh diperbaharui yang saya kejar.
377
00:22:25,013 --> 00:22:26,806
Awak memang Doozer.
378
00:22:27,557 --> 00:22:29,809
Betul!
379
00:22:29,809 --> 00:22:33,897
Saya Cotterpin Doozer! Jangan lupa
380
00:22:36,107 --> 00:22:39,152
Terima kasih, Fraggle Sesat.
Saya gembira kami jumpa kamu.
381
00:22:39,152 --> 00:22:41,404
Hei! Kamu sekarang seperti
Fraggle Ditemui, bukan?
382
00:22:42,322 --> 00:22:44,866
Fraggle Ditemui. Saya sukakannya.
383
00:22:45,367 --> 00:22:47,953
Tak cukup untuk
ubah nama kami, tapi ia hebat.
384
00:22:47,953 --> 00:22:50,038
- Ya.
- Datanglah melawat lagi.
385
00:22:50,038 --> 00:22:51,915
Saya akan simpan goo-tine untuk awak.
386
00:22:51,915 --> 00:22:53,041
- Terima kasih.
- Ayuh.
387
00:22:55,794 --> 00:22:56,795
Jumpa lagi.
388
00:22:56,795 --> 00:22:57,754
Jumpa lagi!
389
00:22:57,754 --> 00:23:00,757
Sekurang-kurangnya saya tak perlu
rasa sedih tinggalkan kembar Fraggle
390
00:23:00,757 --> 00:23:02,050
sebab saya tiada kembar.
391
00:23:02,801 --> 00:23:04,469
Ayuh, Lanford, masa untuk pergi.
392
00:23:04,970 --> 00:23:06,805
Masa untuk pergi. Saya tahu.
393
00:23:06,805 --> 00:23:09,474
Lanford, masa untuk pergi! Maaf.
394
00:23:10,559 --> 00:23:11,726
Hei, semua.
395
00:23:12,227 --> 00:23:14,145
Hei, Slowpokey!
396
00:23:14,145 --> 00:23:17,232
Maaf saya terlalu asyik
bermeditasi secara terbalik.
397
00:23:17,232 --> 00:23:18,316
Apa yang saya terlepas?
398
00:23:21,945 --> 00:23:25,365
"Dengan kestabilan tak pernah direkodkan
dan pengeluaran tenaga,
399
00:23:25,365 --> 00:23:29,911
saya percaya telah membuat satu kejayaan
dalam teknologi turbin luar pesisir."
400
00:23:31,121 --> 00:23:36,126
Okey, apabila saya tekan hantar,
kita selangkah hampir untuk cipta sejarah.
401
00:23:36,960 --> 00:23:39,296
Ini dia!
402
00:23:40,088 --> 00:23:41,715
Kenapa?
403
00:23:41,715 --> 00:23:43,550
Sprocket, ada sesuatu berlaku?
404
00:23:46,469 --> 00:23:48,638
Okey. Ceritakan semuanya.
405
00:24:08,533 --> 00:24:09,951
Okey.
406
00:24:12,329 --> 00:24:14,497
Jadi, awak rosakkan kipas,
407
00:24:15,665 --> 00:24:19,002
kemudian jatuh dalam kolam renang
dan sebab itu bacaannya begitu?
408
00:24:20,962 --> 00:24:22,464
Itu mengecewakan.
409
00:24:23,381 --> 00:24:25,175
Tapi bayangkan jika saya tak tahu.
410
00:24:26,092 --> 00:24:27,802
Itu pasti tak bagus.
411
00:24:27,802 --> 00:24:30,138
Awak tahu apa mereka cakap, Sprockie.
412
00:24:30,138 --> 00:24:31,723
Pengetahuan itu kuasa.
413
00:24:32,265 --> 00:24:34,226
Walaupun apabila pengetahuan itu
rasa kurang menyenangkan.
414
00:24:36,394 --> 00:24:38,813
Marilah.
Tolong saya letak semuanya semula.
415
00:24:38,813 --> 00:24:41,566
Selepas kita dapat bacaan sebenar,
kita boleh main Marco Polo.
416
00:24:41,566 --> 00:24:42,484
Apa?
417
00:24:42,484 --> 00:24:45,403
Awak fikir saya akan pasang kolam
kanak-kanak dan takkan mandi?
418
00:24:50,367 --> 00:24:51,451
Saya sayang awak.
419
00:24:56,456 --> 00:24:58,917
Saya rindu kehijauan di kebun.
420
00:24:58,917 --> 00:25:00,544
- Ya.
- Buah-buahan. Sayur-sayuran.
421
00:25:00,544 --> 00:25:02,879
Tumbuhan yang buat saya "Achoo!"
422
00:25:03,380 --> 00:25:05,048
- Ayah rindu Ma!
- Ya.
423
00:25:05,048 --> 00:25:08,051
Cara dia selalu berjalan
di sekeliling kebun...
424
00:25:08,051 --> 00:25:09,719
- Ya.
- ...berada di sini...
425
00:25:10,554 --> 00:25:12,222
- dan macam-macam lagi.
- Ya.
426
00:25:12,222 --> 00:25:14,558
- Ayah tak tahu nak buat apa.
- Tidak.
427
00:25:14,558 --> 00:25:17,477
- Ayah dah kehabisan idea raja!
- Ya!
428
00:25:17,477 --> 00:25:20,188
Saya akan bimbing awak.
429
00:25:22,065 --> 00:25:23,316
Hai.
430
00:25:28,572 --> 00:25:30,407
Kamu melihat...
431
00:25:30,407 --> 00:25:31,908
Paling mampu...
432
00:25:31,908 --> 00:25:33,785
Baik dan penuh jiwa...
433
00:25:33,785 --> 00:25:34,995
Sangat bijak...
434
00:25:34,995 --> 00:25:39,082
Permaisuri Gorg! Nyah!
435
00:25:41,585 --> 00:25:43,420
Wah!
436
00:25:44,004 --> 00:25:48,383
Baiklah, kita boleh mulakan
dengan sistem kompos di sana.
437
00:25:48,383 --> 00:25:52,387
Kita boleh pasang turbin di sana
untuk kuasakannya.
438
00:25:53,179 --> 00:25:56,141
Saya akan lukis cetak biru
dan kita akan mulakannya.
439
00:25:56,141 --> 00:25:57,225
Ya.
440
00:25:57,225 --> 00:26:00,812
Fikirkannya, kita takkan boleh buat
tanpa tahu keseluruhan cerita.
441
00:26:00,812 --> 00:26:01,730
- Ya.
- Ya.
442
00:26:01,730 --> 00:26:04,816
Sekarang, mari ubah sejarah kepada
masa depan cerah dipenuhi lobak putih.
443
00:26:09,404 --> 00:26:12,574
Okey, saya akan akuinya.
Saya agak suka goo-tine.
444
00:26:13,325 --> 00:26:14,159
Betul?
445
00:26:14,159 --> 00:26:15,911
Saya masih boleh merasanya.
446
00:26:20,665 --> 00:26:22,876
Mak nampak cantik. Ya.
447
00:27:50,380 --> 00:27:52,382
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid