1
00:00:27,320 --> 00:00:29,239
Dans et, dert yok
2
00:00:29,239 --> 00:00:31,408
Endişeyi sonraya bırak
3
00:00:31,408 --> 00:00:33,493
Çalsın müzik
4
00:00:33,493 --> 00:00:35,412
Fraggle Kayası’nda
5
00:00:35,412 --> 00:00:37,706
Çalış, dert yok
6
00:00:37,706 --> 00:00:39,749
Dansı sonraya bırak
7
00:00:39,749 --> 00:00:41,376
Fraggle’lar oynasın
8
00:00:41,376 --> 00:00:42,419
- Biz Gobo.
- Mokey.
9
00:00:42,419 --> 00:00:43,336
- Wembley.
- Boober.
10
00:00:43,336 --> 00:00:44,421
Ve Red'iz.
11
00:00:47,757 --> 00:00:48,800
Küçük!
12
00:00:49,301 --> 00:00:50,635
Merhaba!
13
00:00:52,178 --> 00:00:53,346
Turpum.
14
00:00:54,472 --> 00:00:56,433
Dans et, dert yok
15
00:00:56,433 --> 00:00:58,560
Endişeyi sonraya bırak
16
00:00:58,560 --> 00:01:00,645
Çalsın müzik
17
00:01:00,645 --> 00:01:04,648
Fraggle Kayası’nda
Fraggle Kayası’nda
18
00:01:04,648 --> 00:01:06,151
Fraggle Kayası’nda.
19
00:01:15,076 --> 00:01:17,412
Bu heykeller nedir?
20
00:01:18,038 --> 00:01:19,581
Burası neresi?
21
00:01:20,749 --> 00:01:22,250
Fraggle Kayası'nda daha önce
22
00:01:22,250 --> 00:01:26,463
turpları kurtarmanın bir yolunu ararken
yüzeyin derinlerine doğru kazdık.
23
00:01:26,463 --> 00:01:27,464
Evet.
24
00:01:27,464 --> 00:01:30,217
Ama Gorg'lar tırmıkla toz fırtınası
çıkarınca buraya saklandık
25
00:01:30,217 --> 00:01:31,551
ve bir ağlama patlamasından sonra
26
00:01:31,551 --> 00:01:35,472
diyoramalarla ve in resimleriyle dolu
bu gizemli salonu keşfettik
27
00:01:35,472 --> 00:01:37,557
ve şu anda oradayız.
28
00:01:39,976 --> 00:01:43,772
Sağ ol Barry. Neredeyiz diye sormuştum,
ne oldu diye değil.
29
00:01:43,772 --> 00:01:45,232
- Evet.
- Evet.
30
00:01:45,941 --> 00:01:46,942
Tamam.
31
00:01:47,943 --> 00:01:48,944
Evet.
32
00:01:50,820 --> 00:01:52,614
O neydi?
33
00:01:52,614 --> 00:01:54,574
Kim var orada?
34
00:01:56,785 --> 00:01:57,869
Ne yapacağız?
35
00:01:57,869 --> 00:02:00,580
Daha önce böyle bir şey yaşamadım.
36
00:02:00,580 --> 00:02:02,290
Kim yaşadı, ben biliyorum.
37
00:02:02,290 --> 00:02:05,126
Gobo, sen ilham almak için
hep kime güvenirsin?
38
00:02:05,710 --> 00:02:08,921
Evet. Bana ama şu anda ilhamım var mı?
39
00:02:10,507 --> 00:02:11,383
Hayır.
40
00:02:11,383 --> 00:02:16,054
Fraggle Kayası'nın mutlak efsanesinden
bir hikâyeyi kastediyorum.
41
00:02:16,054 --> 00:02:17,847
Bahsettiğin kişi...
42
00:02:17,847 --> 00:02:19,808
Kimden bahsettiğimi biliyorsun.
43
00:02:19,808 --> 00:02:23,770
Matt Amca'nın turp bulma hikâyesi!
44
00:02:24,938 --> 00:02:28,984
Bu adamdan kaçmak için
ne kadar derine kazmalı?
45
00:02:34,864 --> 00:02:36,575
- Odaklan.
- Evet.
46
00:02:37,284 --> 00:02:39,786
Uzun zaman önce,
şimdi bizim olduğumuz gibi
47
00:02:39,786 --> 00:02:42,539
keşfedilmemiş bir yerdeydi.
48
00:02:43,206 --> 00:02:48,295
Macera ruhu onun adını haykırıyordu
ve bu isim şuydu...
49
00:02:48,795 --> 00:02:51,715
Gezgin Matt Amca. Seninle olmak güzel.
50
00:02:52,215 --> 00:02:53,216
Evet.
51
00:02:53,216 --> 00:02:58,555
Durun. Uzun, dalgalı saçlar mı?
Bu, Matt'e hiç benzemiyor.
52
00:02:58,555 --> 00:03:00,348
Bırak tarih ortaya çıksın.
53
00:03:01,433 --> 00:03:05,145
Şu anda olduğumuz gibi gizemli bir indeydi
54
00:03:05,729 --> 00:03:09,274
ama bu, onu durdurdu mu?
Hayır. Devam etti.
55
00:03:21,328 --> 00:03:23,038
Seni yakalayacağım.
56
00:03:24,289 --> 00:03:26,374
Tehlike bu kâşif için önemsizdi...
57
00:03:28,543 --> 00:03:30,378
Bugün değil canavar.
58
00:03:30,378 --> 00:03:31,963
Ne? Dur.
59
00:03:33,256 --> 00:03:35,800
...ve cesaretinin karşılığını aldı...
60
00:03:37,802 --> 00:03:42,557
...çünkü hiçbir Fraggle'ın görmediği
bir şeyi keşfetti.
61
00:03:43,475 --> 00:03:48,188
Hiçbir Fraggle'ın görmediği
bir şey keşfettim.
62
00:03:48,188 --> 00:03:51,524
Turp çağı başladı.
63
00:03:52,692 --> 00:03:55,153
Matt'in turp keşfi her şeyi değiştirdi.
64
00:03:55,153 --> 00:03:58,740
Çorba anlamında mı?
Köklü bir değişimden bahsediyoruz.
65
00:03:58,740 --> 00:04:01,451
Matt Amca'mın hikâyesinden ilham alıp
66
00:04:01,451 --> 00:04:02,535
turpları geri getirmenin
67
00:04:02,535 --> 00:04:04,162
- bir yolunu bulalım.
- Evet.
68
00:04:04,162 --> 00:04:07,415
Bu ini keşfederek başlayabiliriz.
69
00:04:07,415 --> 00:04:09,834
Evet.
70
00:04:10,335 --> 00:04:11,336
- Vay.
- Tamam.
71
00:04:14,089 --> 00:04:19,344
Vay. Çok gerçekçi. Sanki canlı gibi.
72
00:04:26,893 --> 00:04:28,520
Bizi korkutmaya mı çalışıyorsun?
73
00:04:28,520 --> 00:04:32,232
Kural şu, korkutmak istiyorsan
bunu bize söylemelisin.
74
00:04:32,232 --> 00:04:34,025
Biz Kayıp Fraggle'larız.
75
00:04:34,025 --> 00:04:37,737
Adımız bu. Kayıp Fraggle'lar.
76
00:04:40,073 --> 00:04:43,243
Çıkın oradaki tüm Kayıp Fraggle'lar.
77
00:04:44,536 --> 00:04:45,912
Her şey yolunda.
78
00:04:54,170 --> 00:04:59,217
Kayıp Fraggle Kayası dediğimiz yere
hoş geldiniz.
79
00:05:00,218 --> 00:05:01,553
Başlatın!
80
00:05:05,765 --> 00:05:07,350
Kendini iyice sakla
81
00:05:07,934 --> 00:05:09,895
Bugün kayanın altında
82
00:05:09,895 --> 00:05:11,313
Yitir gün ışığını
83
00:05:11,980 --> 00:05:13,315
Kayanın altında
84
00:05:13,857 --> 00:05:14,733
- Biz Lider.
- Wrigley.
85
00:05:14,733 --> 00:05:15,942
- Soupie.
- Run ve Jump.
86
00:05:15,942 --> 00:05:17,485
Kaybolduk kayanın altında
87
00:05:18,111 --> 00:05:19,821
Kaybolduk kayanın altında
88
00:05:20,405 --> 00:05:22,073
Kaybolduk kayanın altında.
89
00:05:23,366 --> 00:05:25,785
Vay. Akılda kalıcı bir uyarı.
90
00:05:25,785 --> 00:05:29,039
Evet. Ruhani olarak tanıdık gelen
bir yanı var.
91
00:05:33,001 --> 00:05:34,085
Selam dostum.
92
00:05:34,586 --> 00:05:38,548
Çim biçiciye havlayabildin mi
yoksa çoktan gitmiş miydi?
93
00:05:43,053 --> 00:05:45,722
Üzgünüm Sprock.
Havuz bugün yüzmek için değil.
94
00:05:45,722 --> 00:05:47,515
Okyanus yerine geçiyor ki
95
00:05:48,016 --> 00:05:51,478
açık deniz tipi yüzer rüzgâr türbin
modelini test edebileyim.
96
00:05:51,978 --> 00:05:54,814
Yüzen türbinler inşa etmenin
yolunu bulabilirsek,
97
00:05:54,814 --> 00:05:57,192
yani dışarıdaki sert havaya dayanabilen,
98
00:05:57,192 --> 00:06:00,237
gerçekten
bol bol temiz enerji üretebiliriz.
99
00:06:00,237 --> 00:06:01,863
Bu, çevre için iyi bir şey
100
00:06:01,863 --> 00:06:04,866
ve yunusların havalı bulacağına
inanıyorum.
101
00:06:04,866 --> 00:06:06,576
Tamam. İşe gitmeliyim.
102
00:06:09,246 --> 00:06:12,165
Aynen öyle.
Sürdürülebilir enerji araştırmasına
103
00:06:12,165 --> 00:06:15,794
ve Korsan Lokantası'nda
Yo-ho-ho Kızartması satmaya.
104
00:06:15,794 --> 00:06:18,755
Çok fazla şapka takıyorsun
diyenler olabilir.
105
00:06:21,841 --> 00:06:22,926
Hayır, Sprock.
106
00:06:22,926 --> 00:06:27,472
Ortalamayı alabilmem için bu düzeneğin
saatlerce aynen böyle kalması lazım.
107
00:06:27,472 --> 00:06:29,849
Ben yokken kurcalamayacağına söz ver.
108
00:06:30,517 --> 00:06:32,602
Gelince çekici videoları izleriz.
109
00:06:32,602 --> 00:06:34,020
Seni seviyorum. Güle güle!
110
00:07:08,638 --> 00:07:09,681
Hayır!
111
00:07:22,110 --> 00:07:24,321
Amcan çok gurur duyardı.
112
00:07:24,321 --> 00:07:28,825
Yeğeni ve yeğeninin en yakın dostları
Kayıp Fraggle'ları keşfediyor.
113
00:07:28,825 --> 00:07:30,911
Uzun zamandır burada yaşıyorlarmış.
114
00:07:30,911 --> 00:07:32,787
- Evet.
- Gorg Bahçesi'ni iyileştirmenin
115
00:07:32,787 --> 00:07:34,372
bir yolunu biliyorlardır belki.
116
00:07:34,372 --> 00:07:38,043
Umarım iletişim kurabiliriz.
Bizden çok farklılar.
117
00:07:38,043 --> 00:07:39,252
Selam!
118
00:07:39,252 --> 00:07:42,714
Ben Run ve Jump.
Çok hızlıca bir yere koşup zıplayalım.
119
00:07:42,714 --> 00:07:43,798
Evet!
120
00:07:45,258 --> 00:07:47,594
Ben de Wrigley. Oynamak ister misiniz?
121
00:07:47,594 --> 00:07:50,597
Şarkı mı söyleyelim?
Sohbet mi edelim? Gülelim mi?
122
00:07:51,223 --> 00:07:52,557
- Sohbet ve gülmek.
- Evet.
123
00:07:53,225 --> 00:07:55,977
Yapmayın,
önemli bir seyahat gününden sonra mı?
124
00:07:55,977 --> 00:07:57,771
Çorba vakti olduğu açık.
125
00:07:59,940 --> 00:08:02,567
Tamam, belki o kadar farklı değillerdir.
126
00:08:02,567 --> 00:08:06,696
Hepinizle tanıştığıma sevindim.
Ben Çatalpin. Çatalpin Doozer.
127
00:08:09,491 --> 00:08:12,160
Şakayı bırak.
Doozer'lar yok olalı çok oldu.
128
00:08:12,160 --> 00:08:15,580
Ama ben bir Doozer'ım. Hâlâ varız.
129
00:08:15,580 --> 00:08:17,249
Tamam. Çorba vakti.
130
00:08:18,041 --> 00:08:19,459
Bu adamı sevdim.
131
00:08:19,459 --> 00:08:22,379
Malzemelerimizi aldığımız
çiftliği görmek isteyen?
132
00:08:22,379 --> 00:08:24,631
Durun, yer altı çiftliğiniz mi var?
133
00:08:24,631 --> 00:08:25,966
Evet, ben görmek isterim.
134
00:08:25,966 --> 00:08:27,050
Sobe.
135
00:08:31,137 --> 00:08:35,475
Dostum, Matt Amca'mın turpları keşfini
hatırlatmakta çok haklıydın.
136
00:08:35,475 --> 00:08:36,976
İşler yoluna girdi.
137
00:08:36,976 --> 00:08:38,144
Evet.
138
00:08:43,525 --> 00:08:46,278
Benim Kayıp Fraggle akranım yok, öyle mi?
139
00:08:46,278 --> 00:08:48,280
En azından sen varsın Lanford.
140
00:08:48,280 --> 00:08:50,699
Beraber türünün tek örneği oluruz.
141
00:08:57,998 --> 00:09:02,586
Yuvarlan. Yuvarlan.
142
00:09:04,796 --> 00:09:09,009
Toz fırtınası hâlâ çok kötü.
143
00:09:10,218 --> 00:09:12,053
Anlamıyorum oğlum.
144
00:09:12,053 --> 00:09:15,348
Büyük Gorg atalarımızı
sorgulamadan dinledik,
145
00:09:15,348 --> 00:09:17,350
- metotlarını güncellemedik.
- Evet.
146
00:09:17,350 --> 00:09:20,896
Yiyebileceğimizden daha büyük
ve daha çok çilek yetiştirmek için
147
00:09:20,896 --> 00:09:23,315
- Gorg-A-Maks kullandık.
- Kesinlikle.
148
00:09:23,315 --> 00:09:25,400
Bir ton israfımız da oldu.
149
00:09:25,400 --> 00:09:27,193
Nerede hata yaptık?
150
00:09:27,193 --> 00:09:30,447
- Talimatlara uyduk sanıyordum.
- Kelimesi kelimesine.
151
00:09:30,447 --> 00:09:32,115
- Buradaki gibi.
- Evet.
152
00:09:32,115 --> 00:09:36,286
"Üçüncü Bölüm. Yapmamanız gereken..."
Olamaz.
153
00:09:36,286 --> 00:09:39,706
"Yapmamız gereken" mi?
154
00:09:40,332 --> 00:09:41,583
Baba!
155
00:09:42,542 --> 00:09:46,922
Önceki Gorg'lar onların hatalarından
ders çıkarmamızı istedi
156
00:09:46,922 --> 00:09:50,967
ama biz çıkarmadık
ve şimdi tarih kendini tekrarlıyor.
157
00:09:50,967 --> 00:09:52,469
Aman ya.
158
00:09:52,469 --> 00:09:54,304
Annen benimle ilgisi olmayan
159
00:09:54,304 --> 00:09:59,226
spontane bir yürüyüşte değil de
burada olsaydı keşke.
160
00:10:00,393 --> 00:10:04,314
Bahçeyi tırmıklamayın dedim
ama beni dinlediler mi?
161
00:10:04,314 --> 00:10:06,733
Hiç dinlerler mi? Hayır.
162
00:10:06,733 --> 00:10:10,111
Ben de yürüyüşe çıktım ve buradayım.
163
00:10:10,111 --> 00:10:14,491
Aman tanrım, durmadan anlatıyorum.
Adını bile bilmiyorum.
164
00:10:14,491 --> 00:10:17,994
Bir dakika güzelim.
Onları bu zevkten mahrum etmek istemem.
165
00:10:17,994 --> 00:10:19,162
Geciktik.
166
00:10:21,331 --> 00:10:23,291
Şu anda karşısında bulunduğunuz...
167
00:10:23,291 --> 00:10:24,668
Her şeyi bilen...
168
00:10:24,668 --> 00:10:25,919
Her şeyi gören...
169
00:10:25,919 --> 00:10:28,880
Çöp Yığını.
170
00:10:29,464 --> 00:10:31,049
Bana Marjory diyebilirsin.
171
00:10:31,633 --> 00:10:33,969
Geciktik, üzgünüz devasa hanımlar.
172
00:10:33,969 --> 00:10:36,680
- Bir şeyleri koklarken vakit geçmiş.
- Evet.
173
00:10:36,680 --> 00:10:39,975
Önünde saygıyla eğiliyorum Marjory.
174
00:10:40,475 --> 00:10:46,064
Niye? Her şeyle bağlantılı, her şeyi bilen
bir çöp yığını olduğum için mi?
175
00:10:46,064 --> 00:10:51,278
Hayır, şu fareler
sana bu kadar çok saygı duyduğu için.
176
00:10:51,278 --> 00:10:53,280
Bana evde saygı duyan yok.
177
00:10:53,280 --> 00:10:55,657
Kendimi güçsüz hissediyorum.
178
00:10:55,657 --> 00:10:59,828
Dikkatle dinle
çünkü ben bir gerçeklik damarıyım.
179
00:10:59,828 --> 00:11:02,205
Sen bir kraliçesin,
180
00:11:02,205 --> 00:11:06,459
eski Büyük Gorg kraliçelerinin
soyundansın.
181
00:11:06,459 --> 00:11:08,336
Tanrım.
182
00:11:08,336 --> 00:11:11,256
- Bu iyi olacak.
- Evet, bir yere gitmiyorum.
183
00:11:16,219 --> 00:11:18,221
Evet. Sonra o Gobo'yu hatırladık,
184
00:11:18,221 --> 00:11:22,559
turpları keşfeden ilk Fraggle'ın yeğeni.
185
00:11:23,143 --> 00:11:26,146
Turpları bilmiyorsundur herhâlde.
Şuna benziyor...
186
00:11:27,439 --> 00:11:28,481
Buna benziyor.
187
00:11:28,481 --> 00:11:30,650
Buna, tıpkı buna benziyor.
188
00:11:30,650 --> 00:11:32,903
- Evet. Bu bir turp.
- Ne...
189
00:11:32,903 --> 00:11:37,115
Bizde çok ama çok uzun zamandır yok
ama atalarımızda varmış.
190
00:11:37,115 --> 00:11:39,659
Ama turpu Matt keşfetti.
191
00:11:39,659 --> 00:11:44,831
Yok, zaten var olan bir şeyi
keşfedemezsin. Değil mi?
192
00:11:44,831 --> 00:11:48,710
Yani tarihimiz yanlış mı?
193
00:11:50,337 --> 00:11:53,215
Matt Amca turpu gerçekten keşfetmedi.
194
00:11:55,050 --> 00:11:57,469
İyi de Gobo bundan güç alıyordu.
195
00:11:58,053 --> 00:12:00,180
Gerçeği öğrenmesini engellemeliyim.
196
00:12:00,180 --> 00:12:01,181
Wembley.
197
00:12:02,641 --> 00:12:03,892
İşte burasın dostum.
198
00:12:03,892 --> 00:12:07,062
Çiftlik o kadar muhteşemdi ki
sana hemen anlatmalıydım.
199
00:12:07,062 --> 00:12:08,313
Yaşasın.
200
00:12:08,313 --> 00:12:10,106
Bana çiftliği gösterip
201
00:12:10,106 --> 00:12:12,859
sonra gözümün önünden kaybolmasan?
Nasıl fikir?
202
00:12:13,443 --> 00:12:15,445
Tabii. Gidip bakalım.
203
00:12:18,865 --> 00:12:21,368
Geliyor musun yoksa...
204
00:12:21,368 --> 00:12:23,453
Hemen geliyorum.
205
00:12:26,498 --> 00:12:27,499
Tamam.
206
00:12:31,461 --> 00:12:32,504
Aman ya.
207
00:12:42,222 --> 00:12:43,848
Sprocket?
208
00:12:45,725 --> 00:12:47,727
Ben işteyken
209
00:12:49,104 --> 00:12:51,773
beni özledin mi?
210
00:12:53,275 --> 00:12:55,110
Pekâlâ, veriyi kontrol edelim.
211
00:12:55,110 --> 00:12:58,321
Öyle heyecanlıyım ki
üstümü değiştirmeyeceğim.
212
00:12:58,321 --> 00:13:00,198
Gizliden bu kıyafeti seviyorum.
213
00:13:01,741 --> 00:13:04,286
Tanrım. Sayılara bak.
214
00:13:05,161 --> 00:13:09,165
Gerçek olamayacak kadar iyiler.
215
00:13:09,165 --> 00:13:11,334
Ben yokken havuzda bir şey oldu mu?
216
00:13:13,503 --> 00:13:14,588
Hayır.
217
00:13:14,588 --> 00:13:16,339
O zaman bu demek oluyor ki
218
00:13:17,549 --> 00:13:19,426
tüm zamanların en istikrarlı
219
00:13:19,426 --> 00:13:22,429
ve en etkili açık deniz tipi
yüzer rüzgâr türbinini tasarlamışım.
220
00:13:23,471 --> 00:13:25,765
Hemen meslektaşlarıma rapor etmeliyim.
221
00:13:32,022 --> 00:13:35,734
Fen Bilimleri Başkanı'nı bağlayın.
Sayıları aldım hanımefendi.
222
00:13:36,610 --> 00:13:41,781
Ne? Sayılar hatalı
ve bilim hapishanesine mi gönderiliyorum?
223
00:13:44,200 --> 00:13:47,621
Sprocket, verim doğru sanmıştım.
224
00:13:47,621 --> 00:13:51,249
Keşke biri bana gerçeği söyleseydi.
225
00:14:04,095 --> 00:14:05,889
Çiftlik ihtiyacımızı karşılar,
226
00:14:05,889 --> 00:14:07,390
- fazlası gerekmez.
- Evet.
227
00:14:07,390 --> 00:14:09,809
Işığınızı aldık, hidroyu aldık.
228
00:14:09,809 --> 00:14:12,020
- Mahsul damla damla sulanıyor.
- Güzel.
229
00:14:12,020 --> 00:14:14,940
Mantar, zantar, hantarını alıyorsun.
230
00:14:14,940 --> 00:14:16,858
- Ne?
- O bir kök.
231
00:14:16,858 --> 00:14:19,319
Onları birleştirince mantar sosun olur.
232
00:14:26,952 --> 00:14:29,412
- Yemesi çok zor.
- Evet.
233
00:14:29,412 --> 00:14:31,539
Buradaki sisteme hayran olduk.
234
00:14:31,539 --> 00:14:35,418
Toprağımızı iyileştirmek
ve tekrar turp yetiştirmek için bir yol...
235
00:14:35,418 --> 00:14:37,712
Mahsullerin üstüne ne koyuyor?
236
00:14:37,712 --> 00:14:39,798
Bundan başka bir şey konuşmayalım.
237
00:14:39,798 --> 00:14:41,883
Yemek artığı gübresi.
238
00:14:41,883 --> 00:14:46,012
Çürüyor ve toprağımızın zenginleşmesi için
lezzetli besinler sağlıyor.
239
00:14:46,596 --> 00:14:50,267
Gübre mi? Size bu toprağı düzeltmeye
ve tekrar turp yetiştirmeye...
240
00:14:50,267 --> 00:14:52,477
Spontane müzik molası!
241
00:14:59,484 --> 00:15:02,112
Hiç dinlemiyor.
242
00:15:02,112 --> 00:15:06,449
İnatçı kulakları açmak
kraliçeye göre bir iş.
243
00:15:06,449 --> 00:15:08,410
Peki, sen nesin?
244
00:15:08,910 --> 00:15:10,787
Kraliçe mi?
245
00:15:10,787 --> 00:15:13,248
Bu bir soru mu yoksa ifade mi?
246
00:15:13,248 --> 00:15:14,624
İşte geliyor.
247
00:15:16,209 --> 00:15:18,670
Ben bir kraliçeyim.
248
00:15:18,670 --> 00:15:25,010
Evet! Bir kraliçe, Dünya'yla olan bağıyla,
lütuf ve bilgelikle yönetir.
249
00:15:25,719 --> 00:15:28,263
Senin gizli yeteneğin bu.
250
00:15:28,930 --> 00:15:30,265
Sahip çık.
251
00:15:34,644 --> 00:15:38,148
Dinle sana söylemem gerekeni
252
00:15:38,148 --> 00:15:42,319
Geçir başına taç gibi
Hak ettiğini
253
00:15:42,319 --> 00:15:46,197
Olduğun gibi ol
Asil falan
254
00:15:46,197 --> 00:15:50,035
Sadık kaldığın sürece
Var olanlara kalbinde
255
00:15:50,994 --> 00:15:54,414
Yani diyorsun ki inanırsam
256
00:15:54,998 --> 00:15:58,585
Derler bana majesteleri
257
00:15:59,085 --> 00:16:01,087
Benimle başlıyor belki
258
00:16:01,087 --> 00:16:04,132
Ama ne yapılacağını anlamak zahmetli
259
00:16:04,132 --> 00:16:06,593
- Sadece dinle!
- Ol kraliçe
260
00:16:06,593 --> 00:16:09,804
Güvenmelisin içgüdüne
Yönet bilgelik, güç ve sevgiyle
261
00:16:09,804 --> 00:16:12,807
Bırak çınlasın sesin
262
00:16:12,807 --> 00:16:14,434
Ol kraliçe
263
00:16:14,434 --> 00:16:17,604
Değiştirmelisin bir şeyleri
Kraliçe ne demektir dünyaya göstermeli
264
00:16:17,604 --> 00:16:21,983
Yol ver şüphelerine
Ol kraliçe
265
00:16:21,983 --> 00:16:24,736
Vay, Philo, Marjory'nin
onu paylayacağını bilmiyordum.
266
00:16:24,736 --> 00:16:27,072
İçimde iyi bir his var.
Marjory'nin dedikleri
267
00:16:27,072 --> 00:16:28,698
- nihayet anlaşılıyor.
- Evet.
268
00:16:28,698 --> 00:16:30,909
Galiba söylediklerin
269
00:16:30,909 --> 00:16:32,994
Nihayet anlaşılıyor
270
00:16:32,994 --> 00:16:36,748
Dinlemeli Gücü içindeki
271
00:16:38,166 --> 00:16:40,877
Ve artık inandığını görüyorum
272
00:16:41,753 --> 00:16:45,674
Majesteliğine doğru yürüyorsun
273
00:16:45,674 --> 00:16:48,093
Artık benimle başladığını biliyorum
274
00:16:48,093 --> 00:16:50,053
Anlamakta zorlanmıyorum
275
00:16:50,053 --> 00:16:53,390
- Ben kraliçeyim
- Ol kraliçe
276
00:16:53,390 --> 00:16:56,643
Güvenmelisin içgüdüne
Yönet bilgelik, güç ve sevgiyle
277
00:16:56,643 --> 00:16:59,729
Bırak çınlasın sesin
278
00:16:59,729 --> 00:17:01,189
Ol kraliçe
279
00:17:01,189 --> 00:17:02,315
Değiştirmelisin bir şeyleri
280
00:17:02,315 --> 00:17:04,568
Kraliçe ne demektir dünyaya göstermeli
281
00:17:04,568 --> 00:17:07,612
Yol ver şüphelerine
282
00:17:07,612 --> 00:17:09,363
Ol kraliçe
283
00:17:10,156 --> 00:17:14,452
Evet! Eve gidiyorum ve Kraliçeler Çağı'nın
geldiğini haber veriyorum!
284
00:17:14,452 --> 00:17:16,871
- Sizi seviyoruz!
- Işık saçıyorsunuz!
285
00:17:19,291 --> 00:17:20,292
Evet.
286
00:17:32,637 --> 00:17:36,433
Kayıp Fraggle ikizimi bulamamak
hâlâ dert değil.
287
00:17:37,017 --> 00:17:39,269
Ben Zen'im.
288
00:17:39,269 --> 00:17:41,438
Yapayalnızım!
289
00:17:42,022 --> 00:17:45,066
En azından varlığına inanıyorlar.
290
00:17:46,443 --> 00:17:48,194
Merhaba henüz adı konulmamış varlık.
291
00:17:53,783 --> 00:17:55,869
Paylaştıklarınız için sağ olun.
292
00:17:55,869 --> 00:18:00,290
Toz fırtınasından sonra
sizi buluna dek kaybolmuş gibiydik.
293
00:18:00,290 --> 00:18:03,710
Toz fırtınası demek. Ne tesadüf.
294
00:18:03,710 --> 00:18:06,588
Atalarımız da toz fırtınasından kaçmış
295
00:18:06,588 --> 00:18:09,132
ama biz oradaki her şeyi kaybettik.
296
00:18:09,132 --> 00:18:11,551
En sevdiğimiz yiyeceği bile.
297
00:18:11,551 --> 00:18:12,594
Gidip getireyim.
298
00:18:14,763 --> 00:18:17,349
Onu anmak için bu heykeli yaptık.
299
00:18:17,349 --> 00:18:21,269
Unutulmuş bir çağın
kırmızı harikasını sunuyorum.
300
00:18:21,269 --> 00:18:25,190
Zamanımızın en büyük keşfi. Tu...
301
00:18:27,692 --> 00:18:29,402
Turp mu?
302
00:18:32,822 --> 00:18:36,034
Büyük olanı yapmak için
küçüğünü model olarak kullandık.
303
00:18:36,034 --> 00:18:39,579
Durun ama atalarınızda turp vardıysa
o zaman...
304
00:18:40,664 --> 00:18:43,166
Onları Matt Amca'm keşfetmedi mi?
305
00:18:43,750 --> 00:18:46,795
Üzgünüm Gobo.
Öğrenmene izin vermemeliydim.
306
00:18:47,879 --> 00:18:49,965
Öğrendiğim için kızmadım.
307
00:18:50,549 --> 00:18:52,592
Keşke öğrenir öğrenmez söyleseydin.
308
00:18:52,592 --> 00:18:56,096
Tüm hikâyeyi bilmezsek
geçmişten nasıl ders alabiliriz ki?
309
00:18:56,763 --> 00:18:59,599
- Peki, tüm hikâye ne?
- Evet.
310
00:19:04,437 --> 00:19:07,941
Çok ama çok uzun zaman önce
turplar bol boldu.
311
00:19:08,441 --> 00:19:13,655
Ta ki eski Gorg'lar bahçelerinde
bir kimyasal kullanıncaya dek,
312
00:19:13,655 --> 00:19:17,492
toprağı kurttular
ve fena bir toz fırtınasına neden oldular.
313
00:19:17,492 --> 00:19:20,370
Bugünün Gorg'ları da aynı şeyi yaptı!
314
00:19:20,370 --> 00:19:23,873
Gereken dersler alınmadığında
tarih kendini tekrarlar.
315
00:19:23,873 --> 00:19:25,375
Doğru!
316
00:19:25,375 --> 00:19:29,170
O yüzden atalarımız
yer altına inmek zorunda kaldı
317
00:19:29,170 --> 00:19:31,882
ama ayrılmadan önce biraz gübre alıp
318
00:19:31,882 --> 00:19:35,176
bir umut eylemi olarak
kendi turp tohumlarını ektiler.
319
00:19:35,176 --> 00:19:38,221
Burada sürdürülebilir bir yaşam kurdular
320
00:19:38,221 --> 00:19:40,640
ve bir daha yeryüzüne dönmediler.
321
00:19:40,640 --> 00:19:43,310
Turp tohumları yeşermedi diye düşünüldü
322
00:19:43,310 --> 00:19:45,812
ama yeşerdiler. İşe yaradılar.
323
00:19:46,396 --> 00:19:50,066
Gobo'nun amcası Matt'in bulduğu turplar
Kayıp Fraggle'ların
324
00:19:50,066 --> 00:19:52,527
ektiği tohumlardan çıkan turplar
aslında.
325
00:19:52,527 --> 00:19:54,154
- Evet.
- Yani...
326
00:19:54,154 --> 00:19:58,325
Gübre kavrulmuş toprağı
iyileştirmede işe yaradı.
327
00:19:58,325 --> 00:19:59,284
Yani...
328
00:19:59,284 --> 00:20:00,994
- Yine işe yarayabilir.
- Evet!
329
00:20:00,994 --> 00:20:04,164
Son parti turp çorbamı pişirmemişim.
330
00:20:05,749 --> 00:20:08,501
Başka faydaları da var tabii.
331
00:20:09,294 --> 00:20:13,006
Tüm hikâyeyi öğrenmek
bize bahçeyi düzeltmenin anahtarını verdi!
332
00:20:16,218 --> 00:20:20,013
Dolaşıyor bir hikâye
Ve başladı uzun zaman önce
333
00:20:20,013 --> 00:20:23,725
Ve herkes anlatıyor sürekli
Yüksek ve alçak yerlerde
334
00:20:23,725 --> 00:20:27,562
Ve yorgun olduğu için kalbim
Bilmek istiyorum gerçekten
335
00:20:27,562 --> 00:20:29,648
Söyledikleri doğru mu?
336
00:20:29,648 --> 00:20:30,857
Doğru mu?
337
00:20:31,608 --> 00:20:35,445
Hiç bilmediğimiz bir sihir olduğu
Doğru mu?
338
00:20:35,445 --> 00:20:39,282
Bizim diyebileceğimiz güçler olduğu
Doğru mu?
339
00:20:39,282 --> 00:20:43,245
Benzersiz mucizeleri olan bir şey olduğu
Doğru mu?
340
00:20:43,245 --> 00:20:46,623
Dedikleri doğru mu? Doğru mu?
341
00:20:47,123 --> 00:20:49,292
- Doğru mu?
- Öyle dediklerinden değil
342
00:20:49,292 --> 00:20:51,086
- Doğru mu?
- Hikâye eski diye değil
343
00:20:51,086 --> 00:20:53,088
- Doğru mu?
- Öğrenene dek değil
344
00:20:53,088 --> 00:20:55,131
- Doğru mu?
- Yetiştiğini hissedene dek değil
345
00:20:55,131 --> 00:20:57,008
- Doğru mu?
- Gözlerimle görüyorum artık
346
00:20:57,008 --> 00:20:59,135
- Doğru mu?
- Merakın arttığını görüyorum artık
347
00:20:59,135 --> 00:21:00,971
- Doğru mu?
- Nedenini biliyorum artık
348
00:21:00,971 --> 00:21:02,389
Doğru mu?
349
00:21:02,889 --> 00:21:06,476
Şüpheciler yetersiz ve saftı
Bu doğru mu?
350
00:21:06,476 --> 00:21:07,394
Doğru mu?
351
00:21:07,394 --> 00:21:10,272
Kuşkucular, umut bir kandırmaca dediler
Doğru mu?
352
00:21:10,272 --> 00:21:12,649
- Kandırmaca!
- Yorgun kalpler için
353
00:21:12,649 --> 00:21:14,568
Tepeden tırnağa önemli
354
00:21:14,568 --> 00:21:17,737
Dedikleri doğru mu? Doğru mu?
355
00:21:17,737 --> 00:21:22,200
Ama biliyorum amaçsızca dolaştığımda
Kalbimde bir acıyla
356
00:21:22,200 --> 00:21:26,371
Bekliyorduk ve umuyorduk
Sihir vaktinin gelmesini
357
00:21:26,371 --> 00:21:28,290
Ve artık kalmadı beklemeye gerek
358
00:21:28,290 --> 00:21:29,874
Bizim için haberler iyi
359
00:21:29,874 --> 00:21:31,042
Çünkü doğru
360
00:21:31,042 --> 00:21:33,003
Evet, doğru
Evet, doğru
361
00:21:33,962 --> 00:21:36,089
- Doğru mu?
- Öyle dediklerinden değil
362
00:21:36,089 --> 00:21:38,049
- Doğru mu?
- Hikâye eski diye değil
363
00:21:38,049 --> 00:21:39,801
- Doğru mu?
- Öğrenene dek değil
364
00:21:39,801 --> 00:21:41,887
- Doğru mu?
- Yetiştiğini hissedene dek değil
365
00:21:41,887 --> 00:21:43,930
- Doğru mu?
- Gözlerimle görüyorum artık
366
00:21:43,930 --> 00:21:46,266
- Doğru mu?
- Merakın arttığını görüyorum artık
367
00:21:46,266 --> 00:21:48,351
- Doğru mu?
- Nedenini biliyorum artık
368
00:21:48,351 --> 00:21:53,773
Doğru mu?
369
00:21:57,360 --> 00:21:58,653
Evet!
370
00:22:02,365 --> 00:22:06,661
Moral bozmak istemem
ama toprağın iyileşmesi yıllar aldı.
371
00:22:06,661 --> 00:22:10,165
Belki mesele eski yöntemlerden öğrenip
372
00:22:10,165 --> 00:22:12,626
onları yeni teknolojiyle eşleştirmektir.
373
00:22:12,626 --> 00:22:17,672
Sürme, ısıtma ve havalandırmayla
gübre sürecini hızlandırabilir
374
00:22:17,672 --> 00:22:24,221
ve hepsini araştırdığım yenilenebilir
rüzgâr enerjisiyle yapabiliriz.
375
00:22:25,013 --> 00:22:26,806
Sen gerçekten Doozer'sın.
376
00:22:27,557 --> 00:22:29,809
Kesinlikle haklısın, öyleyim!
377
00:22:29,809 --> 00:22:33,897
Ben Çatalpin Doozer! Sakın unutma!
378
00:22:36,107 --> 00:22:39,152
Sağ olun Kayıp Fraggle'lar.
Sizi bulduğumuza sevindim.
379
00:22:39,152 --> 00:22:41,404
Durun!
Artık daha çok Bulunmuş Fraggle'larsınız.
380
00:22:42,322 --> 00:22:44,866
Bulunmuş Fraggle'lar. Bunu sevdim.
381
00:22:45,367 --> 00:22:47,953
İsmimizi değiştirecek kadar değil ama hoş.
382
00:22:47,953 --> 00:22:50,038
- Evet.
- Her zaman ziyarete gelin.
383
00:22:50,038 --> 00:22:51,915
Size mantar sosu ayıracağım.
384
00:22:51,915 --> 00:22:53,041
- Sağ ol.
- Hadi.
385
00:22:55,794 --> 00:22:56,795
Güle güle.
386
00:22:56,795 --> 00:22:57,754
Güle güle!
387
00:22:57,754 --> 00:23:00,757
En azından Fraggle ikizimle
vedalaşma hüznü yaşamıyorum
388
00:23:00,757 --> 00:23:02,050
çünkü ikizim yok.
389
00:23:02,801 --> 00:23:04,469
Hadi, Lanford. Gitme vakti.
390
00:23:04,970 --> 00:23:06,805
Gitme vakti. Biliyorum.
391
00:23:06,805 --> 00:23:09,474
Lanford, gitme vakti! Üzgünüm.
392
00:23:10,559 --> 00:23:11,726
Herkese selam.
393
00:23:12,227 --> 00:23:14,145
Selam Slowpokey!
394
00:23:14,145 --> 00:23:17,232
Baş aşağı meditasyon yaparken
vakit geçmiş.
395
00:23:17,232 --> 00:23:18,316
Ne kaçırdım?
396
00:23:21,945 --> 00:23:25,365
"Ve görülmemiş bir istikrar
ve enerji çıktısıyla
397
00:23:25,365 --> 00:23:29,911
açık deniz türbini teknolojisinde
çığır açtığıma inanıyorum."
398
00:23:31,121 --> 00:23:36,126
Tamam, göndere basınca kadın tarihi
yazmaya bir adım daha yaklaşacağız.
399
00:23:36,960 --> 00:23:39,296
İşte gönderiyoruz!
400
00:23:40,088 --> 00:23:41,715
Neler oluyor?
401
00:23:41,715 --> 00:23:43,550
Sprocket, bir şey mi oldu?
402
00:23:46,469 --> 00:23:48,638
Tamam. Tüm hikâyeyi anlat.
403
00:24:08,533 --> 00:24:09,951
Tamam.
404
00:24:12,329 --> 00:24:14,497
Yani fanla oynadın,
405
00:24:15,665 --> 00:24:19,002
fan havuza düştü
ve sonuçlar bu yüzden mi böyle oldu?
406
00:24:20,962 --> 00:24:22,464
Hayal kırıklığı oldu
407
00:24:23,381 --> 00:24:25,175
ama bilmediğimi bir düşünsene.
408
00:24:26,092 --> 00:24:27,802
Harika bir şey olmazdı.
409
00:24:27,802 --> 00:24:30,138
Ne derler bilirsin Sprockie.
410
00:24:30,138 --> 00:24:31,723
Bilgi güçtür.
411
00:24:32,265 --> 00:24:34,226
Rahatsız edici olduğunda bile.
412
00:24:36,394 --> 00:24:38,813
Şimdi hadi. Şunu toplamama yardım et.
413
00:24:38,813 --> 00:24:41,566
Gerçek sonuçları alınca körebe oynarız.
414
00:24:41,566 --> 00:24:42,484
Ne?
415
00:24:42,484 --> 00:24:45,403
İçeride çocuk havuzu tutup
girmem mi sanıyorsun?
416
00:24:50,367 --> 00:24:51,451
Seni seviyorum.
417
00:24:56,456 --> 00:24:58,917
Bahçedeki yeşilliği özlüyorum.
418
00:24:58,917 --> 00:25:00,544
- Evet.
- Meyveleri. Sebzeleri.
419
00:25:00,544 --> 00:25:02,879
Beni hapşırtan bitkileri.
420
00:25:03,380 --> 00:25:05,048
- Annemi özlüyorum!
- Evet.
421
00:25:05,048 --> 00:25:08,051
Sürekli bahçede dolaşmasını...
422
00:25:08,051 --> 00:25:09,719
- Evet.
- ...burada olmasını,
423
00:25:10,554 --> 00:25:12,222
- vesaire.
- Evet.
424
00:25:12,222 --> 00:25:14,558
- Ne yapacağımı bilmiyorum.
- Hayır.
425
00:25:14,558 --> 00:25:17,477
- Kral fikirlerim tükendi!
- Evet!
426
00:25:17,477 --> 00:25:20,188
O zaman ben size liderlik edeyim.
427
00:25:22,065 --> 00:25:23,316
Selam.
428
00:25:28,572 --> 00:25:30,407
Şu anda gördüğünüz...
429
00:25:30,407 --> 00:25:31,908
Çok yetenekli...
430
00:25:31,908 --> 00:25:33,785
Kibar ve hisli...
431
00:25:33,785 --> 00:25:34,995
Acayip zeki...
432
00:25:34,995 --> 00:25:39,082
Gorg'ların Kraliçesi!
433
00:25:41,585 --> 00:25:43,420
Vay be!
434
00:25:44,004 --> 00:25:48,383
Evet, şurada bir gübreleme sistemiyle
başlayabiliriz.
435
00:25:48,383 --> 00:25:52,387
Güç sağlamak için de
şuraya bir türbin koyabiliriz.
436
00:25:53,179 --> 00:25:56,141
Ben planları çizerim, sonra işe başlarız.
437
00:25:56,141 --> 00:25:57,225
Evet.
438
00:25:57,225 --> 00:26:00,812
Düşünsenize, tüm hikâyeyi bilmesek
bunu yapamazdık.
439
00:26:00,812 --> 00:26:01,730
- Evet.
- Evet.
440
00:26:01,730 --> 00:26:04,816
Tarihi, aydınlık ve turp dolu
bir geleceğe çevirelim.
441
00:26:09,404 --> 00:26:12,574
Tamam, söyleyeceğim.
Mantar sosunu sevdim gibi.
442
00:26:13,325 --> 00:26:14,159
Gerçekten mi?
443
00:26:14,159 --> 00:26:15,911
Tadı hâlâ ağzımda.
444
00:26:20,665 --> 00:26:22,876
Çok güzelsin. Evet.
445
00:27:50,380 --> 00:27:52,382
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü