1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Lupakan kebimbanganmu dengan menari 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 Risau pada hari yang lain 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 Biarkan muzik bermain 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 Di Fraggle Rock 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 Lupakan kebimbanganmu dengan bekerja 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 Menari pada hari yang lain 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 Biarkan Fraggle bermain 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,419 - Kami Gobo. - Mokey. 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 - Wembley. - Boober. 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,421 Red. 11 00:00:47,757 --> 00:00:48,800 Junior! 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 Helo! 13 00:00:52,178 --> 00:00:53,346 Lobak putih saya. 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 Lupakan kebimbanganmu dengan menari 15 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 Risau pada hari yang lain 16 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 Biarkan muzik bermain 17 00:01:00,645 --> 00:01:03,189 Di Fraggle Rock 18 00:01:04,733 --> 00:01:06,151 Di Fraggle Rock. 19 00:01:15,076 --> 00:01:17,412 Ini patung apa? 20 00:01:18,038 --> 00:01:19,581 Ini tempat apa? 21 00:01:19,581 --> 00:01:20,665 Apa pun, 22 00:01:20,665 --> 00:01:22,250 sebelum ini di Fraggle Rock, 23 00:01:22,250 --> 00:01:26,463 kami menggali jauh di bawah permukaan untuk cari cara selamatkan lobak putih. 24 00:01:26,463 --> 00:01:27,464 Ya. 25 00:01:27,464 --> 00:01:30,217 Tapi Gorg cetuskan ribut debu, kami perlu bersembunyi di bawah sini, 26 00:01:30,217 --> 00:01:31,551 dan selepas tangisan melegakan emosi, 27 00:01:31,551 --> 00:01:35,472 kami temui dinding misteri yang dipenuhi diorama dan lukisan gua. 28 00:01:35,472 --> 00:01:37,557 Itulah situasi sekarang. 29 00:01:39,976 --> 00:01:43,772 Terima kasih, Barry. Saya maksudkan di mana kita sekarang, bukan apa berlaku. 30 00:01:43,772 --> 00:01:45,232 - Ya. - Ya. 31 00:01:45,941 --> 00:01:46,942 Okey. 32 00:01:47,943 --> 00:01:48,944 Ya. 33 00:01:50,820 --> 00:01:52,614 Apa itu? 34 00:01:52,614 --> 00:01:54,574 Siapa di sana? 35 00:01:56,785 --> 00:01:57,869 Apa kita nak buat? 36 00:01:57,869 --> 00:02:00,580 Saya tak pernah berada dalam situasi begini sebelum ini. 37 00:02:00,580 --> 00:02:02,290 Tapi saya tahu siapa yang pernah. 38 00:02:02,290 --> 00:02:05,126 Gobo, awak selalu cari siapa jika perlukan inspirasi? 39 00:02:05,710 --> 00:02:08,921 Ya. Saya. Tapi diri awak beri inspirasi sekarang? 40 00:02:10,507 --> 00:02:11,383 Tak. 41 00:02:11,383 --> 00:02:16,054 Saya bercakap tentang cerita daripada legenda Fraggle Rock terulung. 42 00:02:16,054 --> 00:02:17,847 Maksud awak... 43 00:02:17,847 --> 00:02:19,808 Awak tahu saya maksudkan... 44 00:02:19,808 --> 00:02:23,770 Cerita Pak Cik Matt terjumpa lobak putih! 45 00:02:24,938 --> 00:02:28,984 Berapa dalam perlu gali untuk jauhkan diri daripada dia? 46 00:02:34,864 --> 00:02:36,575 - Fokus. - Ya. 47 00:02:37,284 --> 00:02:39,786 Dahulu, dia di sana, 48 00:02:39,786 --> 00:02:42,539 di wilayah belum dipetakan, macam kita. 49 00:02:43,206 --> 00:02:48,295 Semangat mengembara menyeru namanya, dan nama itu... 50 00:02:48,795 --> 00:02:51,715 Pak Cik Pengembara Matt. Gembira dapat bersama kamu. 51 00:02:52,215 --> 00:02:53,216 Ya. 52 00:02:53,216 --> 00:02:58,555 Sekejap. Rambut panjang yang beralun? Bunyinya bukan macam Matt. 53 00:02:58,555 --> 00:03:00,348 Biar sejarah dedahkannya. 54 00:03:01,433 --> 00:03:05,145 Dia berada di gua misteri, sama macam kita sekarang. 55 00:03:05,729 --> 00:03:09,274 Tapi adakah ia menghalangnya? Tidak. Dia teruskan. 56 00:03:21,328 --> 00:03:23,038 Saya akan tangkap awak. 57 00:03:24,289 --> 00:03:26,374 Bahaya bukan lawan pengembara itu. 58 00:03:28,543 --> 00:03:30,378 Bukan hari ini, raksasa. 59 00:03:30,378 --> 00:03:31,963 Apa? Sekejap. 60 00:03:33,256 --> 00:03:35,800 Keberaniannya memang berbaloi... 61 00:03:37,802 --> 00:03:42,557 sebab dia temui sesuatu yang Fraggle tak pernah lihat. 62 00:03:43,475 --> 00:03:48,188 Saya temui sesuatu yang Fraggle tak pernah lihat. 63 00:03:48,188 --> 00:03:51,524 Era lobak putih telah bermula. 64 00:03:52,692 --> 00:03:55,153 Penemuan lobak putih oleh Matt mengubah semuanya. 65 00:03:55,153 --> 00:03:58,740 Daripada segi sup? Kita bercakap tentang perubahan paradigma. 66 00:03:58,740 --> 00:04:01,451 Mari cari inspirasi di sebalik kisah Pak Cik Matt 67 00:04:01,451 --> 00:04:02,535 dan cari cara 68 00:04:02,535 --> 00:04:04,162 - untuk kembalikan lobak putih. - Ya. 69 00:04:04,162 --> 00:04:07,415 Kita boleh mulakan di sini, dengan meneroka gua ini. 70 00:04:07,415 --> 00:04:09,834 Ya. 71 00:04:10,335 --> 00:04:11,336 - Wah! - Okey. 72 00:04:14,089 --> 00:04:19,344 Wah! Ia sangat realistik. Ia seperti hidup. 73 00:04:26,893 --> 00:04:28,520 Awak cuba menakutkan kami? 74 00:04:28,520 --> 00:04:32,232 Peraturannya, jika awak cuba menakutkan kami, awak perlu beritahu, okey? 75 00:04:32,232 --> 00:04:34,025 Kami cuma Fraggle yang sesat. 76 00:04:34,025 --> 00:04:37,737 Itulah nama kami. Fraggle Sesat. 77 00:04:40,073 --> 00:04:43,243 Mari keluar, semua Fraggle Sesat yang ada di sana. 78 00:04:44,536 --> 00:04:45,912 Semuanya selamat sekarang. 79 00:04:54,170 --> 00:04:59,217 Selamat datang ke tempat yang kami panggil Gua Fraggle Sesat. 80 00:05:00,218 --> 00:05:01,553 Mulakannya! 81 00:05:05,765 --> 00:05:07,350 Sembunyikan dirimu 82 00:05:07,934 --> 00:05:09,895 Di bawah batu hari ini 83 00:05:09,895 --> 00:05:11,313 Hilang cahaya siang hari 84 00:05:11,980 --> 00:05:13,315 Di bawah batu 85 00:05:13,857 --> 00:05:14,733 - Kami Leader. - Wrigley. 86 00:05:14,733 --> 00:05:15,942 - Soupie. - Run and Jump. 87 00:05:15,942 --> 00:05:17,485 Sesat di bawah batu 88 00:05:18,111 --> 00:05:19,821 Sesat di bawah batu 89 00:05:20,405 --> 00:05:22,073 Sesat di bawah batu. 90 00:05:23,366 --> 00:05:25,785 Wah! Amaran lagu menarik. 91 00:05:25,785 --> 00:05:29,039 Ya, ada sesuatu yang seperti biasa didengar tentangnya. 92 00:05:33,001 --> 00:05:34,085 Hei, kawan. 93 00:05:34,586 --> 00:05:38,548 Awak berjaya menyalak pada pemotong rumput atau ia dah tiada? 94 00:05:43,053 --> 00:05:45,722 Maaf, Sprock. Kolam renang bukan untuk mandi hari ini. 95 00:05:45,722 --> 00:05:47,515 Ia menggantikan lautan 96 00:05:48,016 --> 00:05:51,478 supaya saya boleh uji model turbin angin luar pesisir ini. 97 00:05:51,978 --> 00:05:54,814 Jika kita boleh cari cara untuk bina turbin yang terapung 98 00:05:54,814 --> 00:05:57,192 yang boleh bertahan dengan cuaca ganas di luar sana, 99 00:05:57,192 --> 00:06:00,237 kita boleh bina banyak tenaga yang bersih. 100 00:06:00,237 --> 00:06:01,863 Ia bagus untuk persekitaran, 101 00:06:01,863 --> 00:06:04,866 dan saya nak percaya yang dolfin rasa ia nampak hebat. 102 00:06:04,866 --> 00:06:06,576 Okey. Perlu pergi kerja. 103 00:06:09,246 --> 00:06:12,165 Betul. Penyelidikan tenaga lestari 104 00:06:12,165 --> 00:06:15,794 dan jual Jejari Kentang Yo-ho-ho di The Pirate Diner. 105 00:06:15,794 --> 00:06:18,755 Mungkin mereka cakap saya banyak kerja. 106 00:06:21,841 --> 00:06:22,926 Tak, Sprock. 107 00:06:22,926 --> 00:06:27,472 Ia perlu kekal begitu selama beberapa jam supaya saya boleh dapat bacaan purata. 108 00:06:27,472 --> 00:06:29,849 Janji awak takkan mengganggunya sepanjang ketiadaan saya? 109 00:06:30,517 --> 00:06:32,602 Saya akan balik nanti dan kita boleh tonton video kapal tunda. 110 00:06:32,602 --> 00:06:34,020 Sayang awak. Jumpa nanti! 111 00:07:08,638 --> 00:07:09,681 Tidak! 112 00:07:22,110 --> 00:07:24,321 Pak cik awak pasti bangga. 113 00:07:24,321 --> 00:07:28,825 Anak saudaranya dan kawan baik anak saudaranya menemui Fraggle Sesat. 114 00:07:28,825 --> 00:07:30,911 Dah agak lama mereka bertahan di sini. 115 00:07:30,911 --> 00:07:32,787 - Ya. - Mungkin mereka ada idea 116 00:07:32,787 --> 00:07:34,372 tentang pulihkan kebun Gorg, bukan? 117 00:07:34,372 --> 00:07:38,043 Saya harap kita berhubung dengan mereka. Mereka sangat berbeza daripada kita. 118 00:07:38,043 --> 00:07:39,252 Hai! 119 00:07:39,252 --> 00:07:42,714 Saya Run and Jump. Mari lari dan lompat di suatu tempat dengan sangat laju. 120 00:07:42,714 --> 00:07:43,798 Ya! 121 00:07:45,258 --> 00:07:47,594 Saya Wrigley. Fraggle nak bermain? 122 00:07:47,594 --> 00:07:50,597 Atau kita patut menyanyi? Atau kita boleh berbual atau tersenyum? 123 00:07:51,223 --> 00:07:52,557 - Berbual dan senyum. - Ya. 124 00:07:53,225 --> 00:07:55,977 Tolonglah, selepas hari pengembaraan penting? 125 00:07:55,977 --> 00:07:57,771 Jelas sekali ia masa untuk sup. 126 00:07:59,940 --> 00:08:02,567 Okey, mungkin mereka tak begitu berbeza. 127 00:08:02,567 --> 00:08:06,696 Selamat berkenalan, semua. Saya Cotterpin. Cotterpin Doozer. 128 00:08:09,491 --> 00:08:12,160 Jangan bergurau. Doozer dah lama pupus. 129 00:08:12,160 --> 00:08:15,580 Tapi saya Doozer. Kami masih wujud. 130 00:08:15,580 --> 00:08:17,249 Okey. Masa untuk sup. 131 00:08:18,041 --> 00:08:19,459 Saya suka dia. 132 00:08:19,459 --> 00:08:22,379 Sesiapa nak lihat kebun tempat kami dapatkan bahan-bahan? 133 00:08:22,379 --> 00:08:24,631 Sekejap, kamu ada kebun di bawah tanah? 134 00:08:24,631 --> 00:08:25,966 Ya, saya nak lihat. 135 00:08:25,966 --> 00:08:27,050 Sentuh. 136 00:08:31,137 --> 00:08:35,475 Kawan, awak betul untuk ingatkan tentang cara Pak Cik Matt saya jumpa lobak putih. 137 00:08:35,475 --> 00:08:36,976 Ia mengubah semuanya. 138 00:08:36,976 --> 00:08:38,144 Ya. 139 00:08:43,525 --> 00:08:46,278 Tiada Fraggle Sesat yang sepadan untuk saya? 140 00:08:46,278 --> 00:08:48,280 Sekurang-kurangnya ada awak, Lanford. 141 00:08:48,280 --> 00:08:50,699 Kita akan jadi unik bersama. 142 00:08:57,998 --> 00:09:02,586 Bergolek. 143 00:09:04,796 --> 00:09:09,009 Ribut debu itu masih sangat teruk. 144 00:09:10,218 --> 00:09:12,053 Ayah tak faham. 145 00:09:12,053 --> 00:09:15,348 Kita dengar kata nenek moyang Gorg tanpa persoalkan mereka 146 00:09:15,348 --> 00:09:17,350 - atau ubah kaedah mereka. - Ya. 147 00:09:17,350 --> 00:09:20,896 Kita guna Gorg-A-Max untuk hasilkan beri yang lebih besar dan banyak 148 00:09:20,896 --> 00:09:23,315 - daripada yang kita boleh makan. - Betul. 149 00:09:23,315 --> 00:09:25,400 Kita bazirkan banyak beri. 150 00:09:25,400 --> 00:09:27,193 Di mana silapnya? 151 00:09:27,193 --> 00:09:30,447 - Saya fikir kita ikut arahan. - Setiap arahan. 152 00:09:30,447 --> 00:09:32,115 - Seperti arahan ini. - Ya. 153 00:09:32,115 --> 00:09:36,286 "Bab tiga. Apa yang dilarang"... Alamak! 154 00:09:36,286 --> 00:09:39,706 "Dilarang"? 155 00:09:40,332 --> 00:09:41,583 Ayah! 156 00:09:42,542 --> 00:09:46,922 Gorg di masa lalu nak kita belajar daripada kesilapan mereka, 157 00:09:46,922 --> 00:09:50,967 tapi kita tak belajar. Sekarang, sejarah berulang semula. 158 00:09:50,967 --> 00:09:52,469 Alamak! 159 00:09:52,469 --> 00:09:54,304 Ayah harap ibu kamu ada di sini 160 00:09:54,304 --> 00:09:59,226 dan bukan bersiar-siar secara spontan yang tiada kaitan dengan ayah. 161 00:10:00,393 --> 00:10:04,314 Saya larang mereka kais kebun, tapi mereka dengar cakap saya? 162 00:10:04,314 --> 00:10:06,733 Mereka dengar? Tidak. 163 00:10:06,733 --> 00:10:10,111 Jadi, saya bersiar-siar dan ada di sini. 164 00:10:10,111 --> 00:10:14,491 Aduhai, saya asyik membebel! Saya tak tahu nama awak. 165 00:10:14,491 --> 00:10:17,994 Sekejap, sayang. Saya tak nak hilangkan keseronokan mereka. 166 00:10:17,994 --> 00:10:19,162 Kita dah lambat. 167 00:10:21,331 --> 00:10:23,291 Awak berada di depan... 168 00:10:23,291 --> 00:10:24,668 Yang tahu semuanya... 169 00:10:24,668 --> 00:10:25,919 Yang nampak semuanya... 170 00:10:25,919 --> 00:10:28,880 Trash Heap. Nyah! 171 00:10:29,464 --> 00:10:31,049 Awak boleh panggil saya Marjory. 172 00:10:31,633 --> 00:10:33,969 Maaf sebab kami lambat, wanita gergasi. 173 00:10:33,969 --> 00:10:36,680 - Terlalu asyik menghidu semuanya. - Ya. 174 00:10:36,680 --> 00:10:39,975 Saya kagum dengan awak, Marjory. 175 00:10:40,475 --> 00:10:46,064 Kenapa? Sebab saya timbunan sampah yang tahu semuanya dan berhubung dengan semua? 176 00:10:46,064 --> 00:10:51,278 Tak. Sebab tikus-tikus itu sangat menghormati awak. 177 00:10:51,278 --> 00:10:53,280 Saya tak pernah dihormati di rumah. 178 00:10:53,280 --> 00:10:55,657 Buat saya rasa tak berkuasa. 179 00:10:55,657 --> 00:10:59,828 Dengar baik-baik, saya orang yang bercakap benar. 180 00:10:59,828 --> 00:11:02,205 Awak permaisuri 181 00:11:02,205 --> 00:11:06,459 berasal dari permaisuri Gorg yang hebat dahulu. 182 00:11:06,459 --> 00:11:08,336 Oh Tuhan. 183 00:11:08,336 --> 00:11:11,256 - Ini pasti bagus. - Ya, saya takkan ke mana-mana. 184 00:11:16,219 --> 00:11:18,221 Jadi, ya. Kemudian kami teringat yang Gobo, 185 00:11:18,221 --> 00:11:22,559 dia anak saudara Fraggle pertama yang temui lobak putih. 186 00:11:23,143 --> 00:11:26,146 Rasanya awak tak tahu tentang lobak putih. Rupanya macam... 187 00:11:27,439 --> 00:11:28,481 Itu. 188 00:11:28,481 --> 00:11:30,650 Sama seperti itu. 189 00:11:30,650 --> 00:11:32,903 - Ya. Itu lobak putih. - Apa... 190 00:11:32,903 --> 00:11:37,115 Dah lama kami tak makan lobak putih, tapi, moyang kami pernah rasa. 191 00:11:37,115 --> 00:11:39,659 Tapi Matt temui lobak putih. 192 00:11:39,659 --> 00:11:44,831 Kamu tak boleh temui sesuatu yang memang dah wujud. Betul, bukan? 193 00:11:44,831 --> 00:11:48,710 Jadi, sejarah kami salah? 194 00:11:50,337 --> 00:11:53,215 Pak Cik Matt tak temui lobak putih. 195 00:11:55,050 --> 00:11:57,469 Tapi ia berikan Gobo kekuatan. 196 00:11:58,053 --> 00:12:00,180 Saya perlu rahsiakannya. 197 00:12:00,180 --> 00:12:01,181 Wembley. 198 00:12:02,641 --> 00:12:03,892 Itu pun awak, kawan baik. 199 00:12:03,892 --> 00:12:07,062 Kebun ini sangat hebat, saya perlu terus beritahu kepada awak. 200 00:12:07,062 --> 00:12:08,313 Yahu! 201 00:12:08,313 --> 00:12:10,106 Hei, boleh tunjukkan kebun 202 00:12:10,106 --> 00:12:12,859 dan jangan hilang daripada pandangan saya selamanya? Boleh? 203 00:12:13,443 --> 00:12:15,445 Sudah tentu. Mari lihat, okey? 204 00:12:18,865 --> 00:12:21,368 Awak nak ikut atau... 205 00:12:21,368 --> 00:12:23,453 Saya akan datang. 206 00:12:26,498 --> 00:12:27,499 Okey. 207 00:12:31,461 --> 00:12:32,504 Aduhai! 208 00:12:42,222 --> 00:12:43,848 Sprocket? 209 00:12:45,725 --> 00:12:47,727 Awak... 210 00:12:49,104 --> 00:12:51,773 rindukan saya semasa saya di tempat kerja? 211 00:12:53,275 --> 00:12:55,110 Baiklah, mari periksa data. 212 00:12:55,110 --> 00:12:58,321 Saya sangat teruja. Saya tak nak salin baju. 213 00:12:58,321 --> 00:13:00,198 Saya juga sebenarnya suka pakaian ini. 214 00:13:01,741 --> 00:13:04,286 Oh Tuhan. 215 00:13:05,161 --> 00:13:09,165 Terlalu mustahil. 216 00:13:09,165 --> 00:13:11,334 Ada apa-apa berlaku kepada kolam renang semasa saya tiada? 217 00:13:13,503 --> 00:13:14,588 Tiada. 218 00:13:14,588 --> 00:13:16,339 Maksudnya... 219 00:13:17,549 --> 00:13:19,426 saya baru reka 220 00:13:19,426 --> 00:13:22,429 turbin angin luar pesisir yang paling stabil dan efisien. 221 00:13:23,471 --> 00:13:25,765 Saya perlu beritahu rakan sekerja. 222 00:13:32,022 --> 00:13:35,734 Sambungkan saya kepada Presiden Sains. Saya ada angkanya, puan. 223 00:13:36,610 --> 00:13:41,781 Apa? Angkanya salah dan saya akan dihantar ke penjara sains? 224 00:13:44,200 --> 00:13:47,621 Sprocket, saya fikir data saya betul. 225 00:13:47,621 --> 00:13:51,249 Kalaulah seseorang ceritakan perkara sebenar. 226 00:14:04,095 --> 00:14:05,889 Kita hanya perlukan kebun ini 227 00:14:05,889 --> 00:14:07,390 - dan itu saja. - Ya. 228 00:14:07,390 --> 00:14:09,809 Ada cahaya, hidro. 229 00:14:09,809 --> 00:14:12,020 - Titisan itu mengairi tanaman. - Hebat. 230 00:14:12,020 --> 00:14:14,940 Ada cendawan, gushroom, shushroom. 231 00:14:14,940 --> 00:14:16,858 - Apa. - Itu tiub. 232 00:14:16,858 --> 00:14:19,319 Satukannya, akan dapat goo-tine. 233 00:14:26,952 --> 00:14:29,412 - Susah nak makan. - Ya. 234 00:14:29,412 --> 00:14:31,539 Tapi, hei, sistem di sini hebat. 235 00:14:31,539 --> 00:14:33,917 Kami mencari cara untuk merawat tanah sendiri 236 00:14:33,917 --> 00:14:35,418 dan tanam semula lobak... 237 00:14:35,418 --> 00:14:37,712 Hei! Apa yang dia letak pada tanaman? 238 00:14:37,712 --> 00:14:39,798 Mari berbincang tentangnya saja. 239 00:14:39,798 --> 00:14:41,883 Itu sisa makanan kompos. 240 00:14:41,883 --> 00:14:46,012 Ia mereput dan mencipta nutrien yang sedap untuk tanah kita subur. 241 00:14:46,596 --> 00:14:50,267 Kompos? Awak rasa ia boleh membantu memulihkan tanah dan tanam semula lobak... 242 00:14:50,267 --> 00:14:52,477 Rehat muzik spontan! 243 00:14:59,484 --> 00:15:02,112 Dia tak pernah dengar. 244 00:15:02,112 --> 00:15:06,449 Melembutkan orang yang degil ialah tugas permaisuri. 245 00:15:06,449 --> 00:15:08,410 Awak pula siapa? 246 00:15:08,910 --> 00:15:10,787 Permaisuri? 247 00:15:10,787 --> 00:15:13,248 Itu soalan atau kenyataan? 248 00:15:13,248 --> 00:15:14,624 Ini dia. 249 00:15:16,209 --> 00:15:18,670 Saya permaisuri. 250 00:15:18,670 --> 00:15:25,010 Ya! Permaisuri berkuasa dengan berhubung kepada Bumi dan rahmat dan kebijaksanaan. 251 00:15:25,719 --> 00:15:28,263 Itu kualiti rahsia awak. 252 00:15:28,930 --> 00:15:30,265 Terimanya. 253 00:15:34,644 --> 00:15:38,148 Dengar apa aku nak cakap 254 00:15:38,148 --> 00:15:42,319 Pakai ia seperti mahkota Yang kau layak terima 255 00:15:42,319 --> 00:15:46,197 Jadilah dirimu Bangsawan dan semuanya 256 00:15:46,197 --> 00:15:50,035 Asalkan kau kekal jujur Dengan apa yang ada dalam hatimu 257 00:15:50,994 --> 00:15:54,414 Maksudmu jika aku percaya 258 00:15:54,998 --> 00:15:58,585 Mereka akan memanggilku Tuanku 259 00:15:59,085 --> 00:16:01,087 Mungkin ia bermula denganku 260 00:16:01,087 --> 00:16:04,132 Tapi sukar untuk lihat Apa perlu dibuat 261 00:16:04,132 --> 00:16:06,593 - Dengar saja! - Jadi permaisuri 262 00:16:06,593 --> 00:16:09,804 Perlu percaya gerak hatimu Pemerintahan bijak, kuat dan kasih 263 00:16:09,804 --> 00:16:12,807 Biarkan suaramu didengari 264 00:16:12,807 --> 00:16:14,434 Jadi permaisuri 265 00:16:14,434 --> 00:16:17,604 Perlu ubah semuanya Tunjukkan kehebatan permaisuri 266 00:16:17,604 --> 00:16:21,983 Lupakan keraguanmu Jadi permaisuri 267 00:16:21,983 --> 00:16:24,736 Wah, Philo, saya tak tahu Marjory akan serahkan perniagaannya! 268 00:16:24,736 --> 00:16:27,072 Saya dapat rasakannya. Saya rasa apa yang Marjory cakap 269 00:16:27,072 --> 00:16:28,698 - akhirnya difahami. - Ya. 270 00:16:28,698 --> 00:16:30,909 Aku rasa maksudmu 271 00:16:30,909 --> 00:16:32,994 Akhirnya difahami 272 00:16:32,994 --> 00:16:36,748 Perlu dengar pada kuasa di dalam diri 273 00:16:38,166 --> 00:16:40,877 Aku nampak kau percaya 274 00:16:41,753 --> 00:16:45,674 Kau mula Jadi permaisuri 275 00:16:45,674 --> 00:16:48,093 Sekarang aku tahu ia bermula denganku 276 00:16:48,093 --> 00:16:50,053 Bukan mudah untuk lihat 277 00:16:50,053 --> 00:16:53,390 - Aku permaisuri - Jadi permaisuri 278 00:16:53,390 --> 00:16:56,643 Perlu percaya gerak hatimu Pemerintahan bijak, kuat dan kasih 279 00:16:56,643 --> 00:16:59,729 Biar suaramu didengari 280 00:16:59,729 --> 00:17:01,189 Jadi permaisuri 281 00:17:01,189 --> 00:17:02,315 Perlu ubah keadaan 282 00:17:02,315 --> 00:17:04,568 Tunjukkan kehebatan permaisuri 283 00:17:04,568 --> 00:17:07,612 Lupakan keraguanmu 284 00:17:07,612 --> 00:17:09,363 Jadi permaisuri 285 00:17:10,156 --> 00:17:14,452 Ya! Saya akan pulang dan beritahu mereka Era Permaisuri dah bermula! 286 00:17:14,452 --> 00:17:16,871 - Kami gembira untuk awak. Nyah! - Awak berseri-seri! 287 00:17:19,291 --> 00:17:20,292 Ya. 288 00:17:32,637 --> 00:17:36,433 Masih tak kisah tiada kembar Fraggle Sesat. 289 00:17:37,017 --> 00:17:39,269 Saya tenang. 290 00:17:39,269 --> 00:17:41,438 Saya bersendirian! 291 00:17:42,022 --> 00:17:45,066 Tapi mereka percaya awak wujud. 292 00:17:46,443 --> 00:17:48,194 Helo, makhluk yang masih tiada nama. 293 00:17:53,783 --> 00:17:55,869 Terima kasih semua sebab banyak berkongsi. 294 00:17:55,869 --> 00:18:00,290 Selepas ribut debu, kami rasa bingung sehinggalah bertemu kamu. 295 00:18:00,290 --> 00:18:03,710 Ribut debu, Kebetulan. 296 00:18:03,710 --> 00:18:06,588 Moyang kami pun lari dari ribut debu! 297 00:18:06,588 --> 00:18:09,132 Tapi kami hilang semuanya sejak itu. 298 00:18:09,132 --> 00:18:11,551 Begitu juga makanan kegemaran kami. 299 00:18:11,551 --> 00:18:12,594 Pergi ambil. 300 00:18:14,763 --> 00:18:17,349 Kami buat patung ini untuk memperingatinya. 301 00:18:17,349 --> 00:18:21,269 Mempersembahkan keajaiban merah zaman yang dilupakan. 302 00:18:21,269 --> 00:18:25,190 Penemuan terhebat era kami. Lobak... 303 00:18:27,692 --> 00:18:29,402 Lobak putih? 304 00:18:32,822 --> 00:18:36,034 Yang kecil itu adalah model yang kami guna untuk buat patung besar. 305 00:18:36,034 --> 00:18:39,579 Sekejap, tapi jika moyang kamu dah ada lobak putih, jadi... 306 00:18:40,664 --> 00:18:43,166 bukan Pak Cik Matt saya yang temuinya? 307 00:18:43,750 --> 00:18:46,795 Maaf, Gobo. Saya tak patut biarkan awak tahu. 308 00:18:47,879 --> 00:18:49,965 Saya tak marah awak biarkan saya tahu. 309 00:18:50,549 --> 00:18:52,592 Saya cuma harap awak beritahu saya sejurus selepas awak tahu. 310 00:18:52,592 --> 00:18:56,096 Bagaimana kita nak belajar dari masa lalu jika tak tahu kisah sepenuhnya? 311 00:18:56,763 --> 00:18:59,599 - Jadi, apa kisah sepenuhnya? - Ya. 312 00:19:04,437 --> 00:19:07,941 Dahulu, lobak putih sangat banyak. 313 00:19:08,441 --> 00:19:13,655 Sehinggalah Gorg mula gunakan bahan kimia di kebun mereka 314 00:19:13,655 --> 00:19:17,492 yang membakar Bumi dan menyebabkan ribut debu yang teruk. 315 00:19:17,492 --> 00:19:20,370 Gorg hari ini buat perkara sama! 316 00:19:20,370 --> 00:19:23,873 Sejarah berulang apabila pengajarannya tak diambil! 317 00:19:23,873 --> 00:19:25,375 Betul! 318 00:19:25,375 --> 00:19:29,170 Jadi, nenek moyang kami terpaksa lari jauh ke bawah tanah. 319 00:19:29,170 --> 00:19:31,882 Tapi, sebelum mereka pergi, mereka letakkan kompos 320 00:19:31,882 --> 00:19:35,176 dan tanam benih lobak putih terakhir sebagai tanda harapan. 321 00:19:35,176 --> 00:19:38,221 Mereka wujudkan kehidupan mampan di bawah sini 322 00:19:38,221 --> 00:19:40,640 dan tak pernah lagi naik ke permukaan. 323 00:19:40,640 --> 00:19:43,310 Lobak putih itu disangka gagal hidup. 324 00:19:43,310 --> 00:19:45,812 Tapia tak gagal. Ia tumbuh. 325 00:19:46,396 --> 00:19:50,066 Lobak putih yang Pak Cik Matt Gobo jumpa sebenarnya warisan 326 00:19:50,066 --> 00:19:52,527 daripada benih yang nenek moyang Fraggle Sesat tanam. 327 00:19:52,527 --> 00:19:54,154 - Ya. - Maksudnya... 328 00:19:54,154 --> 00:19:58,325 Kompos itu berkesan untuk pulihkan tanah yang terbakar. 329 00:19:58,325 --> 00:19:59,284 Maksudnya... 330 00:19:59,284 --> 00:20:00,994 - Ia boleh berjaya lagi. - Ya! 331 00:20:00,994 --> 00:20:04,164 Saya belum buat sup lobak putih yang terakhir. 332 00:20:05,749 --> 00:20:08,501 Serta kelebihan lain. 333 00:20:09,294 --> 00:20:13,006 Belajar kisah sepenuhnya beri kita kunci untuk perbaiki kebun! 334 00:20:16,218 --> 00:20:20,013 Ada kisah yang diceritakan Ia bermula di zaman dahulu 335 00:20:20,013 --> 00:20:23,725 Semua orang asyik ceritakannya Di semua tempat 336 00:20:23,725 --> 00:20:27,562 Sebab hatiku bimbang Aku benar-benar nak tahu 337 00:20:27,562 --> 00:20:29,648 Adakah betul apa yang mereka kata? 338 00:20:29,648 --> 00:20:30,857 Betulkah? 339 00:20:31,608 --> 00:20:35,445 Betulkah ada magis Yang kita tak pernah tahu? 340 00:20:35,445 --> 00:20:39,282 Betulkah ada kuasa Yang kita boleh gelar kuasa sendiri? 341 00:20:39,282 --> 00:20:43,245 Betulkan ada sesuatu Yang keajaibannya tak tertandingi? 342 00:20:43,245 --> 00:20:46,623 Betulkah apa mereka cakap? Betulkah? 343 00:20:47,123 --> 00:20:49,292 - Betulkah? - Bukan sebab mereka beritahu begitu 344 00:20:49,292 --> 00:20:51,086 - Betulkah? - Bukan sebab ia kisah lama 345 00:20:51,086 --> 00:20:53,088 - Betulkah? - Tidak sehinggalah kau tahu 346 00:20:53,088 --> 00:20:55,131 - Betulkah? - Tidak sehinggalah kau rasa ia wujud 347 00:20:55,131 --> 00:20:57,008 - Betulkah? - Aku dah melihatnya sendiri 348 00:20:57,008 --> 00:20:59,135 - Betulkah? - Aku melihat keajaiban bangkit 349 00:20:59,135 --> 00:21:00,971 - Betulkah? - Aku tahu sebabnya sekarang 350 00:21:00,971 --> 00:21:02,389 Betulkah? 351 00:21:02,889 --> 00:21:06,476 Betulkah mereka yang ragu Berfikiran cetek dan naif? 352 00:21:06,476 --> 00:21:07,394 Betulkah? 353 00:21:07,394 --> 00:21:10,272 Betulkah mereka yang skeptikal cakap Harapan itu imaginasi? 354 00:21:10,272 --> 00:21:12,649 - Imaginasi! Ooh - Untuk hati yang letih 355 00:21:12,649 --> 00:21:14,568 Ia sangat penting 356 00:21:14,568 --> 00:21:17,737 Betulkah apa mereka cakap? Betulkah? 357 00:21:17,737 --> 00:21:22,200 Tapi aku tahu apabila aku tertanya Dengan rasa sakit dalam hatiku 358 00:21:22,200 --> 00:21:26,371 Telah menunggu dan berharap Untuk waktu ajaib bermula 359 00:21:26,371 --> 00:21:28,290 Tak perlu menunggu lagi 360 00:21:28,290 --> 00:21:29,874 Berita baik untuk kau dan aku 361 00:21:29,874 --> 00:21:31,042 Sebab memang benar 362 00:21:31,042 --> 00:21:33,003 Ya, memang benar 363 00:21:33,962 --> 00:21:36,089 - Betulkah? - Bukan sebab mereka beritahu begitu 364 00:21:36,089 --> 00:21:38,049 - Betulkah? - Bukan sebab ia kisah lama 365 00:21:38,049 --> 00:21:39,801 - Betulkah? - Tidak sehinggalah kau tahu 366 00:21:39,801 --> 00:21:41,887 - Betulkah? - Tidak sehinggalah kau rasa ia wujud 367 00:21:41,887 --> 00:21:43,930 - Betulkah? - Aku dah melihatnya sendiri 368 00:21:43,930 --> 00:21:46,266 - Betulkah? - Aku melihat keajaiban bangkit 369 00:21:46,266 --> 00:21:48,351 - Betulkah? - Aku tahu sebabnya sekarang 370 00:21:48,351 --> 00:21:53,773 Betulkah? 371 00:21:57,360 --> 00:21:58,653 Ya! 372 00:22:02,365 --> 00:22:06,661 Bukan nak rosakkan suasana, tapi, pulihkan tanah perlukan bertahun-tahun. 373 00:22:06,661 --> 00:22:10,165 Mungkin ia tentang belajar daripada kaedah lama 374 00:22:10,165 --> 00:22:12,626 dan gabungkannya dengan teknologi baru. 375 00:22:12,626 --> 00:22:17,672 Kita boleh percepatkan proses kompos dengan membaja, memanas dan pengudaraan. 376 00:22:17,672 --> 00:22:24,221 Kita boleh kuasakan semuanya dengan kuasa tenaga boleh diperbaharui yang saya kejar. 377 00:22:25,013 --> 00:22:26,806 Awak memang Doozer. 378 00:22:27,557 --> 00:22:29,809 Betul! 379 00:22:29,809 --> 00:22:33,897 Saya Cotterpin Doozer! Jangan lupa 380 00:22:36,107 --> 00:22:39,152 Terima kasih, Fraggle Sesat. Saya gembira kami jumpa kamu. 381 00:22:39,152 --> 00:22:41,404 Hei! Kamu sekarang seperti Fraggle Ditemui, bukan? 382 00:22:42,322 --> 00:22:44,866 Fraggle Ditemui. Saya sukakannya. 383 00:22:45,367 --> 00:22:47,953 Tak cukup untuk ubah nama kami, tapi ia hebat. 384 00:22:47,953 --> 00:22:50,038 - Ya. - Datanglah melawat lagi. 385 00:22:50,038 --> 00:22:51,915 Saya akan simpan goo-tine untuk awak. 386 00:22:51,915 --> 00:22:53,041 - Terima kasih. - Ayuh. 387 00:22:55,794 --> 00:22:56,795 Jumpa lagi. 388 00:22:56,795 --> 00:22:57,754 Jumpa lagi! 389 00:22:57,754 --> 00:23:00,757 Sekurang-kurangnya saya tak perlu rasa sedih tinggalkan kembar Fraggle 390 00:23:00,757 --> 00:23:02,050 sebab saya tiada kembar. 391 00:23:02,801 --> 00:23:04,469 Ayuh, Lanford, masa untuk pergi. 392 00:23:04,970 --> 00:23:06,805 Masa untuk pergi. Saya tahu. 393 00:23:06,805 --> 00:23:09,474 Lanford, masa untuk pergi! Maaf. 394 00:23:10,559 --> 00:23:11,726 Hei, semua. 395 00:23:12,227 --> 00:23:14,145 Hei, Slowpokey! 396 00:23:14,145 --> 00:23:17,232 Maaf saya terlalu asyik bermeditasi secara terbalik. 397 00:23:17,232 --> 00:23:18,316 Apa yang saya terlepas? 398 00:23:21,945 --> 00:23:25,365 "Dengan kestabilan tak pernah direkodkan dan pengeluaran tenaga, 399 00:23:25,365 --> 00:23:29,911 saya percaya telah membuat satu kejayaan dalam teknologi turbin luar pesisir." 400 00:23:31,121 --> 00:23:36,126 Okey, apabila saya tekan hantar, kita selangkah hampir untuk cipta sejarah. 401 00:23:36,960 --> 00:23:39,296 Ini dia! 402 00:23:40,088 --> 00:23:41,715 Kenapa? 403 00:23:41,715 --> 00:23:43,550 Sprocket, ada sesuatu berlaku? 404 00:23:46,469 --> 00:23:48,638 Okey. Ceritakan semuanya. 405 00:24:08,533 --> 00:24:09,951 Okey. 406 00:24:12,329 --> 00:24:14,497 Jadi, awak rosakkan kipas, 407 00:24:15,665 --> 00:24:19,002 kemudian jatuh dalam kolam renang dan sebab itu bacaannya begitu? 408 00:24:20,962 --> 00:24:22,464 Itu mengecewakan. 409 00:24:23,381 --> 00:24:25,175 Tapi bayangkan jika saya tak tahu. 410 00:24:26,092 --> 00:24:27,802 Itu pasti tak bagus. 411 00:24:27,802 --> 00:24:30,138 Awak tahu apa mereka cakap, Sprockie. 412 00:24:30,138 --> 00:24:31,723 Pengetahuan itu kuasa. 413 00:24:32,265 --> 00:24:34,226 Walaupun apabila pengetahuan itu rasa kurang menyenangkan. 414 00:24:36,394 --> 00:24:38,813 Marilah. Tolong saya letak semuanya semula. 415 00:24:38,813 --> 00:24:41,566 Selepas kita dapat bacaan sebenar, kita boleh main Marco Polo. 416 00:24:41,566 --> 00:24:42,484 Apa? 417 00:24:42,484 --> 00:24:45,403 Awak fikir saya akan pasang kolam kanak-kanak dan takkan mandi? 418 00:24:50,367 --> 00:24:51,451 Saya sayang awak. 419 00:24:56,456 --> 00:24:58,917 Saya rindu kehijauan di kebun. 420 00:24:58,917 --> 00:25:00,544 - Ya. - Buah-buahan. Sayur-sayuran. 421 00:25:00,544 --> 00:25:02,879 Tumbuhan yang buat saya "Achoo!" 422 00:25:03,380 --> 00:25:05,048 - Ayah rindu Ma! - Ya. 423 00:25:05,048 --> 00:25:08,051 Cara dia selalu berjalan di sekeliling kebun... 424 00:25:08,051 --> 00:25:09,719 - Ya. - ...berada di sini... 425 00:25:10,554 --> 00:25:12,222 - dan macam-macam lagi. - Ya. 426 00:25:12,222 --> 00:25:14,558 - Ayah tak tahu nak buat apa. - Tidak. 427 00:25:14,558 --> 00:25:17,477 - Ayah dah kehabisan idea raja! - Ya! 428 00:25:17,477 --> 00:25:20,188 Saya akan bimbing awak. 429 00:25:22,065 --> 00:25:23,316 Hai. 430 00:25:28,572 --> 00:25:30,407 Kamu melihat... 431 00:25:30,407 --> 00:25:31,908 Paling mampu... 432 00:25:31,908 --> 00:25:33,785 Baik dan penuh jiwa... 433 00:25:33,785 --> 00:25:34,995 Sangat bijak... 434 00:25:34,995 --> 00:25:39,082 Permaisuri Gorg! Nyah! 435 00:25:41,585 --> 00:25:43,420 Wah! 436 00:25:44,004 --> 00:25:48,383 Baiklah, kita boleh mulakan dengan sistem kompos di sana. 437 00:25:48,383 --> 00:25:52,387 Kita boleh pasang turbin di sana untuk kuasakannya. 438 00:25:53,179 --> 00:25:56,141 Saya akan lukis cetak biru dan kita akan mulakannya. 439 00:25:56,141 --> 00:25:57,225 Ya. 440 00:25:57,225 --> 00:26:00,812 Fikirkannya, kita takkan boleh buat tanpa tahu keseluruhan cerita. 441 00:26:00,812 --> 00:26:01,730 - Ya. - Ya. 442 00:26:01,730 --> 00:26:04,816 Sekarang, mari ubah sejarah kepada masa depan cerah dipenuhi lobak putih. 443 00:26:09,404 --> 00:26:12,574 Okey, saya akan akuinya. Saya agak suka goo-tine. 444 00:26:13,325 --> 00:26:14,159 Betul? 445 00:26:14,159 --> 00:26:15,911 Saya masih boleh merasanya. 446 00:26:20,665 --> 00:26:22,876 Mak nampak cantik. Ya. 447 00:27:50,380 --> 00:27:52,382 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid