1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 เต้นให้หมดห่วง 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 เก็บไว้กังวลวันหลัง 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 ให้เพลงบรรเลงเป็นทํานอง 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 ร้องเล่นที่แฟรกเกิลร็อก 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 ทํางานให้หมดห่วง 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 เก็บไว้เต้นวันหลัง 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 ปล่อยพวกแฟรกเกิลเล่นไป 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,419 - พวกเรามีโกโบ - โมกี้ 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 - เวมบลีย์ - บูเบอร์ 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,421 เร้ด 11 00:00:47,757 --> 00:00:48,800 จูเนียร์ 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 ว่าไงจ๊ะ 13 00:00:52,178 --> 00:00:53,346 หัวแรดิชของฉัน 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 เต้นให้หมดห่วง 15 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 เก็บไว้กังวลวันหลัง 16 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 ให้เพลงบรรเลงเป็นทํานอง 17 00:01:00,645 --> 00:01:03,189 ร้องเล่นที่แฟรกเกิลร็อก ร้องเล่นที่แฟรกเกิลร็อก 18 00:01:04,733 --> 00:01:06,151 ร้องเล่นที่แฟรกเกิลร็อก 19 00:01:15,076 --> 00:01:17,412 รูปปั้นพวกนี้มันอะไรกัน 20 00:01:18,038 --> 00:01:19,581 ที่นี่คือที่ไหน 21 00:01:19,581 --> 00:01:20,665 ก็นะ 22 00:01:20,665 --> 00:01:22,250 ในแฟรกเกิลร็อกสมัยก่อน 23 00:01:22,250 --> 00:01:26,463 เราขุดลงมาข้างล่างเพื่อหาวิธีรักษาแรดิชไว้ 24 00:01:26,463 --> 00:01:27,464 อ้อ 25 00:01:27,464 --> 00:01:30,217 แต่กอร์กพรวนดินจนเกิดพายุฝุ่น เราต้องลงมาหลบที่นี่ 26 00:01:30,217 --> 00:01:31,551 และหลังเราฟูมฟาย 27 00:01:31,551 --> 00:01:35,472 เราก็ค้นพบโถงลึกลับ ที่เต็มไปด้วยภาพจําลองและภาพวาดในถ้ํา 28 00:01:35,472 --> 00:01:37,557 และนั่นคือที่ที่เราอยู่ตอนนี้เอง 29 00:01:39,976 --> 00:01:43,772 ขอบคุณ แบรี่ ผมหมายถึงว่าเราอยู่ไหน ไม่ใช่เกิดอะไรขึ้น 30 00:01:43,772 --> 00:01:45,232 - ใช่ - นั่นสิ 31 00:01:45,941 --> 00:01:46,942 โอเค 32 00:01:47,943 --> 00:01:48,944 อือ 33 00:01:50,820 --> 00:01:52,614 เสียงอะไรน่ะ 34 00:01:52,614 --> 00:01:54,574 ใครอยู่ตรงนั้น 35 00:01:56,785 --> 00:01:57,869 เราจะทําไงกันดี 36 00:01:57,869 --> 00:02:00,580 ฉันไม่เคยอยู่ในสถานการณ์แบบนี้มาก่อน 37 00:02:00,580 --> 00:02:02,290 แต่ฉันรู้ว่าใครเคย 38 00:02:02,290 --> 00:02:05,126 โกโบ นายมักหาแรงบันดาลใจจากใคร 39 00:02:05,710 --> 00:02:08,921 ใช่ ฉันเอง แต่ตอนนี้ฉันมีมันอยู่ในตัวรึเปล่านะ 40 00:02:10,507 --> 00:02:11,383 ไม่ใช่ซะหน่อย 41 00:02:11,383 --> 00:02:16,054 ฉันหมายถึงเรื่องราว จากตํานานตัวจริงแห่งแฟรกเกิลร็อกต่างหาก 42 00:02:16,054 --> 00:02:17,847 นี่นายหมายถึง... 43 00:02:17,847 --> 00:02:19,808 นายก็รู้ว่าฉันหมายถึงใคร... 44 00:02:19,808 --> 00:02:23,770 เรื่องลุงแมตต์ค้นพบแรดิช 45 00:02:24,938 --> 00:02:28,984 ต้องขุดลึกขนาดไหนถึงจะหนีเขาพ้น 46 00:02:34,864 --> 00:02:36,575 - ตั้งใจหน่อย - ใช่ 47 00:02:37,284 --> 00:02:39,786 กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว เขาอยู่ที่นั่น 48 00:02:39,786 --> 00:02:42,539 - ในดินแดนที่ไม่มีใครรู้จัก เหมือนเราตอนนี้ - อาฮะๆ 49 00:02:43,206 --> 00:02:48,295 จิตวิญญาณแห่งการผจญภัยเพรียกหาเขา และชื่อของเขาคือ... 50 00:02:48,795 --> 00:02:51,715 ลุงแมตต์นักเดินทาง ยินดีที่ได้เจอนะ 51 00:02:52,215 --> 00:02:53,216 ใช่แล้ว 52 00:02:53,216 --> 00:02:58,555 เดี๋ยวนะ ผมปลิวสลวยเหรอ ฟังดูไม่เหมือนแมตต์สักนิด 53 00:02:58,555 --> 00:03:00,348 ให้ประวัติศาสตร์เปิดเผยก่อน 54 00:03:01,433 --> 00:03:05,145 เขาอยู่ในถ้ําลึกลับเหมือนที่เราอยู่ตอนนี้ 55 00:03:05,729 --> 00:03:09,274 แต่มันหยุดเขาได้ไหม ไม่เลย เขามุ่งหน้าต่อ 56 00:03:21,328 --> 00:03:23,038 ฉันจะจับให้ได้เลย 57 00:03:24,289 --> 00:03:26,374 ภัยอันตรายทําอะไรนักสํารวจคนนี้ไม่ได้ 58 00:03:28,543 --> 00:03:30,378 ไม่ใช่วันนี้ เจ้าสัตว์ร้าย 59 00:03:30,378 --> 00:03:31,963 อะไรกัน เดี๋ยวสิ 60 00:03:33,256 --> 00:03:35,800 และความกล้าหาญของเขาก็เป็นผล... 61 00:03:37,802 --> 00:03:42,557 เพราะเขาค้นพบ สิ่งที่ไม่มีแฟรกเกิลคนไหนเคยเห็นมาก่อน 62 00:03:43,475 --> 00:03:48,188 ฉันค้นพบสิ่งที่ไม่มีแฟรกเกิลคนไหนเคยเห็นมาก่อน 63 00:03:48,188 --> 00:03:51,524 ยุคสมัยแห่งแรดิชได้เริ่มต้นขึ้นแล้ว 64 00:03:52,692 --> 00:03:55,153 การค้นพบแรดิชของแมตต์เปลี่ยนทุกอย่างไป 65 00:03:55,153 --> 00:03:58,740 ในแง่ของซุปน่ะ เปลี่ยนหน้ามือเป็นหลังมือเลย 66 00:03:58,740 --> 00:04:01,451 มาหาแรงบันดาลใจจากเรื่องของลุงแมตต์กัน 67 00:04:01,451 --> 00:04:02,535 และหาทาง 68 00:04:02,535 --> 00:04:04,162 - นําแรดิชกลับมา - เอาสิ 69 00:04:04,162 --> 00:04:07,415 และเราเริ่มจากการสํารวจถ้ํานี้ได้ 70 00:04:07,415 --> 00:04:09,834 ดีเลย 71 00:04:10,335 --> 00:04:11,336 - ว้าว - โอเค 72 00:04:14,089 --> 00:04:19,344 ว้าว สมจริงมาก เหมือนมีชีวิตเลย 73 00:04:26,893 --> 00:04:28,520 พวกเธอพยายามทําให้เรากลัวเหรอ 74 00:04:28,520 --> 00:04:32,232 กฎคือถ้าเธอพยายามทําให้เรากลัว เธอต้องบอกเราด้วย 75 00:04:32,232 --> 00:04:34,025 เราก็แค่แฟรกเกิลที่หลงทางมา 76 00:04:34,025 --> 00:04:37,737 นี่แหละพวกเรา แฟรกเกิลผู้สาบสูญ 77 00:04:40,073 --> 00:04:43,243 ออกมาเร็ว แฟรกเกิลผู้สาบสูญทุกคน 78 00:04:44,536 --> 00:04:45,912 ปลอดภัยแล้ว 79 00:04:54,170 --> 00:04:59,217 ยินดีต้อนรับสู่สถานที่ ที่เราเรียกว่าแฟรกเกิลร็อกที่สาบสูญ 80 00:05:00,218 --> 00:05:01,553 เพลงมา 81 00:05:05,765 --> 00:05:07,350 ซ่อนลืมเรื่องทุกข์ใจ 82 00:05:07,934 --> 00:05:09,895 หนีเรื่องร้ายออกไปให้ไกล 83 00:05:09,895 --> 00:05:11,313 ใช้ชีวิตสดใส 84 00:05:11,980 --> 00:05:13,315 ที่ในถ้ําแห่งนี้ 85 00:05:13,857 --> 00:05:14,733 - เราลีดเดอร์ - ริกลีย์ 86 00:05:14,733 --> 00:05:15,942 - ซูปี้ - รันแอนด์จัมป์ 87 00:05:15,942 --> 00:05:17,485 ที่ในถ้ําแห่งนี้ 88 00:05:18,111 --> 00:05:19,821 ที่ในถ้ําแห่งนี้ 89 00:05:20,405 --> 00:05:22,073 ที่ในถ้ําแห่งนี้ 90 00:05:23,366 --> 00:05:25,785 ว้าว เพลงติดหูดีจัง 91 00:05:25,785 --> 00:05:29,039 อือ มีอะไรบางอย่างคุ้นๆ อยู่นะ 92 00:05:33,001 --> 00:05:34,085 เฮ้พวก 93 00:05:34,586 --> 00:05:38,548 แกเห่าเครื่องตัดหญ้าทันไหม หรือมันไปแล้ว 94 00:05:43,053 --> 00:05:45,722 โทษที สปร็อก วันนี้สระไม่ได้มีไว้ให้ว่ายน้ํา 95 00:05:45,722 --> 00:05:47,515 ฉันเอามันมาใช้แทนทะเลน่ะ 96 00:05:48,016 --> 00:05:51,478 ฉันจะได้ทดสอบโมเดลกังหันลมนอกชายฝั่งอันนี้ได้ 97 00:05:51,978 --> 00:05:54,814 ดูซิว่าเราจะหาทางสร้างกังหันลอยน้ํา 98 00:05:54,814 --> 00:05:57,192 ที่ทนต่อสภาพอากาศเลวร้ายได้ไหม 99 00:05:57,192 --> 00:06:00,237 เราจะสร้างพลังงานสะอาดได้เยอะเลยละ 100 00:06:00,237 --> 00:06:01,863 มันดีต่อสิ่งแวดล้อม 101 00:06:01,863 --> 00:06:04,866 และฉันเชื่อด้วยว่าโลมาคิดว่ามันเจ๋งดี 102 00:06:04,866 --> 00:06:06,576 โอเค ทํางานก่อนนะ 103 00:06:09,246 --> 00:06:12,165 ใช่แล้ว วิจัยพลังงานยั่งยืน 104 00:06:12,165 --> 00:06:15,794 และขายมันฝรั่งโยโฮโฮ่ ที่เดอะไพเรตไดเนอร์ไปด้วย 105 00:06:15,794 --> 00:06:18,755 จะเรียกว่ารับงานเพียบก็ได้ 106 00:06:21,841 --> 00:06:22,926 อย่านะ สปร็อก 107 00:06:22,926 --> 00:06:27,472 งานพวกนี้ต้องอยู่แบบนี้เป๊ะๆ ไปหลายชั่วโมง ฉันจะได้อ่านค่าเฉลี่ยได้ 108 00:06:27,472 --> 00:06:29,849 สัญญานะว่าแกจะไม่ยุ่งกับมันตอนฉันไม่อยู่ 109 00:06:30,517 --> 00:06:32,602 ไว้ฉันกลับมาแล้วเราค่อยดูวิดีโอเรือลากกัน 110 00:06:32,602 --> 00:06:34,020 รักแกนะ บาย 111 00:07:08,638 --> 00:07:09,681 ไม่ 112 00:07:22,110 --> 00:07:24,321 ลุงนายต้องภูมิใจมากแน่ๆ 113 00:07:24,321 --> 00:07:28,825 หลานเขาและเพื่อนซี้ของหลานเขา ได้ค้นพบแฟรกเกิลผู้สาบสูญ 114 00:07:28,825 --> 00:07:30,911 พวกเขาอยู่รอดข้างล่างนี้มานานมาก 115 00:07:30,911 --> 00:07:32,787 - ใช่ - พวกเขาอาจมีแนวคิด 116 00:07:32,787 --> 00:07:34,372 เรื่องรักษาสวนของกอร์กก็ได้ 117 00:07:34,372 --> 00:07:38,043 หวังว่าเราจะเชื่อมโยงกับพวกเขาได้ พวกเขาต่างกับเรามาก 118 00:07:38,043 --> 00:07:39,252 ไง 119 00:07:39,252 --> 00:07:42,714 ฉันชื่อรันแอนด์จัมป์ ไปวิ่งและโดดแบบเร็วจี๋กันเถอะ 120 00:07:42,714 --> 00:07:43,798 เอาสิ 121 00:07:45,258 --> 00:07:47,594 ส่วนฉันชื่อริกลีย์ พวกนายอยากเล่นด้วยกันไหม 122 00:07:47,594 --> 00:07:50,597 หรือร้องเพลงดี หรือคุยไปยิ้มไปดี 123 00:07:51,223 --> 00:07:52,557 - คุยไปยิ้มไป - ใช่ 124 00:07:53,225 --> 00:07:55,977 ไม่เอาน่า เดินทางเหนื่อยมาทั้งวันแล้ว 125 00:07:55,977 --> 00:07:57,771 นี่มันได้เวลาซุปชัดๆ 126 00:07:59,940 --> 00:08:02,567 โอเค พวกเขาอาจไม่ได้ต่างจากเรานัก 127 00:08:02,567 --> 00:08:06,696 ยินดีที่ได้รู้จักทุกคน ฉันชื่อคอตเทอร์พินนะ คอตเทอร์พิน ดูเซอร์ 128 00:08:09,491 --> 00:08:12,160 อย่ามาโม้ พวกดูเซอร์สูญพันธุ์ไปนานแล้ว 129 00:08:12,160 --> 00:08:15,580 แต่ฉันเป็นดูเซอร์ และพวกเรายังอยู่ 130 00:08:15,580 --> 00:08:17,249 โอเค ได้เวลาซุปละ 131 00:08:18,041 --> 00:08:19,459 ชอบหมอนี่จัง 132 00:08:19,459 --> 00:08:22,379 มีใครอยากไปดูฟาร์มที่เราหาส่วนประกอบไหม 133 00:08:22,379 --> 00:08:24,631 เดี๋ยวนะ นายมีฟาร์มใต้ดินด้วยเหรอ 134 00:08:24,631 --> 00:08:25,966 เอาสิ ฉันอยากเห็น 135 00:08:25,966 --> 00:08:27,050 แตะ 136 00:08:31,137 --> 00:08:35,475 นี่พวก นายทําถูกแล้วที่ย้ําฉัน ว่าลุงแมตต์ค้นพบแรดิชได้ยังไง 137 00:08:35,475 --> 00:08:36,976 มันเปลี่ยนทุกอย่างไปเลย 138 00:08:36,976 --> 00:08:38,144 ใช่ 139 00:08:43,525 --> 00:08:46,278 ไม่มีคู่หูแฟรกเกิลผู้สาบสูญของฉันเหรอ 140 00:08:46,278 --> 00:08:48,280 อย่างน้อยฉันก็มีนาย แลนฟอร์ด 141 00:08:48,280 --> 00:08:50,699 เราจะไม่เหมือนใครไปด้วยกัน 142 00:08:57,998 --> 00:09:02,586 กลิ้ง กลิ้ง กลิ้ง กลิ้ง กลิ้ง กลิ้ง 143 00:09:04,796 --> 00:09:09,009 พายุฝุ่นลูกนั้นยังแย่เหมือนเดิมเลย 144 00:09:10,218 --> 00:09:12,053 พ่อไม่เข้าใจเลยลูก 145 00:09:12,053 --> 00:09:15,348 เราเชื่อฟังบรรพบุรุษกอร์กของเรา โดยไม่ตั้งคําถาม 146 00:09:15,348 --> 00:09:17,350 - หรือเปลี่ยนวิธีของพวกเขา - ครับ 147 00:09:17,350 --> 00:09:20,896 เราใช้กอร์ก-อะ-แม็กซ์เพื่อทําให้เบอร์รีใหญ่ขึ้น และมีผลผลิตมากขึ้น 148 00:09:20,896 --> 00:09:23,315 - กว่าที่เราจะกินไหว - ใช่ครับ 149 00:09:23,315 --> 00:09:25,400 แล้วเราก็มีเหลือทิ้งเต็มไปหมด 150 00:09:25,400 --> 00:09:27,193 เราทําพลาดตรงไหนเนี่ย 151 00:09:27,193 --> 00:09:30,447 - ผมว่าเราทําตามคําแนะนําแล้วนะ - แบบเป๊ะๆ ด้วย 152 00:09:30,447 --> 00:09:32,115 - อย่างตรงนี้น่ะ - ใช่ครับ 153 00:09:32,115 --> 00:09:36,286 "บทที่สาม สิ่งที่ไม่ควรทํา"... เอาละสิ 154 00:09:36,286 --> 00:09:39,706 "สิ่งที่ไม่ควรทํา" เหรอ 155 00:09:40,332 --> 00:09:41,583 ป๊าครับ 156 00:09:42,542 --> 00:09:46,922 พวกกอร์กในอดีตอยากให้เราเรียนรู้ จากความผิดพลาดของพวกเขา 157 00:09:46,922 --> 00:09:50,967 แต่เราไม่ได้เรียนรู้ และตอนนี้ประวัติศาสตร์ซ้ํารอยแล้ว 158 00:09:50,967 --> 00:09:52,469 ตายละสิ 159 00:09:52,469 --> 00:09:54,304 พ่อละอยากให้แม่ของลูกอยู่นี่จัง 160 00:09:54,304 --> 00:09:59,226 ไม่ใช่จู่ๆ ก็ออกไปเดินเล่น แล้วไม่เกี่ยวอะไรกับพ่อเลย 161 00:10:00,393 --> 00:10:04,314 ฉันบอกพวกเขาว่าอย่าพรวนดินในสวน แล้วพวกเขาฟังฉันไหมล่ะ 162 00:10:04,314 --> 00:10:06,733 เคยฟังกันบ้างไหม ไม่เลย 163 00:10:06,733 --> 00:10:10,111 - ฉันเลยมาเดินเล่น แล้วก็อยู่นี่ไง - อาฮะ 164 00:10:10,111 --> 00:10:14,491 จะบ้าตาย ฉันหยุดบ่นไม่ได้ ฉันไม่รู้จักชื่อคุณด้วยซ้ํา 165 00:10:14,491 --> 00:10:17,994 แป๊บนะจ๊ะคนสวย ฉันไม่อยากพรากความสุขไปจากพวกเขา 166 00:10:17,994 --> 00:10:19,162 เราสายแล้ว 167 00:10:21,331 --> 00:10:23,291 ตอนนี้คุณอยู่ต่อหน้า... 168 00:10:23,291 --> 00:10:24,668 ผู้รอบรู้ทุกอย่าง... 169 00:10:24,668 --> 00:10:25,919 ผู้เห็นทุกอย่าง... 170 00:10:25,919 --> 00:10:28,880 แทรชฮีป ไงล่ะ 171 00:10:29,464 --> 00:10:31,049 เรียกฉันว่ามาร์จอรีก็ได้ 172 00:10:31,633 --> 00:10:33,969 ขอโทษที่เรามาสายนะ แม่หญิงยักษ์ 173 00:10:33,969 --> 00:10:36,680 - มัวแต่ดมอะไรไปเรื่อยจนลืมเวลา - ใช่ 174 00:10:36,680 --> 00:10:39,975 ฉันทึ่งกับคุณมาก มาร์จอรี 175 00:10:40,475 --> 00:10:46,064 ทําไมล่ะ เพราะฉันเป็นกองขยะที่รู้ทุกอย่าง และเชื่อมโยงกับทุกอย่างเหรอ 176 00:10:46,064 --> 00:10:51,278 เปล่า เพราะหนูพวกนั้นเคารพคุณมาก 177 00:10:51,278 --> 00:10:53,280 ที่บ้านไม่มีใครเคารพฉันแบบนี้บ้าง 178 00:10:53,280 --> 00:10:55,657 ทําให้ฉันรู้สึกไม่มีอํานาจ 179 00:10:55,657 --> 00:10:59,828 ฟังให้ดีนะ เพราะฉันคือคนที่พูดแต่ความจริง 180 00:10:59,828 --> 00:11:02,205 คุณคือราชินี 181 00:11:02,205 --> 00:11:06,459 สืบเชื้อสายมาจากราชินีกอร์กผู้ยิ่งใหญ่ในอดีต 182 00:11:06,459 --> 00:11:08,336 ตายแล้ว 183 00:11:08,336 --> 00:11:11,256 - งานนี้ดีแน่ - ใช่ ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 184 00:11:16,219 --> 00:11:18,221 ใช่ แล้วเราก็จําได้ว่าโกโบน่ะ 185 00:11:18,221 --> 00:11:22,559 เขาเป็นหลานของแฟรกเกิลคนแรกที่ค้นพบแรดิช 186 00:11:23,143 --> 00:11:26,146 เดาว่านายคงไม่รู้จักแรดิช มันหน้าตาแบบ... 187 00:11:27,439 --> 00:11:28,481 แบบนั้นเลย 188 00:11:28,481 --> 00:11:30,650 แบบนั้นเป๊ะๆ 189 00:11:30,650 --> 00:11:32,903 - ใช่ นั่นแหละแรดิช - อะ... 190 00:11:32,903 --> 00:11:37,115 เราไม่ได้กินมานานมากแล้ว แต่บรรพบุรุษของเราเคยกิน 191 00:11:37,115 --> 00:11:39,659 แต่แมตต์เป็นคนค้นพบแรดิชนี่นา 192 00:11:39,659 --> 00:11:44,831 ไม่ เราค้นพบสิ่งที่มีอยู่แล้วไม่ได้หรอก จริงไหม 193 00:11:44,831 --> 00:11:48,710 แปลว่าประวัติศาสตร์ของเราผิดงั้นเหรอ 194 00:11:50,337 --> 00:11:53,215 ลุงแมตต์ไม่ใช่คนค้นพบแรดิชจริงๆ 195 00:11:55,050 --> 00:11:57,469 แต่มันมอบพลังให้โกโบอย่างมาก 196 00:11:58,053 --> 00:12:00,180 ฉันต้องกันไม่ให้เขารู้ความจริง 197 00:12:00,180 --> 00:12:01,181 เวมบลีย์ 198 00:12:02,641 --> 00:12:03,892 อยู่นี่เอง เพื่อนซี้ฉัน 199 00:12:03,892 --> 00:12:07,062 ฟาร์มมันน่าทึ่งมาก จนฉันต้องรีบมาบอกนายเดี๋ยวนี้เลย 200 00:12:07,062 --> 00:12:08,313 เย่ 201 00:12:08,313 --> 00:12:10,106 เฮ้ พาฉันไปดูฟาร์มทีสิ 202 00:12:10,106 --> 00:12:12,859 และอย่าหลุดรอดสายตาฉันแม้แต่แวบเดียว ดีไหม 203 00:12:13,443 --> 00:12:15,445 ได้สิ งั้นไปดูกันเลยเนอะ 204 00:12:18,865 --> 00:12:21,368 นายจะ... นายจะไปไหม หรือว่า... 205 00:12:21,368 --> 00:12:23,453 เดี๋ยวฉันตามไปติดๆ 206 00:12:26,498 --> 00:12:27,499 โอเค 207 00:12:31,461 --> 00:12:32,504 เกือบแล้ว 208 00:12:42,222 --> 00:12:43,848 สปร็อกเกต 209 00:12:45,725 --> 00:12:47,727 นี่แก... 210 00:12:49,104 --> 00:12:51,773 คิดถึงฉันตอนฉันไปทํางานไหม 211 00:12:53,275 --> 00:12:55,110 เอาละ มาดูข้อมูลกัน 212 00:12:55,110 --> 00:12:58,321 ฉันตื่นเต้นจัดจนไม่ขอเปลี่ยนชุดก่อน 213 00:12:58,321 --> 00:13:00,198 ฉันแอบชอบชุดนี้ด้วยแหละ 214 00:13:01,741 --> 00:13:04,286 ต๊ายตาย ดูตัวเลขพวกนี้สิ 215 00:13:05,161 --> 00:13:09,165 - มันดีเกินจริงเลยนะเนี่ย - โอ๊ะโอ 216 00:13:09,165 --> 00:13:11,334 เกิดอะไรขึ้นกับสระตอนฉันไม่อยู่ไหม 217 00:13:13,503 --> 00:13:14,588 ไม่เลย 218 00:13:14,588 --> 00:13:16,339 งั้นก็แปลว่า... 219 00:13:17,549 --> 00:13:19,426 ฉันเพิ่งออกแบบกังหันลมนอกชายฝั่ง 220 00:13:19,426 --> 00:13:22,429 ที่คงที่และมีประสิทธิภาพที่สุดที่เคยมีมา 221 00:13:23,471 --> 00:13:25,765 ฉันต้องรีบรายงานให้เพื่อนร่วมงานรู้ 222 00:13:32,022 --> 00:13:35,734 ขอสายประธานฝ่ายวิทยาศาสตร์ค่ะ ฉันได้ตัวเลขมาแล้วค่ะ 223 00:13:36,610 --> 00:13:41,781 ว่าไงนะ ตัวเลขผิด และฉันจะติดคุกวิทยาศาสตร์งั้นเหรอ 224 00:13:44,200 --> 00:13:47,621 สปร็อกเกต ฉันนึกว่าฉันได้ข้อมูลที่ถูกต้องแล้วซะอีก 225 00:13:47,621 --> 00:13:51,249 ถ้ามีคนบอกเรื่องราวที่แท้จริงให้ฉันรู้ละก็นะ 226 00:14:04,095 --> 00:14:05,889 ฟาร์มนี้มีทุกอย่างที่เราต้องการ 227 00:14:05,889 --> 00:14:07,390 - ไม่มีอะไรนอกจากนี้ - ใช่ 228 00:14:07,390 --> 00:14:09,809 มีทั้งแสง มีทั้งน้ํา 229 00:14:09,809 --> 00:14:12,020 - มีระบบน้ําหยดให้พืชผลด้วย - แจ๋ว 230 00:14:12,020 --> 00:14:14,940 มีทั้งเห็ด กัชรูม ชัชรูม 231 00:14:14,940 --> 00:14:16,858 - อะไรนะ - นั่นพืชหัว 232 00:14:16,858 --> 00:14:19,319 เอามารวมกันก็จะได้เมนูกูทีน 233 00:14:26,952 --> 00:14:29,412 - กินยากจัง - อือ 234 00:14:29,412 --> 00:14:31,539 แต่เฮ้ ระบบที่นี่เห็นแล้วต้องร้องว้าววี้ 235 00:14:31,539 --> 00:14:33,917 เรากําลังหาทางฟื้นฟูสภาพดินของเรา 236 00:14:33,917 --> 00:14:35,418 แล้วกลับไปปลูกแรดิ... 237 00:14:35,418 --> 00:14:37,712 เฮ้ เขาใส่อะไรลงไปในพืชผลน่ะ 238 00:14:37,712 --> 00:14:39,798 มาคุยเรื่องนี้ดีกว่า ไม่เอาเรื่องอื่น 239 00:14:39,798 --> 00:14:41,883 นั่นคือปุ๋ยหมักจากเศษอาหาร 240 00:14:41,883 --> 00:14:46,012 มันย่อยสลายและสร้างสารอาหารแสนอร่อย ให้ดินฟื้นฟูสภาพได้ 241 00:14:46,596 --> 00:14:50,267 ปุ๋ยหมักเหรอ นายว่ามันจะช่วยปรับปรุงดินเรา ให้กลับมาปลูกแร... 242 00:14:50,267 --> 00:14:52,477 พักฟังเพลงกันดีกว่า 243 00:14:59,484 --> 00:15:02,112 เขาไม่เคยรับฟังเลย 244 00:15:02,112 --> 00:15:06,449 การเปิดหูคนหัวดื้อคือหน้าที่ของราชินี 245 00:15:06,449 --> 00:15:08,410 แล้วคุณเป็นอะไร 246 00:15:08,910 --> 00:15:10,787 ราชินีมั้ง 247 00:15:10,787 --> 00:15:13,248 นี่ถามหรือบอก 248 00:15:13,248 --> 00:15:14,624 เอาแล้ว 249 00:15:16,209 --> 00:15:18,670 ฉันเป็นราชินี 250 00:15:18,670 --> 00:15:25,010 เยส! ราชินีปกครองด้วยความเชื่อมโยงกับโลก ความสง่างามและสติปัญญา 251 00:15:25,719 --> 00:15:28,263 นั่นคือคุณสมบัติลับของคุณ 252 00:15:28,930 --> 00:15:30,265 จงใช้มันซะ 253 00:15:34,644 --> 00:15:38,148 ฟังให้ดีที่ฉันจะพูดให้เธอได้ฟัง 254 00:15:38,148 --> 00:15:42,319 สวมมันดังเช่นมงกุฎงามที่เธอคู่ควร 255 00:15:42,319 --> 00:15:46,197 จงเป็นตัวเธอเอง งามอย่างสมศักดิ์ศรี 256 00:15:46,197 --> 00:15:50,035 แค่เพียงซื่อสัตย์กับใจของเธอที่มีภายใน 257 00:15:50,994 --> 00:15:54,414 เธอบอกว่าแค่เชื่อในตัวเอง 258 00:15:54,998 --> 00:15:58,585 ผู้คนเรียกฉันราชินี 259 00:15:59,085 --> 00:16:01,087 แค่เพียงเริ่มที่ตัวเอง 260 00:16:01,087 --> 00:16:04,132 มันไม่ง่ายเช่นนั้น ทําอย่างไร 261 00:16:04,132 --> 00:16:06,593 - แค่ฟังให้ดี - จงเป็นควีน 262 00:16:06,593 --> 00:16:09,804 เชื่อใจตัวเอง ด้วยปัญญาและส่งต่อความรัก 263 00:16:09,804 --> 00:16:12,807 เสียงเธอร้องออกไป 264 00:16:12,807 --> 00:16:14,434 จงเป็นควีน 265 00:16:14,434 --> 00:16:17,604 ปรับเปลี่ยนติดเทรนด์ ความเป็นควีนให้ทุกคนได้เห็น 266 00:16:17,604 --> 00:16:21,983 เลิกคิด เลิกสงสัย จงเป็นควีน 267 00:16:21,983 --> 00:16:24,736 ว้าว ฟิโล ไม่นึกว่ามาร์จอรีจะยกหน้าที่นี้ให้เขา 268 00:16:24,736 --> 00:16:27,072 ฉันรู้สึกได้ ฉันว่าสิ่งที่มาร์จอรีพูด 269 00:16:27,072 --> 00:16:28,698 - กําลังซึมเข้าไปในหัว - ใช่ 270 00:16:28,698 --> 00:16:30,909 ที่เธอนั้นได้พูดมาฉันว่า 271 00:16:30,909 --> 00:16:32,994 ฉันเริ่มเข้าใจ 272 00:16:32,994 --> 00:16:36,748 ฉันต้องฟัง ต้องยอมรับถึงพลังภายใน 273 00:16:38,166 --> 00:16:40,877 ฉันเริ่มเห็นแล้วเธอมั่นใจดี 274 00:16:41,753 --> 00:16:45,674 พร้อมจะรับตําแหน่งราชินี 275 00:16:45,674 --> 00:16:48,093 ฉันรู้แล้วมันต้องเริ่มที่ฉัน 276 00:16:48,093 --> 00:16:50,053 แค่ง่ายๆ เท่านั้น 277 00:16:50,053 --> 00:16:53,390 - ฉันคือควีน - จงเป็นควีน 278 00:16:53,390 --> 00:16:56,643 เชื่อใจตัวเอง ด้วยปัญญาและส่งต่อความรัก 279 00:16:56,643 --> 00:16:59,729 เสียงเธอร้องออกไป 280 00:16:59,729 --> 00:17:01,189 จงเป็นควีน 281 00:17:01,189 --> 00:17:02,315 ปรับเปลี่ยนติดเทรนด์ 282 00:17:02,315 --> 00:17:04,568 ความเป็นควีนให้ทุกคนได้เห็น 283 00:17:04,568 --> 00:17:07,612 เลิกคิด เลิกสงสัย 284 00:17:07,612 --> 00:17:09,363 จงเป็นควีน 285 00:17:10,156 --> 00:17:14,452 ใช่แล้ว ฉันจะกลับบ้านไปบอกพวกเขา ว่ายุคสมัยแห่งราชินีมาถึงแล้ว 286 00:17:14,452 --> 00:17:16,871 - เราดีใจแทนจริงๆ ไงล่ะ - ยิ้มแป้นเชียว 287 00:17:19,291 --> 00:17:20,292 ใช่ 288 00:17:32,637 --> 00:17:36,433 ฉันยังโอเคที่ไม่มีฝาแฝดแฟรกเกิลผู้สาบสูญ 289 00:17:37,017 --> 00:17:39,269 ใจร่มๆ ใจเย็นๆ 290 00:17:39,269 --> 00:17:41,438 ฉันตัวคนเดียวชัดๆ 291 00:17:42,022 --> 00:17:45,066 อย่างน้อยพวกเขาก็เชื่อว่าเธอมีตัวตน 292 00:17:46,443 --> 00:17:48,194 หวัดดี สิ่งมีชีวิตที่ยังไม่มีชื่อ 293 00:17:53,783 --> 00:17:55,869 ขอบคุณทุกคนที่แบ่งปันข้อมูลมากมาย 294 00:17:55,869 --> 00:18:00,290 หลังจากเกิดพายุฝุ่น เรารู้สึกหลงทางจริงๆ จนเราได้มาเจอพวกเธอ 295 00:18:00,290 --> 00:18:03,710 พายุฝุ่นเหรอ บังเอิญจัง 296 00:18:03,710 --> 00:18:06,588 บรรพบุรุษเราก็หนีพายุฝุ่นมาเหมือนกัน 297 00:18:06,588 --> 00:18:09,132 แต่เราสูญเสียทุกอย่างไปตั้งแต่นั้น 298 00:18:09,132 --> 00:18:11,551 แม้แต่อาหารโปรดของเราก็ด้วย 299 00:18:11,551 --> 00:18:12,594 ไปเอามาสิ 300 00:18:14,763 --> 00:18:17,349 เราสร้างรูปปั้นนี้เป็นที่ระลึก 301 00:18:17,349 --> 00:18:21,269 เชิญพบกับสิ่งมหัศจรรย์สีแดง แห่งยุคสมัยที่ถูกลืมเลือน 302 00:18:21,269 --> 00:18:25,190 การค้นพบครั้งยิ่งใหญ่ที่สุดในยุคของเรา แร... 303 00:18:27,692 --> 00:18:29,402 แรดิชเหรอ 304 00:18:32,822 --> 00:18:36,034 อันเล็กคือโมเดลที่เราไว้ใช้ทําอันใหญ่น่ะ 305 00:18:36,034 --> 00:18:39,579 เดี๋ยวนะ ถ้าบรรพบุรุษของพวกเธอมีแรดิช งั้น... 306 00:18:40,664 --> 00:18:43,166 ลุงแมตต์ของฉันไม่ใช่คนค้นพบมันหรอกเหรอ 307 00:18:43,750 --> 00:18:46,795 ขอโทษนะ โกโบ ฉันไม่น่าปล่อยให้นายรู้ความจริงเลย 308 00:18:47,879 --> 00:18:49,965 ฉันไม่ได้โกรธที่นายทําให้ฉันรู้เรื่อง 309 00:18:50,549 --> 00:18:52,592 ฉันแค่อยากให้นายบอกฉันทันทีที่นายรู้ 310 00:18:52,592 --> 00:18:56,096 เราจะเรียนรู้จากอดีตได้ไง ถ้าเราไม่รู้เรื่องราวทั้งหมด 311 00:18:56,763 --> 00:18:59,599 - แล้วเรื่องราวทั้งหมดเป็นยังไง - นั่นสิ 312 00:19:04,437 --> 00:19:07,941 ในอดีตที่นานแสนนาน มีแรดิชอยู่มากมาย 313 00:19:08,441 --> 00:19:13,655 จนกระทั่งพวกกอร์กในยุคนั้น เริ่มใช้สารเคมีในสวน 314 00:19:13,655 --> 00:19:17,492 ที่ทําลายดินและก่อให้เกิดพายุฝุ่นอันเลวร้าย 315 00:19:17,492 --> 00:19:20,370 พวกกอร์กยุคนี้ก็ยังทําเหมือนเดิม 316 00:19:20,370 --> 00:19:23,873 ประวัติศาสตร์มักจะซ้ํารอยเมื่อไม่มีการเรียนรู้ 317 00:19:23,873 --> 00:19:25,375 ถูก 318 00:19:25,375 --> 00:19:29,170 บรรพบุรุษของเราจึงถูกบีบให้ลงมาอยู่ใต้ดิน 319 00:19:29,170 --> 00:19:31,882 แต่ก่อนที่พวกเขาจะลงมา พวกเขาโรยปุ๋ยหมักไว้ 320 00:19:31,882 --> 00:19:35,176 และหว่านเมล็ดแรดิชชุดสุดท้าย เป็นการกระทําแห่งความหวัง 321 00:19:35,176 --> 00:19:38,221 พวกเขาสร้างชีวิตที่ยั่งยืนข้างล่างนี้ 322 00:19:38,221 --> 00:19:40,640 และไม่เคยกลับไปอยู่บนดินอีกเลย 323 00:19:40,640 --> 00:19:43,310 เราคิดกันว่าเมล็ดแรดิชคงไม่โต 324 00:19:43,310 --> 00:19:45,812 แต่ผิดถนัด มันได้ผล 325 00:19:46,396 --> 00:19:50,066 แรดิชที่ลุงแมตต์ของโกโบเจอ จริงๆ แล้วมันโตมา 326 00:19:50,066 --> 00:19:52,527 จากเมล็ดที่บรรพบุรุษแฟรกเกิลผู้สาบสูญ หว่านทิ้งไว้ 327 00:19:52,527 --> 00:19:54,154 - ใช่ - แปลว่า... 328 00:19:54,154 --> 00:19:58,325 ปุ๋ยหมักช่วยฟื้นฟูสภาพดินที่ถูกทําลายไปแล้วได้ 329 00:19:58,325 --> 00:19:59,284 แปลว่า... 330 00:19:59,284 --> 00:20:00,994 - มันอาจได้ผลอีก - ใช่ 331 00:20:00,994 --> 00:20:04,164 ฉันยังไม่ได้ทําซุปแรดิชชุดสุดท้ายเลย 332 00:20:05,749 --> 00:20:08,501 และข้อดีอื่นๆ อีก 333 00:20:09,294 --> 00:20:13,006 การได้เรียนรู้เรื่องราวทั้งหมด ทําให้เรารู้วิธีฟื้นฟูสวน 334 00:20:16,218 --> 00:20:20,013 มีเรื่องราวที่เป็นตํานาน ซึ่งพูดต่อกันมาเนิ่นนาน 335 00:20:20,013 --> 00:20:23,725 และทุกๆ คนล้วนต่างเล่ากันมา ทั่วแดนทั่วทุกสถาน 336 00:20:23,725 --> 00:20:27,562 และเพราะใจฉันมันช่างบอบบาง อยากรู้จนแจ้งกระจ่าง 337 00:20:27,562 --> 00:20:29,648 จริงใช่ไหม ที่เขาว่า 338 00:20:29,648 --> 00:20:30,857 จริงหรือเปล่า 339 00:20:31,608 --> 00:20:35,445 จริงใช่ไหมที่มีเวทมนตร์ ที่เราไม่เคยได้ใช้ 340 00:20:35,445 --> 00:20:39,282 จริงใช่ไหมที่มีพลัง ให้เราครอบครองเอาไว้ 341 00:20:39,282 --> 00:20:43,245 จริงใช่ไหม มีบางอย่างที่ น่าทึ่งจนต้องตะลึง 342 00:20:43,245 --> 00:20:46,623 จริงใช่ไหม ที่เขาว่า จริงหรือเปล่า 343 00:20:47,123 --> 00:20:49,292 - จริงใช่ไหม - ไม่ใช่แค่เพราะเขาเล่าค้าง 344 00:20:49,292 --> 00:20:51,086 - จริงใช่ไหม - ไม่ใช่เป็นแค่เรื่องตํานาน 345 00:20:51,086 --> 00:20:53,088 - จริงใช่ไหม - จะไม่ใช่จนฉันได้เห็น 346 00:20:53,088 --> 00:20:55,131 - จริงใช่ไหม - จนกว่าจะได้รู้ชัดเจน 347 00:20:55,131 --> 00:20:57,008 - จริงใช่ไหม - จนเมื่อฉันได้เห็นด้วยตา 348 00:20:57,008 --> 00:20:59,135 - จริงใช่ไหม - จนเมื่อฉันได้รู้ด้วยใจ 349 00:20:59,135 --> 00:21:00,971 - จริงใช่ไหม - ฉันเข้าใจแล้วว่าทําไม 350 00:21:00,971 --> 00:21:02,389 จริงใช่ไหม 351 00:21:02,889 --> 00:21:06,476 จริงใช่ไหม ผู้ที่ข้องใจ โง่เง่าและไร้เดียงสา 352 00:21:06,476 --> 00:21:10,272 จริงใช่ไหม ผู้ที่คิดไกล บอกว่าความหวังเป็นเรื่องบ้า 353 00:21:10,272 --> 00:21:12,649 - เป็นเรื่องบ้าบอ - ในดวงใจฉันที่บอบบาง 354 00:21:12,649 --> 00:21:14,568 มันสําคัญกว่าสิ่งไหน 355 00:21:14,568 --> 00:21:17,737 จริงใช่ไหม ที่เขาว่า จริงหรือเปล่า 356 00:21:17,737 --> 00:21:22,200 อา ฉันนั้นรู้ตอนที่ข้องใจ ว่ามันคาใจมากแค่ไหน 357 00:21:22,200 --> 00:21:26,371 ได้แต่หวังและได้แค่เฝ้ารอ ให้เวทมนตร์เกิดขึ้นดั่งใจ 358 00:21:26,371 --> 00:21:28,290 และตอนนี้หมดเวลาแล้ว 359 00:21:28,290 --> 00:21:29,874 ข่าวดีของเธอกับฉัน 360 00:21:29,874 --> 00:21:31,042 เพราะมันจริง 361 00:21:31,042 --> 00:21:33,003 เป็นเรื่องจริง เป็นเรื่องจริง 362 00:21:33,962 --> 00:21:36,089 - จริงใช่ไหม - ไม่ใช่แค่เพราะเขาเล่าขาด 363 00:21:36,089 --> 00:21:38,049 - จริงใช่ไหม - ไม่ใช่เป็นแค่เรื่องตํานาน 364 00:21:38,049 --> 00:21:39,801 - จริงใช่ไหม - จนเมื่อฉันได้เห็นด้วยตา 365 00:21:39,801 --> 00:21:41,887 - จริงใช่ไหม - จนเมื่อฉันได้รู้ด้วยใจ 366 00:21:41,887 --> 00:21:43,930 - จริงใช่ไหม - จนเมื่อฉันได้เห็นด้วยตา 367 00:21:43,930 --> 00:21:46,266 - จริงใช่ไหม - จนเมื่อฉันได้รู้ด้วยใจ 368 00:21:46,266 --> 00:21:48,351 - จริงใช่ไหม - จนเข้าใจแล้วว่าทําไม 369 00:21:48,351 --> 00:21:53,773 มันจริง 370 00:21:57,360 --> 00:21:58,653 เย่! 371 00:22:02,365 --> 00:22:06,661 ไม่ได้จะทําให้หมดอารมณ์นะ แต่การฟื้นฟูดินต้องใช้เวลาหลายปี 372 00:22:06,661 --> 00:22:10,165 อาจเป็นการเรียนรู้จากวิธีเก่าๆ 373 00:22:10,165 --> 00:22:12,626 แล้วเอามาผสมผสานกับเทคโนโลยีใหม่ๆ 374 00:22:12,626 --> 00:22:17,672 เราจะเร่งกระบวนการหมักปุ๋ยได้ ด้วยการไถพรวน ให้ความร้อน และเพิ่มอากาศ 375 00:22:17,672 --> 00:22:24,221 และเราใช้พลังงานกับทุกอย่างได้ ด้วยพลังลมหมุนเวียนที่ฉันตามล่าอยู่ 376 00:22:25,013 --> 00:22:26,806 เธอคือดูเซอร์จริงๆ ด้วย 377 00:22:27,557 --> 00:22:29,809 ก็ต้องใช่อยู่แล้ว 378 00:22:29,809 --> 00:22:33,897 ฉันคือคอตเทอร์พิน ดูเซอร์ อย่าลืมซะล่ะ 379 00:22:36,107 --> 00:22:39,152 ขอบคุณนะ แฟรกเกิลผู้สาบสูญ ดีใจจังที่เราเจอพวกเธอ 380 00:22:39,152 --> 00:22:41,404 นี่ ตอนนี้พวกเธอคือแฟรกเกิลผู้ถูกค้นพบแล้ว 381 00:22:42,322 --> 00:22:44,866 แฟรกเกิลผู้ถูกค้นพบ ชอบจัง 382 00:22:45,367 --> 00:22:47,953 ไม่มากพอให้เราเปลี่ยนชื่อ แต่ก็ถือว่าโดนใจ 383 00:22:47,953 --> 00:22:50,038 - ใช่ - กลับมาหาเราได้ทุกเมื่อนะ 384 00:22:50,038 --> 00:22:51,915 ฉันจะทํากูทีนไว้รอ 385 00:22:51,915 --> 00:22:53,041 - ขอบคุณนะ - มานี่มา 386 00:22:55,794 --> 00:22:56,795 ลาก่อน 387 00:22:56,795 --> 00:22:57,754 บาย 388 00:22:57,754 --> 00:23:00,757 อย่างน้อยฉันก็ไม่ต้องเศร้า ที่บอกลาฝาแฝดแฟรกเกิล 389 00:23:00,757 --> 00:23:02,050 เพราะฉันไม่มีแฝดไง 390 00:23:02,801 --> 00:23:04,469 มาเร็ว แลนฟอร์ด ได้เวลากลับแล้ว 391 00:23:04,970 --> 00:23:06,805 ได้เวลาไปแล้ว ฉันรู้ 392 00:23:06,805 --> 00:23:09,474 แลนฟอร์ด ไปได้แล้ว ขอโทษนะ ขอโทษที 393 00:23:10,559 --> 00:23:11,726 เฮ้ ทุกคน 394 00:23:12,227 --> 00:23:14,145 เฮ้ สโลว์โพกี้ 395 00:23:14,145 --> 00:23:17,232 ฉันตีลังกาทําสมาธิจนเพลินไปหน่อย 396 00:23:17,232 --> 00:23:18,316 ฉันพลาดอะไรไปบ้าง 397 00:23:21,945 --> 00:23:25,365 "ด้วยความยั่งยืนที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน และพลังงานที่ได้ 398 00:23:25,365 --> 00:23:29,911 ฉันเชื่อว่าฉันได้สร้างเทคโนโลยีกังหันนอกชายฝั่ง ที่ไม่มีใครเหมือน" 399 00:23:31,121 --> 00:23:36,126 โอเค พอฉันกดส่ง เราก็เข้าใกล้การสร้างประวัติศาสตร์ไปอีกก้าว 400 00:23:36,960 --> 00:23:39,296 เอาละนะ 401 00:23:40,088 --> 00:23:41,715 เกิดอะไรขึ้น 402 00:23:41,715 --> 00:23:43,550 สปร็อกเกต มีเรื่องอะไรรึเปล่า 403 00:23:46,469 --> 00:23:48,638 โอเค เล่ามาให้หมดเลย 404 00:24:08,533 --> 00:24:09,951 โอเค อาฮะ 405 00:24:12,329 --> 00:24:14,497 แกไปยุ่งกับพัดลม 406 00:24:15,665 --> 00:24:19,002 แล้วตกลงไปในสระ เพราะงี้ค่าที่อ่านได้จึงเป็นแบบนั้นสินะ 407 00:24:20,962 --> 00:24:22,464 น่าผิดหวังชะมัด 408 00:24:23,381 --> 00:24:25,175 แต่ลองคิดดูสิว่าถ้าฉันไม่รู้เรื่อง 409 00:24:26,092 --> 00:24:27,802 แบบนั้นคงไม่สวยแน่เลย 410 00:24:27,802 --> 00:24:30,138 รู้ไหมเขาว่ากันว่าไง สปร็อกกี้ 411 00:24:30,138 --> 00:24:31,723 ความรู้คือพลัง 412 00:24:32,265 --> 00:24:34,226 ถึงความรู้นั้นจะทําให้รู้สึกไม่สบายใจ 413 00:24:36,394 --> 00:24:38,813 เอาละ มาช่วยฉันประกอบกลับเลย 414 00:24:38,813 --> 00:24:41,566 พอเราได้ค่าตามจริงเมื่อไร เราค่อยไปเล่นมาร์โคโปโลกัน 415 00:24:41,566 --> 00:24:42,484 อะไร 416 00:24:42,484 --> 00:24:45,403 คิดว่าฉันจะประกอบสระเด็กในบ้าน แล้วไม่ลงไปเล่นรึไง 417 00:24:50,367 --> 00:24:51,451 ฉันรักแกนะ 418 00:24:56,456 --> 00:24:58,917 ผมคิดถึงต้นไม้เขียวๆ ในสวน 419 00:24:58,917 --> 00:25:00,544 - อือ - ทั้งผลไม้ ทั้งผัก 420 00:25:00,544 --> 00:25:02,879 ต้นไม้ที่ทําให้ผมจาม "ฮัดเช่ย!" 421 00:25:03,380 --> 00:25:05,048 - พ่อคิดถึงแม่ - นั่นสิครับ 422 00:25:05,048 --> 00:25:08,051 ท่าทางที่เธอเดินไปรอบๆ สวน... 423 00:25:08,051 --> 00:25:09,719 - ใช่ครับ - เวลาเธออยู่ที่นี่... 424 00:25:10,554 --> 00:25:12,222 - อื่นๆ อีก - ใช่ครับ 425 00:25:12,222 --> 00:25:14,558 - ไม่รู้จะทํายังไงดีเลย - นั่นสิครับ 426 00:25:14,558 --> 00:25:17,477 - ราชาจนปัญญาแล้ว - นั่นสิครับ 427 00:25:17,477 --> 00:25:20,188 งั้นฉันจะเป็นคนนําทางเอง 428 00:25:22,065 --> 00:25:23,316 หวัดดี 429 00:25:28,572 --> 00:25:30,407 พวกคุณกําลังดู... 430 00:25:30,407 --> 00:25:31,908 ผู้เปี่ยมความสามารถ... 431 00:25:31,908 --> 00:25:33,785 ใจดี อารมณ์มาเต็ม... 432 00:25:33,785 --> 00:25:34,995 ฉลาดเป็นกรด... 433 00:25:34,995 --> 00:25:39,082 ราชินีแห่งพวกกอร์ก ไงล่ะ 434 00:25:41,585 --> 00:25:43,420 ว้าว 435 00:25:44,004 --> 00:25:48,383 เอาละ เราเริ่มระบบการหมักปุ๋ยตรงนั้นได้ 436 00:25:48,383 --> 00:25:52,387 แล้วติดตั้งกังหันไว้ตรงนั้นเพื่อสร้างพลังงาน 437 00:25:53,179 --> 00:25:56,141 ฉันจะวาดพิมพ์เขียว แล้วเราก็ลุยงานกันเลย 438 00:25:56,141 --> 00:25:57,225 ได้ 439 00:25:57,225 --> 00:26:00,812 คิดๆ ดูนะ เราคงทํางานนี้ไม่ได้ ถ้าไม่รู้เรื่องราวทั้งหมด 440 00:26:00,812 --> 00:26:01,730 - ใช่ - ใช่ 441 00:26:01,730 --> 00:26:04,816 มาเปลี่ยนประวัติศาสตร์ให้เป็นอนาคตสดใส ที่เต็มไปด้วยแรดิชกัน 442 00:26:09,404 --> 00:26:12,574 โอเค ขอพูดหน่อย ฉันแอบชอบกูทีน 443 00:26:13,325 --> 00:26:14,159 จริงเหรอ 444 00:26:14,159 --> 00:26:15,911 รสยังติดลิ้นฉันอยู่เลย 445 00:26:20,665 --> 00:26:22,876 แม่ดูสวยสุดๆ เลย ใช่ๆ 446 00:27:50,380 --> 00:27:52,382 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี