1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Dans et, dert yok 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 Endişeyi sonraya bırak 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 Çalsın müzik 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 Fraggle Kayası’nda 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 Çalış, dert yok 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 Dansı sonraya bırak 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 Fraggle’lar oynasın 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,419 - Biz Gobo. - Mokey. 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 - Wembley. - Boober. 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,421 Ve Red'iz. 11 00:00:47,757 --> 00:00:48,800 Küçük! 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 Merhaba! 13 00:00:52,178 --> 00:00:53,346 Turpum. 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 Dans et, dert yok 15 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 Endişeyi sonraya bırak 16 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 Çalsın müzik 17 00:01:00,645 --> 00:01:04,648 Fraggle Kayası’nda Fraggle Kayası’nda 18 00:01:04,648 --> 00:01:06,151 Fraggle Kayası’nda. 19 00:01:15,076 --> 00:01:17,412 Bu heykeller nedir? 20 00:01:18,038 --> 00:01:19,581 Burası neresi? 21 00:01:20,749 --> 00:01:22,250 Fraggle Kayası'nda daha önce 22 00:01:22,250 --> 00:01:26,463 turpları kurtarmanın bir yolunu ararken yüzeyin derinlerine doğru kazdık. 23 00:01:26,463 --> 00:01:27,464 Evet. 24 00:01:27,464 --> 00:01:30,217 Ama Gorg'lar tırmıkla toz fırtınası çıkarınca buraya saklandık 25 00:01:30,217 --> 00:01:31,551 ve bir ağlama patlamasından sonra 26 00:01:31,551 --> 00:01:35,472 diyoramalarla ve in resimleriyle dolu bu gizemli salonu keşfettik 27 00:01:35,472 --> 00:01:37,557 ve şu anda oradayız. 28 00:01:39,976 --> 00:01:43,772 Sağ ol Barry. Neredeyiz diye sormuştum, ne oldu diye değil. 29 00:01:43,772 --> 00:01:45,232 - Evet. - Evet. 30 00:01:45,941 --> 00:01:46,942 Tamam. 31 00:01:47,943 --> 00:01:48,944 Evet. 32 00:01:50,820 --> 00:01:52,614 O neydi? 33 00:01:52,614 --> 00:01:54,574 Kim var orada? 34 00:01:56,785 --> 00:01:57,869 Ne yapacağız? 35 00:01:57,869 --> 00:02:00,580 Daha önce böyle bir şey yaşamadım. 36 00:02:00,580 --> 00:02:02,290 Kim yaşadı, ben biliyorum. 37 00:02:02,290 --> 00:02:05,126 Gobo, sen ilham almak için hep kime güvenirsin? 38 00:02:05,710 --> 00:02:08,921 Evet. Bana ama şu anda ilhamım var mı? 39 00:02:10,507 --> 00:02:11,383 Hayır. 40 00:02:11,383 --> 00:02:16,054 Fraggle Kayası'nın mutlak efsanesinden bir hikâyeyi kastediyorum. 41 00:02:16,054 --> 00:02:17,847 Bahsettiğin kişi... 42 00:02:17,847 --> 00:02:19,808 Kimden bahsettiğimi biliyorsun. 43 00:02:19,808 --> 00:02:23,770 Matt Amca'nın turp bulma hikâyesi! 44 00:02:24,938 --> 00:02:28,984 Bu adamdan kaçmak için ne kadar derine kazmalı? 45 00:02:34,864 --> 00:02:36,575 - Odaklan. - Evet. 46 00:02:37,284 --> 00:02:39,786 Uzun zaman önce, şimdi bizim olduğumuz gibi 47 00:02:39,786 --> 00:02:42,539 keşfedilmemiş bir yerdeydi. 48 00:02:43,206 --> 00:02:48,295 Macera ruhu onun adını haykırıyordu ve bu isim şuydu... 49 00:02:48,795 --> 00:02:51,715 Gezgin Matt Amca. Seninle olmak güzel. 50 00:02:52,215 --> 00:02:53,216 Evet. 51 00:02:53,216 --> 00:02:58,555 Durun. Uzun, dalgalı saçlar mı? Bu, Matt'e hiç benzemiyor. 52 00:02:58,555 --> 00:03:00,348 Bırak tarih ortaya çıksın. 53 00:03:01,433 --> 00:03:05,145 Şu anda olduğumuz gibi gizemli bir indeydi 54 00:03:05,729 --> 00:03:09,274 ama bu, onu durdurdu mu? Hayır. Devam etti. 55 00:03:21,328 --> 00:03:23,038 Seni yakalayacağım. 56 00:03:24,289 --> 00:03:26,374 Tehlike bu kâşif için önemsizdi... 57 00:03:28,543 --> 00:03:30,378 Bugün değil canavar. 58 00:03:30,378 --> 00:03:31,963 Ne? Dur. 59 00:03:33,256 --> 00:03:35,800 ...ve cesaretinin karşılığını aldı... 60 00:03:37,802 --> 00:03:42,557 ...çünkü hiçbir Fraggle'ın görmediği bir şeyi keşfetti. 61 00:03:43,475 --> 00:03:48,188 Hiçbir Fraggle'ın görmediği bir şey keşfettim. 62 00:03:48,188 --> 00:03:51,524 Turp çağı başladı. 63 00:03:52,692 --> 00:03:55,153 Matt'in turp keşfi her şeyi değiştirdi. 64 00:03:55,153 --> 00:03:58,740 Çorba anlamında mı? Köklü bir değişimden bahsediyoruz. 65 00:03:58,740 --> 00:04:01,451 Matt Amca'mın hikâyesinden ilham alıp 66 00:04:01,451 --> 00:04:02,535 turpları geri getirmenin 67 00:04:02,535 --> 00:04:04,162 - bir yolunu bulalım. - Evet. 68 00:04:04,162 --> 00:04:07,415 Bu ini keşfederek başlayabiliriz. 69 00:04:07,415 --> 00:04:09,834 Evet. 70 00:04:10,335 --> 00:04:11,336 - Vay. - Tamam. 71 00:04:14,089 --> 00:04:19,344 Vay. Çok gerçekçi. Sanki canlı gibi. 72 00:04:26,893 --> 00:04:28,520 Bizi korkutmaya mı çalışıyorsun? 73 00:04:28,520 --> 00:04:32,232 Kural şu, korkutmak istiyorsan bunu bize söylemelisin. 74 00:04:32,232 --> 00:04:34,025 Biz Kayıp Fraggle'larız. 75 00:04:34,025 --> 00:04:37,737 Adımız bu. Kayıp Fraggle'lar. 76 00:04:40,073 --> 00:04:43,243 Çıkın oradaki tüm Kayıp Fraggle'lar. 77 00:04:44,536 --> 00:04:45,912 Her şey yolunda. 78 00:04:54,170 --> 00:04:59,217 Kayıp Fraggle Kayası dediğimiz yere hoş geldiniz. 79 00:05:00,218 --> 00:05:01,553 Başlatın! 80 00:05:05,765 --> 00:05:07,350 Kendini iyice sakla 81 00:05:07,934 --> 00:05:09,895 Bugün kayanın altında 82 00:05:09,895 --> 00:05:11,313 Yitir gün ışığını 83 00:05:11,980 --> 00:05:13,315 Kayanın altında 84 00:05:13,857 --> 00:05:14,733 - Biz Lider. - Wrigley. 85 00:05:14,733 --> 00:05:15,942 - Soupie. - Run ve Jump. 86 00:05:15,942 --> 00:05:17,485 Kaybolduk kayanın altında 87 00:05:18,111 --> 00:05:19,821 Kaybolduk kayanın altında 88 00:05:20,405 --> 00:05:22,073 Kaybolduk kayanın altında. 89 00:05:23,366 --> 00:05:25,785 Vay. Akılda kalıcı bir uyarı. 90 00:05:25,785 --> 00:05:29,039 Evet. Ruhani olarak tanıdık gelen bir yanı var. 91 00:05:33,001 --> 00:05:34,085 Selam dostum. 92 00:05:34,586 --> 00:05:38,548 Çim biçiciye havlayabildin mi yoksa çoktan gitmiş miydi? 93 00:05:43,053 --> 00:05:45,722 Üzgünüm Sprock. Havuz bugün yüzmek için değil. 94 00:05:45,722 --> 00:05:47,515 Okyanus yerine geçiyor ki 95 00:05:48,016 --> 00:05:51,478 açık deniz tipi yüzer rüzgâr türbin modelini test edebileyim. 96 00:05:51,978 --> 00:05:54,814 Yüzen türbinler inşa etmenin yolunu bulabilirsek, 97 00:05:54,814 --> 00:05:57,192 yani dışarıdaki sert havaya dayanabilen, 98 00:05:57,192 --> 00:06:00,237 gerçekten bol bol temiz enerji üretebiliriz. 99 00:06:00,237 --> 00:06:01,863 Bu, çevre için iyi bir şey 100 00:06:01,863 --> 00:06:04,866 ve yunusların havalı bulacağına inanıyorum. 101 00:06:04,866 --> 00:06:06,576 Tamam. İşe gitmeliyim. 102 00:06:09,246 --> 00:06:12,165 Aynen öyle. Sürdürülebilir enerji araştırmasına 103 00:06:12,165 --> 00:06:15,794 ve Korsan Lokantası'nda Yo-ho-ho Kızartması satmaya. 104 00:06:15,794 --> 00:06:18,755 Çok fazla şapka takıyorsun diyenler olabilir. 105 00:06:21,841 --> 00:06:22,926 Hayır, Sprock. 106 00:06:22,926 --> 00:06:27,472 Ortalamayı alabilmem için bu düzeneğin saatlerce aynen böyle kalması lazım. 107 00:06:27,472 --> 00:06:29,849 Ben yokken kurcalamayacağına söz ver. 108 00:06:30,517 --> 00:06:32,602 Gelince çekici videoları izleriz. 109 00:06:32,602 --> 00:06:34,020 Seni seviyorum. Güle güle! 110 00:07:08,638 --> 00:07:09,681 Hayır! 111 00:07:22,110 --> 00:07:24,321 Amcan çok gurur duyardı. 112 00:07:24,321 --> 00:07:28,825 Yeğeni ve yeğeninin en yakın dostları Kayıp Fraggle'ları keşfediyor. 113 00:07:28,825 --> 00:07:30,911 Uzun zamandır burada yaşıyorlarmış. 114 00:07:30,911 --> 00:07:32,787 - Evet. - Gorg Bahçesi'ni iyileştirmenin 115 00:07:32,787 --> 00:07:34,372 bir yolunu biliyorlardır belki. 116 00:07:34,372 --> 00:07:38,043 Umarım iletişim kurabiliriz. Bizden çok farklılar. 117 00:07:38,043 --> 00:07:39,252 Selam! 118 00:07:39,252 --> 00:07:42,714 Ben Run ve Jump. Çok hızlıca bir yere koşup zıplayalım. 119 00:07:42,714 --> 00:07:43,798 Evet! 120 00:07:45,258 --> 00:07:47,594 Ben de Wrigley. Oynamak ister misiniz? 121 00:07:47,594 --> 00:07:50,597 Şarkı mı söyleyelim? Sohbet mi edelim? Gülelim mi? 122 00:07:51,223 --> 00:07:52,557 - Sohbet ve gülmek. - Evet. 123 00:07:53,225 --> 00:07:55,977 Yapmayın, önemli bir seyahat gününden sonra mı? 124 00:07:55,977 --> 00:07:57,771 Çorba vakti olduğu açık. 125 00:07:59,940 --> 00:08:02,567 Tamam, belki o kadar farklı değillerdir. 126 00:08:02,567 --> 00:08:06,696 Hepinizle tanıştığıma sevindim. Ben Çatalpin. Çatalpin Doozer. 127 00:08:09,491 --> 00:08:12,160 Şakayı bırak. Doozer'lar yok olalı çok oldu. 128 00:08:12,160 --> 00:08:15,580 Ama ben bir Doozer'ım. Hâlâ varız. 129 00:08:15,580 --> 00:08:17,249 Tamam. Çorba vakti. 130 00:08:18,041 --> 00:08:19,459 Bu adamı sevdim. 131 00:08:19,459 --> 00:08:22,379 Malzemelerimizi aldığımız çiftliği görmek isteyen? 132 00:08:22,379 --> 00:08:24,631 Durun, yer altı çiftliğiniz mi var? 133 00:08:24,631 --> 00:08:25,966 Evet, ben görmek isterim. 134 00:08:25,966 --> 00:08:27,050 Sobe. 135 00:08:31,137 --> 00:08:35,475 Dostum, Matt Amca'mın turpları keşfini hatırlatmakta çok haklıydın. 136 00:08:35,475 --> 00:08:36,976 İşler yoluna girdi. 137 00:08:36,976 --> 00:08:38,144 Evet. 138 00:08:43,525 --> 00:08:46,278 Benim Kayıp Fraggle akranım yok, öyle mi? 139 00:08:46,278 --> 00:08:48,280 En azından sen varsın Lanford. 140 00:08:48,280 --> 00:08:50,699 Beraber türünün tek örneği oluruz. 141 00:08:57,998 --> 00:09:02,586 Yuvarlan. Yuvarlan. 142 00:09:04,796 --> 00:09:09,009 Toz fırtınası hâlâ çok kötü. 143 00:09:10,218 --> 00:09:12,053 Anlamıyorum oğlum. 144 00:09:12,053 --> 00:09:15,348 Büyük Gorg atalarımızı sorgulamadan dinledik, 145 00:09:15,348 --> 00:09:17,350 - metotlarını güncellemedik. - Evet. 146 00:09:17,350 --> 00:09:20,896 Yiyebileceğimizden daha büyük ve daha çok çilek yetiştirmek için 147 00:09:20,896 --> 00:09:23,315 - Gorg-A-Maks kullandık. - Kesinlikle. 148 00:09:23,315 --> 00:09:25,400 Bir ton israfımız da oldu. 149 00:09:25,400 --> 00:09:27,193 Nerede hata yaptık? 150 00:09:27,193 --> 00:09:30,447 - Talimatlara uyduk sanıyordum. - Kelimesi kelimesine. 151 00:09:30,447 --> 00:09:32,115 - Buradaki gibi. - Evet. 152 00:09:32,115 --> 00:09:36,286 "Üçüncü Bölüm. Yapmamanız gereken..." Olamaz. 153 00:09:36,286 --> 00:09:39,706 "Yapmamız gereken" mi? 154 00:09:40,332 --> 00:09:41,583 Baba! 155 00:09:42,542 --> 00:09:46,922 Önceki Gorg'lar onların hatalarından ders çıkarmamızı istedi 156 00:09:46,922 --> 00:09:50,967 ama biz çıkarmadık ve şimdi tarih kendini tekrarlıyor. 157 00:09:50,967 --> 00:09:52,469 Aman ya. 158 00:09:52,469 --> 00:09:54,304 Annen benimle ilgisi olmayan 159 00:09:54,304 --> 00:09:59,226 spontane bir yürüyüşte değil de burada olsaydı keşke. 160 00:10:00,393 --> 00:10:04,314 Bahçeyi tırmıklamayın dedim ama beni dinlediler mi? 161 00:10:04,314 --> 00:10:06,733 Hiç dinlerler mi? Hayır. 162 00:10:06,733 --> 00:10:10,111 Ben de yürüyüşe çıktım ve buradayım. 163 00:10:10,111 --> 00:10:14,491 Aman tanrım, durmadan anlatıyorum. Adını bile bilmiyorum. 164 00:10:14,491 --> 00:10:17,994 Bir dakika güzelim. Onları bu zevkten mahrum etmek istemem. 165 00:10:17,994 --> 00:10:19,162 Geciktik. 166 00:10:21,331 --> 00:10:23,291 Şu anda karşısında bulunduğunuz... 167 00:10:23,291 --> 00:10:24,668 Her şeyi bilen... 168 00:10:24,668 --> 00:10:25,919 Her şeyi gören... 169 00:10:25,919 --> 00:10:28,880 Çöp Yığını. 170 00:10:29,464 --> 00:10:31,049 Bana Marjory diyebilirsin. 171 00:10:31,633 --> 00:10:33,969 Geciktik, üzgünüz devasa hanımlar. 172 00:10:33,969 --> 00:10:36,680 - Bir şeyleri koklarken vakit geçmiş. - Evet. 173 00:10:36,680 --> 00:10:39,975 Önünde saygıyla eğiliyorum Marjory. 174 00:10:40,475 --> 00:10:46,064 Niye? Her şeyle bağlantılı, her şeyi bilen bir çöp yığını olduğum için mi? 175 00:10:46,064 --> 00:10:51,278 Hayır, şu fareler sana bu kadar çok saygı duyduğu için. 176 00:10:51,278 --> 00:10:53,280 Bana evde saygı duyan yok. 177 00:10:53,280 --> 00:10:55,657 Kendimi güçsüz hissediyorum. 178 00:10:55,657 --> 00:10:59,828 Dikkatle dinle çünkü ben bir gerçeklik damarıyım. 179 00:10:59,828 --> 00:11:02,205 Sen bir kraliçesin, 180 00:11:02,205 --> 00:11:06,459 eski Büyük Gorg kraliçelerinin soyundansın. 181 00:11:06,459 --> 00:11:08,336 Tanrım. 182 00:11:08,336 --> 00:11:11,256 - Bu iyi olacak. - Evet, bir yere gitmiyorum. 183 00:11:16,219 --> 00:11:18,221 Evet. Sonra o Gobo'yu hatırladık, 184 00:11:18,221 --> 00:11:22,559 turpları keşfeden ilk Fraggle'ın yeğeni. 185 00:11:23,143 --> 00:11:26,146 Turpları bilmiyorsundur herhâlde. Şuna benziyor... 186 00:11:27,439 --> 00:11:28,481 Buna benziyor. 187 00:11:28,481 --> 00:11:30,650 Buna, tıpkı buna benziyor. 188 00:11:30,650 --> 00:11:32,903 - Evet. Bu bir turp. - Ne... 189 00:11:32,903 --> 00:11:37,115 Bizde çok ama çok uzun zamandır yok ama atalarımızda varmış. 190 00:11:37,115 --> 00:11:39,659 Ama turpu Matt keşfetti. 191 00:11:39,659 --> 00:11:44,831 Yok, zaten var olan bir şeyi keşfedemezsin. Değil mi? 192 00:11:44,831 --> 00:11:48,710 Yani tarihimiz yanlış mı? 193 00:11:50,337 --> 00:11:53,215 Matt Amca turpu gerçekten keşfetmedi. 194 00:11:55,050 --> 00:11:57,469 İyi de Gobo bundan güç alıyordu. 195 00:11:58,053 --> 00:12:00,180 Gerçeği öğrenmesini engellemeliyim. 196 00:12:00,180 --> 00:12:01,181 Wembley. 197 00:12:02,641 --> 00:12:03,892 İşte burasın dostum. 198 00:12:03,892 --> 00:12:07,062 Çiftlik o kadar muhteşemdi ki sana hemen anlatmalıydım. 199 00:12:07,062 --> 00:12:08,313 Yaşasın. 200 00:12:08,313 --> 00:12:10,106 Bana çiftliği gösterip 201 00:12:10,106 --> 00:12:12,859 sonra gözümün önünden kaybolmasan? Nasıl fikir? 202 00:12:13,443 --> 00:12:15,445 Tabii. Gidip bakalım. 203 00:12:18,865 --> 00:12:21,368 Geliyor musun yoksa... 204 00:12:21,368 --> 00:12:23,453 Hemen geliyorum. 205 00:12:26,498 --> 00:12:27,499 Tamam. 206 00:12:31,461 --> 00:12:32,504 Aman ya. 207 00:12:42,222 --> 00:12:43,848 Sprocket? 208 00:12:45,725 --> 00:12:47,727 Ben işteyken 209 00:12:49,104 --> 00:12:51,773 beni özledin mi? 210 00:12:53,275 --> 00:12:55,110 Pekâlâ, veriyi kontrol edelim. 211 00:12:55,110 --> 00:12:58,321 Öyle heyecanlıyım ki üstümü değiştirmeyeceğim. 212 00:12:58,321 --> 00:13:00,198 Gizliden bu kıyafeti seviyorum. 213 00:13:01,741 --> 00:13:04,286 Tanrım. Sayılara bak. 214 00:13:05,161 --> 00:13:09,165 Gerçek olamayacak kadar iyiler. 215 00:13:09,165 --> 00:13:11,334 Ben yokken havuzda bir şey oldu mu? 216 00:13:13,503 --> 00:13:14,588 Hayır. 217 00:13:14,588 --> 00:13:16,339 O zaman bu demek oluyor ki 218 00:13:17,549 --> 00:13:19,426 tüm zamanların en istikrarlı 219 00:13:19,426 --> 00:13:22,429 ve en etkili açık deniz tipi yüzer rüzgâr türbinini tasarlamışım. 220 00:13:23,471 --> 00:13:25,765 Hemen meslektaşlarıma rapor etmeliyim. 221 00:13:32,022 --> 00:13:35,734 Fen Bilimleri Başkanı'nı bağlayın. Sayıları aldım hanımefendi. 222 00:13:36,610 --> 00:13:41,781 Ne? Sayılar hatalı ve bilim hapishanesine mi gönderiliyorum? 223 00:13:44,200 --> 00:13:47,621 Sprocket, verim doğru sanmıştım. 224 00:13:47,621 --> 00:13:51,249 Keşke biri bana gerçeği söyleseydi. 225 00:14:04,095 --> 00:14:05,889 Çiftlik ihtiyacımızı karşılar, 226 00:14:05,889 --> 00:14:07,390 - fazlası gerekmez. - Evet. 227 00:14:07,390 --> 00:14:09,809 Işığınızı aldık, hidroyu aldık. 228 00:14:09,809 --> 00:14:12,020 - Mahsul damla damla sulanıyor. - Güzel. 229 00:14:12,020 --> 00:14:14,940 Mantar, zantar, hantarını alıyorsun. 230 00:14:14,940 --> 00:14:16,858 - Ne? - O bir kök. 231 00:14:16,858 --> 00:14:19,319 Onları birleştirince mantar sosun olur. 232 00:14:26,952 --> 00:14:29,412 - Yemesi çok zor. - Evet. 233 00:14:29,412 --> 00:14:31,539 Buradaki sisteme hayran olduk. 234 00:14:31,539 --> 00:14:35,418 Toprağımızı iyileştirmek ve tekrar turp yetiştirmek için bir yol... 235 00:14:35,418 --> 00:14:37,712 Mahsullerin üstüne ne koyuyor? 236 00:14:37,712 --> 00:14:39,798 Bundan başka bir şey konuşmayalım. 237 00:14:39,798 --> 00:14:41,883 Yemek artığı gübresi. 238 00:14:41,883 --> 00:14:46,012 Çürüyor ve toprağımızın zenginleşmesi için lezzetli besinler sağlıyor. 239 00:14:46,596 --> 00:14:50,267 Gübre mi? Size bu toprağı düzeltmeye ve tekrar turp yetiştirmeye... 240 00:14:50,267 --> 00:14:52,477 Spontane müzik molası! 241 00:14:59,484 --> 00:15:02,112 Hiç dinlemiyor. 242 00:15:02,112 --> 00:15:06,449 İnatçı kulakları açmak kraliçeye göre bir iş. 243 00:15:06,449 --> 00:15:08,410 Peki, sen nesin? 244 00:15:08,910 --> 00:15:10,787 Kraliçe mi? 245 00:15:10,787 --> 00:15:13,248 Bu bir soru mu yoksa ifade mi? 246 00:15:13,248 --> 00:15:14,624 İşte geliyor. 247 00:15:16,209 --> 00:15:18,670 Ben bir kraliçeyim. 248 00:15:18,670 --> 00:15:25,010 Evet! Bir kraliçe, Dünya'yla olan bağıyla, lütuf ve bilgelikle yönetir. 249 00:15:25,719 --> 00:15:28,263 Senin gizli yeteneğin bu. 250 00:15:28,930 --> 00:15:30,265 Sahip çık. 251 00:15:34,644 --> 00:15:38,148 Dinle sana söylemem gerekeni 252 00:15:38,148 --> 00:15:42,319 Geçir başına taç gibi Hak ettiğini 253 00:15:42,319 --> 00:15:46,197 Olduğun gibi ol Asil falan 254 00:15:46,197 --> 00:15:50,035 Sadık kaldığın sürece Var olanlara kalbinde 255 00:15:50,994 --> 00:15:54,414 Yani diyorsun ki inanırsam 256 00:15:54,998 --> 00:15:58,585 Derler bana majesteleri 257 00:15:59,085 --> 00:16:01,087 Benimle başlıyor belki 258 00:16:01,087 --> 00:16:04,132 Ama ne yapılacağını anlamak zahmetli 259 00:16:04,132 --> 00:16:06,593 - Sadece dinle! - Ol kraliçe 260 00:16:06,593 --> 00:16:09,804 Güvenmelisin içgüdüne Yönet bilgelik, güç ve sevgiyle 261 00:16:09,804 --> 00:16:12,807 Bırak çınlasın sesin 262 00:16:12,807 --> 00:16:14,434 Ol kraliçe 263 00:16:14,434 --> 00:16:17,604 Değiştirmelisin bir şeyleri Kraliçe ne demektir dünyaya göstermeli 264 00:16:17,604 --> 00:16:21,983 Yol ver şüphelerine Ol kraliçe 265 00:16:21,983 --> 00:16:24,736 Vay, Philo, Marjory'nin onu paylayacağını bilmiyordum. 266 00:16:24,736 --> 00:16:27,072 İçimde iyi bir his var. Marjory'nin dedikleri 267 00:16:27,072 --> 00:16:28,698 - nihayet anlaşılıyor. - Evet. 268 00:16:28,698 --> 00:16:30,909 Galiba söylediklerin 269 00:16:30,909 --> 00:16:32,994 Nihayet anlaşılıyor 270 00:16:32,994 --> 00:16:36,748 Dinlemeli Gücü içindeki 271 00:16:38,166 --> 00:16:40,877 Ve artık inandığını görüyorum 272 00:16:41,753 --> 00:16:45,674 Majesteliğine doğru yürüyorsun 273 00:16:45,674 --> 00:16:48,093 Artık benimle başladığını biliyorum 274 00:16:48,093 --> 00:16:50,053 Anlamakta zorlanmıyorum 275 00:16:50,053 --> 00:16:53,390 - Ben kraliçeyim - Ol kraliçe 276 00:16:53,390 --> 00:16:56,643 Güvenmelisin içgüdüne Yönet bilgelik, güç ve sevgiyle 277 00:16:56,643 --> 00:16:59,729 Bırak çınlasın sesin 278 00:16:59,729 --> 00:17:01,189 Ol kraliçe 279 00:17:01,189 --> 00:17:02,315 Değiştirmelisin bir şeyleri 280 00:17:02,315 --> 00:17:04,568 Kraliçe ne demektir dünyaya göstermeli 281 00:17:04,568 --> 00:17:07,612 Yol ver şüphelerine 282 00:17:07,612 --> 00:17:09,363 Ol kraliçe 283 00:17:10,156 --> 00:17:14,452 Evet! Eve gidiyorum ve Kraliçeler Çağı'nın geldiğini haber veriyorum! 284 00:17:14,452 --> 00:17:16,871 - Sizi seviyoruz! - Işık saçıyorsunuz! 285 00:17:19,291 --> 00:17:20,292 Evet. 286 00:17:32,637 --> 00:17:36,433 Kayıp Fraggle ikizimi bulamamak hâlâ dert değil. 287 00:17:37,017 --> 00:17:39,269 Ben Zen'im. 288 00:17:39,269 --> 00:17:41,438 Yapayalnızım! 289 00:17:42,022 --> 00:17:45,066 En azından varlığına inanıyorlar. 290 00:17:46,443 --> 00:17:48,194 Merhaba henüz adı konulmamış varlık. 291 00:17:53,783 --> 00:17:55,869 Paylaştıklarınız için sağ olun. 292 00:17:55,869 --> 00:18:00,290 Toz fırtınasından sonra sizi buluna dek kaybolmuş gibiydik. 293 00:18:00,290 --> 00:18:03,710 Toz fırtınası demek. Ne tesadüf. 294 00:18:03,710 --> 00:18:06,588 Atalarımız da toz fırtınasından kaçmış 295 00:18:06,588 --> 00:18:09,132 ama biz oradaki her şeyi kaybettik. 296 00:18:09,132 --> 00:18:11,551 En sevdiğimiz yiyeceği bile. 297 00:18:11,551 --> 00:18:12,594 Gidip getireyim. 298 00:18:14,763 --> 00:18:17,349 Onu anmak için bu heykeli yaptık. 299 00:18:17,349 --> 00:18:21,269 Unutulmuş bir çağın kırmızı harikasını sunuyorum. 300 00:18:21,269 --> 00:18:25,190 Zamanımızın en büyük keşfi. Tu... 301 00:18:27,692 --> 00:18:29,402 Turp mu? 302 00:18:32,822 --> 00:18:36,034 Büyük olanı yapmak için küçüğünü model olarak kullandık. 303 00:18:36,034 --> 00:18:39,579 Durun ama atalarınızda turp vardıysa o zaman... 304 00:18:40,664 --> 00:18:43,166 Onları Matt Amca'm keşfetmedi mi? 305 00:18:43,750 --> 00:18:46,795 Üzgünüm Gobo. Öğrenmene izin vermemeliydim. 306 00:18:47,879 --> 00:18:49,965 Öğrendiğim için kızmadım. 307 00:18:50,549 --> 00:18:52,592 Keşke öğrenir öğrenmez söyleseydin. 308 00:18:52,592 --> 00:18:56,096 Tüm hikâyeyi bilmezsek geçmişten nasıl ders alabiliriz ki? 309 00:18:56,763 --> 00:18:59,599 - Peki, tüm hikâye ne? - Evet. 310 00:19:04,437 --> 00:19:07,941 Çok ama çok uzun zaman önce turplar bol boldu. 311 00:19:08,441 --> 00:19:13,655 Ta ki eski Gorg'lar bahçelerinde bir kimyasal kullanıncaya dek, 312 00:19:13,655 --> 00:19:17,492 toprağı kurttular ve fena bir toz fırtınasına neden oldular. 313 00:19:17,492 --> 00:19:20,370 Bugünün Gorg'ları da aynı şeyi yaptı! 314 00:19:20,370 --> 00:19:23,873 Gereken dersler alınmadığında tarih kendini tekrarlar. 315 00:19:23,873 --> 00:19:25,375 Doğru! 316 00:19:25,375 --> 00:19:29,170 O yüzden atalarımız yer altına inmek zorunda kaldı 317 00:19:29,170 --> 00:19:31,882 ama ayrılmadan önce biraz gübre alıp 318 00:19:31,882 --> 00:19:35,176 bir umut eylemi olarak kendi turp tohumlarını ektiler. 319 00:19:35,176 --> 00:19:38,221 Burada sürdürülebilir bir yaşam kurdular 320 00:19:38,221 --> 00:19:40,640 ve bir daha yeryüzüne dönmediler. 321 00:19:40,640 --> 00:19:43,310 Turp tohumları yeşermedi diye düşünüldü 322 00:19:43,310 --> 00:19:45,812 ama yeşerdiler. İşe yaradılar. 323 00:19:46,396 --> 00:19:50,066 Gobo'nun amcası Matt'in bulduğu turplar Kayıp Fraggle'ların 324 00:19:50,066 --> 00:19:52,527 ektiği tohumlardan çıkan turplar aslında. 325 00:19:52,527 --> 00:19:54,154 - Evet. - Yani... 326 00:19:54,154 --> 00:19:58,325 Gübre kavrulmuş toprağı iyileştirmede işe yaradı. 327 00:19:58,325 --> 00:19:59,284 Yani... 328 00:19:59,284 --> 00:20:00,994 - Yine işe yarayabilir. - Evet! 329 00:20:00,994 --> 00:20:04,164 Son parti turp çorbamı pişirmemişim. 330 00:20:05,749 --> 00:20:08,501 Başka faydaları da var tabii. 331 00:20:09,294 --> 00:20:13,006 Tüm hikâyeyi öğrenmek bize bahçeyi düzeltmenin anahtarını verdi! 332 00:20:16,218 --> 00:20:20,013 Dolaşıyor bir hikâye Ve başladı uzun zaman önce 333 00:20:20,013 --> 00:20:23,725 Ve herkes anlatıyor sürekli Yüksek ve alçak yerlerde 334 00:20:23,725 --> 00:20:27,562 Ve yorgun olduğu için kalbim Bilmek istiyorum gerçekten 335 00:20:27,562 --> 00:20:29,648 Söyledikleri doğru mu? 336 00:20:29,648 --> 00:20:30,857 Doğru mu? 337 00:20:31,608 --> 00:20:35,445 Hiç bilmediğimiz bir sihir olduğu Doğru mu? 338 00:20:35,445 --> 00:20:39,282 Bizim diyebileceğimiz güçler olduğu Doğru mu? 339 00:20:39,282 --> 00:20:43,245 Benzersiz mucizeleri olan bir şey olduğu Doğru mu? 340 00:20:43,245 --> 00:20:46,623 Dedikleri doğru mu? Doğru mu? 341 00:20:47,123 --> 00:20:49,292 - Doğru mu? - Öyle dediklerinden değil 342 00:20:49,292 --> 00:20:51,086 - Doğru mu? - Hikâye eski diye değil 343 00:20:51,086 --> 00:20:53,088 - Doğru mu? - Öğrenene dek değil 344 00:20:53,088 --> 00:20:55,131 - Doğru mu? - Yetiştiğini hissedene dek değil 345 00:20:55,131 --> 00:20:57,008 - Doğru mu? - Gözlerimle görüyorum artık 346 00:20:57,008 --> 00:20:59,135 - Doğru mu? - Merakın arttığını görüyorum artık 347 00:20:59,135 --> 00:21:00,971 - Doğru mu? - Nedenini biliyorum artık 348 00:21:00,971 --> 00:21:02,389 Doğru mu? 349 00:21:02,889 --> 00:21:06,476 Şüpheciler yetersiz ve saftı Bu doğru mu? 350 00:21:06,476 --> 00:21:07,394 Doğru mu? 351 00:21:07,394 --> 00:21:10,272 Kuşkucular, umut bir kandırmaca dediler Doğru mu? 352 00:21:10,272 --> 00:21:12,649 - Kandırmaca! - Yorgun kalpler için 353 00:21:12,649 --> 00:21:14,568 Tepeden tırnağa önemli 354 00:21:14,568 --> 00:21:17,737 Dedikleri doğru mu? Doğru mu? 355 00:21:17,737 --> 00:21:22,200 Ama biliyorum amaçsızca dolaştığımda Kalbimde bir acıyla 356 00:21:22,200 --> 00:21:26,371 Bekliyorduk ve umuyorduk Sihir vaktinin gelmesini 357 00:21:26,371 --> 00:21:28,290 Ve artık kalmadı beklemeye gerek 358 00:21:28,290 --> 00:21:29,874 Bizim için haberler iyi 359 00:21:29,874 --> 00:21:31,042 Çünkü doğru 360 00:21:31,042 --> 00:21:33,003 Evet, doğru Evet, doğru 361 00:21:33,962 --> 00:21:36,089 - Doğru mu? - Öyle dediklerinden değil 362 00:21:36,089 --> 00:21:38,049 - Doğru mu? - Hikâye eski diye değil 363 00:21:38,049 --> 00:21:39,801 - Doğru mu? - Öğrenene dek değil 364 00:21:39,801 --> 00:21:41,887 - Doğru mu? - Yetiştiğini hissedene dek değil 365 00:21:41,887 --> 00:21:43,930 - Doğru mu? - Gözlerimle görüyorum artık 366 00:21:43,930 --> 00:21:46,266 - Doğru mu? - Merakın arttığını görüyorum artık 367 00:21:46,266 --> 00:21:48,351 - Doğru mu? - Nedenini biliyorum artık 368 00:21:48,351 --> 00:21:53,773 Doğru mu? 369 00:21:57,360 --> 00:21:58,653 Evet! 370 00:22:02,365 --> 00:22:06,661 Moral bozmak istemem ama toprağın iyileşmesi yıllar aldı. 371 00:22:06,661 --> 00:22:10,165 Belki mesele eski yöntemlerden öğrenip 372 00:22:10,165 --> 00:22:12,626 onları yeni teknolojiyle eşleştirmektir. 373 00:22:12,626 --> 00:22:17,672 Sürme, ısıtma ve havalandırmayla gübre sürecini hızlandırabilir 374 00:22:17,672 --> 00:22:24,221 ve hepsini araştırdığım yenilenebilir rüzgâr enerjisiyle yapabiliriz. 375 00:22:25,013 --> 00:22:26,806 Sen gerçekten Doozer'sın. 376 00:22:27,557 --> 00:22:29,809 Kesinlikle haklısın, öyleyim! 377 00:22:29,809 --> 00:22:33,897 Ben Çatalpin Doozer! Sakın unutma! 378 00:22:36,107 --> 00:22:39,152 Sağ olun Kayıp Fraggle'lar. Sizi bulduğumuza sevindim. 379 00:22:39,152 --> 00:22:41,404 Durun! Artık daha çok Bulunmuş Fraggle'larsınız. 380 00:22:42,322 --> 00:22:44,866 Bulunmuş Fraggle'lar. Bunu sevdim. 381 00:22:45,367 --> 00:22:47,953 İsmimizi değiştirecek kadar değil ama hoş. 382 00:22:47,953 --> 00:22:50,038 - Evet. - Her zaman ziyarete gelin. 383 00:22:50,038 --> 00:22:51,915 Size mantar sosu ayıracağım. 384 00:22:51,915 --> 00:22:53,041 - Sağ ol. - Hadi. 385 00:22:55,794 --> 00:22:56,795 Güle güle. 386 00:22:56,795 --> 00:22:57,754 Güle güle! 387 00:22:57,754 --> 00:23:00,757 En azından Fraggle ikizimle vedalaşma hüznü yaşamıyorum 388 00:23:00,757 --> 00:23:02,050 çünkü ikizim yok. 389 00:23:02,801 --> 00:23:04,469 Hadi, Lanford. Gitme vakti. 390 00:23:04,970 --> 00:23:06,805 Gitme vakti. Biliyorum. 391 00:23:06,805 --> 00:23:09,474 Lanford, gitme vakti! Üzgünüm. 392 00:23:10,559 --> 00:23:11,726 Herkese selam. 393 00:23:12,227 --> 00:23:14,145 Selam Slowpokey! 394 00:23:14,145 --> 00:23:17,232 Baş aşağı meditasyon yaparken vakit geçmiş. 395 00:23:17,232 --> 00:23:18,316 Ne kaçırdım? 396 00:23:21,945 --> 00:23:25,365 "Ve görülmemiş bir istikrar ve enerji çıktısıyla 397 00:23:25,365 --> 00:23:29,911 açık deniz türbini teknolojisinde çığır açtığıma inanıyorum." 398 00:23:31,121 --> 00:23:36,126 Tamam, göndere basınca kadın tarihi yazmaya bir adım daha yaklaşacağız. 399 00:23:36,960 --> 00:23:39,296 İşte gönderiyoruz! 400 00:23:40,088 --> 00:23:41,715 Neler oluyor? 401 00:23:41,715 --> 00:23:43,550 Sprocket, bir şey mi oldu? 402 00:23:46,469 --> 00:23:48,638 Tamam. Tüm hikâyeyi anlat. 403 00:24:08,533 --> 00:24:09,951 Tamam. 404 00:24:12,329 --> 00:24:14,497 Yani fanla oynadın, 405 00:24:15,665 --> 00:24:19,002 fan havuza düştü ve sonuçlar bu yüzden mi böyle oldu? 406 00:24:20,962 --> 00:24:22,464 Hayal kırıklığı oldu 407 00:24:23,381 --> 00:24:25,175 ama bilmediğimi bir düşünsene. 408 00:24:26,092 --> 00:24:27,802 Harika bir şey olmazdı. 409 00:24:27,802 --> 00:24:30,138 Ne derler bilirsin Sprockie. 410 00:24:30,138 --> 00:24:31,723 Bilgi güçtür. 411 00:24:32,265 --> 00:24:34,226 Rahatsız edici olduğunda bile. 412 00:24:36,394 --> 00:24:38,813 Şimdi hadi. Şunu toplamama yardım et. 413 00:24:38,813 --> 00:24:41,566 Gerçek sonuçları alınca körebe oynarız. 414 00:24:41,566 --> 00:24:42,484 Ne? 415 00:24:42,484 --> 00:24:45,403 İçeride çocuk havuzu tutup girmem mi sanıyorsun? 416 00:24:50,367 --> 00:24:51,451 Seni seviyorum. 417 00:24:56,456 --> 00:24:58,917 Bahçedeki yeşilliği özlüyorum. 418 00:24:58,917 --> 00:25:00,544 - Evet. - Meyveleri. Sebzeleri. 419 00:25:00,544 --> 00:25:02,879 Beni hapşırtan bitkileri. 420 00:25:03,380 --> 00:25:05,048 - Annemi özlüyorum! - Evet. 421 00:25:05,048 --> 00:25:08,051 Sürekli bahçede dolaşmasını... 422 00:25:08,051 --> 00:25:09,719 - Evet. - ...burada olmasını, 423 00:25:10,554 --> 00:25:12,222 - vesaire. - Evet. 424 00:25:12,222 --> 00:25:14,558 - Ne yapacağımı bilmiyorum. - Hayır. 425 00:25:14,558 --> 00:25:17,477 - Kral fikirlerim tükendi! - Evet! 426 00:25:17,477 --> 00:25:20,188 O zaman ben size liderlik edeyim. 427 00:25:22,065 --> 00:25:23,316 Selam. 428 00:25:28,572 --> 00:25:30,407 Şu anda gördüğünüz... 429 00:25:30,407 --> 00:25:31,908 Çok yetenekli... 430 00:25:31,908 --> 00:25:33,785 Kibar ve hisli... 431 00:25:33,785 --> 00:25:34,995 Acayip zeki... 432 00:25:34,995 --> 00:25:39,082 Gorg'ların Kraliçesi! 433 00:25:41,585 --> 00:25:43,420 Vay be! 434 00:25:44,004 --> 00:25:48,383 Evet, şurada bir gübreleme sistemiyle başlayabiliriz. 435 00:25:48,383 --> 00:25:52,387 Güç sağlamak için de şuraya bir türbin koyabiliriz. 436 00:25:53,179 --> 00:25:56,141 Ben planları çizerim, sonra işe başlarız. 437 00:25:56,141 --> 00:25:57,225 Evet. 438 00:25:57,225 --> 00:26:00,812 Düşünsenize, tüm hikâyeyi bilmesek bunu yapamazdık. 439 00:26:00,812 --> 00:26:01,730 - Evet. - Evet. 440 00:26:01,730 --> 00:26:04,816 Tarihi, aydınlık ve turp dolu bir geleceğe çevirelim. 441 00:26:09,404 --> 00:26:12,574 Tamam, söyleyeceğim. Mantar sosunu sevdim gibi. 442 00:26:13,325 --> 00:26:14,159 Gerçekten mi? 443 00:26:14,159 --> 00:26:15,911 Tadı hâlâ ağzımda. 444 00:26:20,665 --> 00:26:22,876 Çok güzelsin. Evet. 445 00:27:50,380 --> 00:27:52,382 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü