1
00:00:27,320 --> 00:00:29,239
Tants mured peletab
2
00:00:29,239 --> 00:00:31,408
Jäägu vaev homse varna
3
00:00:31,408 --> 00:00:33,493
Las mängib muusika
4
00:00:33,493 --> 00:00:35,412
See on Fraggle Rock
5
00:00:35,412 --> 00:00:37,706
Töö mured peletab
6
00:00:37,706 --> 00:00:39,749
Jäägu tants homse varna
7
00:00:39,749 --> 00:00:41,376
Las Fraggle'id mängivad
8
00:00:41,376 --> 00:00:42,419
Gobo.
- Mokey.
9
00:00:42,419 --> 00:00:43,336
Wembley.
- Boober.
10
00:00:43,336 --> 00:00:44,421
Red!
11
00:00:47,757 --> 00:00:50,635
Juunior!
- Halloo!
12
00:00:52,262 --> 00:00:53,346
Mu redis!
13
00:00:54,472 --> 00:00:56,433
Tants mured peletab
14
00:00:56,433 --> 00:00:58,560
Jäägu vaev homse varna
15
00:00:58,560 --> 00:01:00,645
Las mängib muusika
16
00:01:00,645 --> 00:01:04,648
See on Fraggle Rock
See on Fraggle Rock
17
00:01:04,648 --> 00:01:06,151
See on Fraggle Rock.
18
00:01:10,488 --> 00:01:12,657
Sa tood palli osavalt ära.
19
00:01:13,950 --> 00:01:16,995
Hei, harjutades võib sinust proff saada...
20
00:01:16,995 --> 00:01:18,079
Ei.
21
00:01:18,580 --> 00:01:21,666
Ma ei suru oma unistusi
lemmikloomale peale.
22
00:01:23,752 --> 00:01:25,962
Neid voldikuid on kõikjal.
23
00:01:27,255 --> 00:01:29,507
„Valmis koerusi tegema?
24
00:01:29,507 --> 00:01:33,261
Kui olete käpp,
liituge meiega Pontude Päevalaagris.“
25
00:01:34,387 --> 00:01:36,097
Kes seal käia tahaks?
26
00:01:44,105 --> 00:01:45,899
Kas sa unistad laagrist?
27
00:01:47,859 --> 00:01:51,446
Ole nüüd.
Minuga on palju lõbusam kui laagris.
28
00:01:51,446 --> 00:01:55,450
Täna võiksime
mu USB-juhtmeid lahti harutada.
29
00:01:55,450 --> 00:01:59,496
Järame selle kallal.
Pontude Päevalaagris paremat pole.
30
00:02:01,331 --> 00:02:04,584
Ära vaata kurva kutsu pilguga.
Mitte KKP-ga.
31
00:02:05,377 --> 00:02:07,420
Hästi. Ma olen võimetu.
32
00:02:08,337 --> 00:02:09,421
Proovi laagrit.
33
00:02:16,429 --> 00:02:20,475
Kogu saali koosolek!
34
00:02:21,142 --> 00:02:24,020
Suur saal sai tolmutormist puhtaks.
35
00:02:24,521 --> 00:02:27,107
Nüüd pakilisem asi...
- Tänan, Gobo.
36
00:02:27,107 --> 00:02:30,944
Räägime sellest,
et Lanfordile jääb pott väikseks.
37
00:02:30,944 --> 00:02:33,321
Pott.
- Jah, uskumatu.
38
00:02:33,321 --> 00:02:35,574
Nagu: „Mida?“ Aeg lendab.
39
00:02:35,574 --> 00:02:40,328
Moke, Gobo pidas vist
rediste kadumist silmas.
40
00:02:40,328 --> 00:02:42,205
Jah.
- Jah, muidugi.
41
00:02:42,205 --> 00:02:45,458
Tähtsaid asju on palju.
Alustame sinu omast.
42
00:02:45,458 --> 00:02:50,171
See on Fraggle Rocki suurim väljakutse,
aga meil on plaan.
43
00:02:50,171 --> 00:02:51,715
Eks, Cotterpin?
44
00:02:52,591 --> 00:02:55,010
Cotterpin?
45
00:02:55,010 --> 00:02:56,386
Ma olen siin.
46
00:02:57,429 --> 00:03:00,223
Vabandust. Pühkides ma tagasi ei hoia.
47
00:03:01,099 --> 00:03:04,853
Olgu. Kadunud Fraggle'id
õpetasid meid kompostima.
48
00:03:04,853 --> 00:03:08,440
Doozerite tehnikaga teeme seda kiiresti.
49
00:03:08,440 --> 00:03:13,069
Jah. Doozerid hangivad
prügihunnikust orgaanilisi materjale,
50
00:03:13,069 --> 00:03:16,907
mida komposteerime
harimis- ja aeratsioonisüsteemiga,
51
00:03:16,907 --> 00:03:21,536
mis töötab suure turbiiniga.
Minu disain, Fraggle'ite ehitatud.
52
00:03:21,536 --> 00:03:22,454
Jah.
53
00:03:22,454 --> 00:03:27,334
Nii saab muld valmis mu
hüdropooniliste rediseidude jaoks. Siis...
54
00:03:27,334 --> 00:03:29,002
Siis olemegi tagasi!
55
00:03:31,171 --> 00:03:36,092
Vägev plaan! Cotterpin! Cotterpin...
56
00:03:36,092 --> 00:03:38,803
Talle meeldivad plaanid.
- Jah.
57
00:03:38,803 --> 00:03:42,849
Räägin Gorgidega.
Nende aias tegutsedes vajame nende abi.
58
00:03:43,934 --> 00:03:47,729
Äkki on Gorgidel Lanfordile uus pott?
- Pott.
59
00:03:47,729 --> 00:03:50,440
Näiteks teetass. Neile on see väike.
60
00:03:51,608 --> 00:03:54,027
Täpselt! Meile on see suur.
61
00:03:54,027 --> 00:03:55,487
Oleme sünkroonis.
62
00:03:55,487 --> 00:03:58,782
Lähme ka sinna.
- Jah.
63
00:03:58,782 --> 00:04:02,035
Hei, kas võin sinuga midagi proovida?
64
00:04:02,035 --> 00:04:03,578
Ikka.
- Tore.
65
00:04:05,622 --> 00:04:06,706
Aitäh.
66
00:04:15,715 --> 00:04:17,509
Leidsin su raamatu, Mamma.
67
00:04:18,593 --> 00:04:20,262
Tore, kullake.
68
00:04:20,262 --> 00:04:23,098
Pole vaja kisada, aga võrratu siiski.
69
00:04:23,932 --> 00:04:28,228
Raamatu? Meil on juba raamat olemas.
Gorgide kuninga raamat!
70
00:04:28,228 --> 00:04:32,148
Noh, see on Gorgide kuninganna raamat
71
00:04:32,148 --> 00:04:35,652
ja hakkame seda sinu oma asemel lugema.
72
00:04:36,695 --> 00:04:41,074
Ma tegin küll väikse vea,
rikkudes oma raamatuga kogu aia ära,
73
00:04:41,074 --> 00:04:45,453
aga mu raamatuga pole vaja alla anda.
Juunior, mossitame koos.
74
00:04:45,954 --> 00:04:48,790
Olgu, Papa.
- Las ta tusatseb.
75
00:04:48,790 --> 00:04:53,128
Sina võiksid meile joogiks
leiget juustuvett tuua, kullake.
76
00:04:53,128 --> 00:04:55,547
Juustuvett? Nämma!
77
00:04:56,464 --> 00:04:57,674
Jaa!
78
00:04:58,341 --> 00:05:00,886
Hei, Juunior. Juunior?
79
00:05:02,345 --> 00:05:05,056
Juunioriga on viimasel ajal nii imelik.
80
00:05:05,056 --> 00:05:07,350
Ju ta ei taha mind näha.
81
00:05:07,934 --> 00:05:10,186
Tere tulemast, Fraggle'id!
82
00:05:10,186 --> 00:05:12,981
Teie Majesteet, teiega rääkida tahtsimegi.
83
00:05:12,981 --> 00:05:17,485
Jah. Kas teil on midagi
mu kalli poja Lanfordi uueks potiks?
84
00:05:17,485 --> 00:05:18,820
Ta on...
85
00:05:18,820 --> 00:05:21,323
Ja tegeleme enne teise asjaga.
86
00:05:21,323 --> 00:05:22,365
Tänan.
87
00:05:22,365 --> 00:05:26,328
Meil on aia ravimiseks plaan,
aga vajame te abi.
88
00:05:26,828 --> 00:05:32,042
No saate kõik, mida vajate.
Lehitsesin just oma kuninganna raamatut
89
00:05:32,042 --> 00:05:36,755
ja selle sõnul aitab eriline taim
toitainetel mulda naasta.
90
00:05:36,755 --> 00:05:37,672
Taim.
91
00:05:37,672 --> 00:05:39,549
Sellest oleks abi.
- Jah!
92
00:05:39,549 --> 00:05:42,802
Kuninganna, mis vapustav taim see on?
93
00:05:42,802 --> 00:05:45,805
Taim.
- Kus see oligi? Vaatame...
94
00:05:45,805 --> 00:05:48,850
„Kuidas paksemaid ninakarvu kasvatada.“
95
00:05:49,726 --> 00:05:52,229
Siin see ongi. „Aia ravimine.“
96
00:05:52,229 --> 00:05:54,898
Peame istutama selle.
97
00:05:59,986 --> 00:06:04,449
Vau, Lanford on selline taim.
Polegi uut potti vaja, Moke.
98
00:06:04,449 --> 00:06:06,701
Taim.
- Lanford kolib siia.
99
00:06:06,701 --> 00:06:09,621
Taim.
- Jah. Vau.
100
00:06:09,621 --> 00:06:12,540
Seedida on tõepoolest paljutki.
101
00:06:13,166 --> 00:06:14,125
Taim!
102
00:06:14,626 --> 00:06:16,419
Olgu.
103
00:06:16,419 --> 00:06:20,966
Aeg turbiini rootor ehitada
ja asi pöörlema panna.
104
00:06:20,966 --> 00:06:26,179
Juhis on küll Doozerite suurune,
aga mul on teravaimad silmad.
105
00:06:27,973 --> 00:06:30,225
Hakkame asju kokku klopsima.
106
00:06:30,976 --> 00:06:32,477
Oot-oot!
107
00:06:32,477 --> 00:06:34,854
Enne laotame jupid laiali,
108
00:06:34,854 --> 00:06:39,901
loendame, lihvime siledaks,
desinfitseerime, loendame taas, supiaeg...
109
00:06:39,901 --> 00:06:43,113
Aga sul ununeb kõige tähtsam osa.
110
00:06:43,113 --> 00:06:44,990
Mida tööd tehes laulda?
111
00:06:44,990 --> 00:06:47,867
Mina vajan vaid järgmist „laulu“.
112
00:06:50,412 --> 00:06:52,998
Kas haamri desinfitseerisid?
113
00:06:53,498 --> 00:06:56,668
Matkin vaid. Pole veel päris haamergi.
- Jah.
114
00:06:57,544 --> 00:06:58,795
Need on räpaseimad.
115
00:06:58,795 --> 00:07:04,718
Hei, mul on äge uudis! Mulla ravimiseks
istutame Lanfordi Gorgide aeda.
116
00:07:04,718 --> 00:07:06,303
Vau! Vapustav.
117
00:07:06,303 --> 00:07:11,683
Jah! Tähendab... „Oi ei! Ära mine, Lanford!“
118
00:07:13,059 --> 00:07:15,729
Jah. Kõik see on väga põnev.
119
00:07:16,980 --> 00:07:18,398
Üks väike jõnks.
120
00:07:18,398 --> 00:07:21,610
Pole suur asi,
vaid väike muudatus plaanis,
121
00:07:21,610 --> 00:07:27,365
mis on järgmine: Lanford ei lahku
mitte mingil juhul mu kõrvalt, ei iial!
122
00:07:27,908 --> 00:07:28,909
Tule, Lanford!
123
00:07:31,161 --> 00:07:32,662
Ma räägin Mokeyga.
124
00:07:32,662 --> 00:07:34,289
Issake.
125
00:07:34,289 --> 00:07:37,626
Sel Fraggle'il on vist raske lahti lasta.
126
00:07:38,126 --> 00:07:39,336
Ma mõistan teda.
127
00:07:39,336 --> 00:07:40,420
Kuidas, söör?
128
00:07:40,420 --> 00:07:44,257
Noh, ma tean,
et jätame maasikavärgi seljataha,
129
00:07:44,257 --> 00:07:47,802
aga mul on raske
oma maasikamütsist lahti lasta.
130
00:07:48,386 --> 00:07:51,848
See on lihtsalt nii nunnu.
Tahan seda edasi kanda.
131
00:07:52,557 --> 00:07:55,894
Aga mida boss sellest arvaks?
- Sina oledki boss.
132
00:07:57,270 --> 00:08:01,316
Tähelepanu!
Boss, kes on mina, kiitis selle heaks!
133
00:08:01,316 --> 00:08:04,277
Maasikamüts, maasikamüts...
134
00:08:07,948 --> 00:08:08,949
Mokey?
135
00:08:10,784 --> 00:08:11,952
Kas oled kombes?
136
00:08:11,952 --> 00:08:16,581
Lanford oli aitamise pärast elevil
ja aias on tal palju ruumi.
137
00:08:16,581 --> 00:08:21,962
Jah, selle asjus...
Lanford pole nii suureks muutuseks valmis.
138
00:08:21,962 --> 00:08:23,421
Ta on alles laps.
139
00:08:23,421 --> 00:08:24,506
Noh...
140
00:08:33,222 --> 00:08:34,765
Mokey.
- Gobo.
141
00:08:34,765 --> 00:08:39,145
Ma pean lugu sinust ja su vestist,
aga Lanford ei koli aeda.
142
00:08:39,770 --> 00:08:41,940
Küllap toimiks mõni teine taim.
143
00:08:43,066 --> 00:08:44,568
Idee! Tule mu järel!
144
00:08:44,568 --> 00:08:46,987
Aga ma... Olgu.
145
00:08:47,988 --> 00:08:51,283
Leidsin turbiini vundamendile
täiusliku rahnu.
146
00:08:53,493 --> 00:08:54,661
Toon selle üles.
147
00:08:56,663 --> 00:08:57,664
Jah.
148
00:08:59,749 --> 00:09:00,917
See on täiuslik.
149
00:09:01,626 --> 00:09:06,423
Kasutame seda taime Lanfordi asemel.
Probleem lahendatud.
150
00:09:09,426 --> 00:09:10,427
Mokey.
- Jah?
151
00:09:11,011 --> 00:09:16,683
Ma ei oska seda teisiti öelda, aga...
see on mulda täis ämbris Pogey!
152
00:09:16,683 --> 00:09:18,894
Tõesti? Vaevalt küll.
153
00:09:19,769 --> 00:09:21,730
Ma olen Pogey!
154
00:09:22,439 --> 00:09:24,107
Tere, Gobo.
- Tere.
155
00:09:24,107 --> 00:09:25,358
Tere, Mokey!
156
00:09:25,358 --> 00:09:27,485
Võib ikka toimida.
- Mida?
157
00:09:27,485 --> 00:09:30,322
Mind ei lahutata Lan...
158
00:09:30,822 --> 00:09:32,198
Lanford?
- Mida?
159
00:09:35,076 --> 00:09:38,163
Turbiini alus hakkab ilmet võtma.
160
00:09:38,163 --> 00:09:40,290
Vaatame juhist.
161
00:09:40,290 --> 00:09:44,794
Siin on suured jupid ja...
Tõeliselt suured jupid.
162
00:09:45,503 --> 00:09:47,172
Kuidas seda kõike tõsta?
163
00:09:48,882 --> 00:09:50,467
Red. Mida sa teed?
164
00:09:50,467 --> 00:09:54,638
Üritan varakult alustada.
- Sa ei teagi, mida haamerdad.
165
00:09:54,638 --> 00:09:57,599
Jah, aga ta teeb mu üminale hea biidi.
166
00:09:59,559 --> 00:10:01,311
Selleks pesen pesu üksi.
167
00:10:02,437 --> 00:10:06,191
Juua ja suupisteid?
Võtke aga, sõbrad Fraggle'id.
168
00:10:06,191 --> 00:10:07,525
Aitäh.
- Aitäh.
169
00:10:08,151 --> 00:10:11,529
Vau.
Kõigil oli suur janu juustuvee järele.
170
00:10:15,533 --> 00:10:18,119
Hei, ehitustiim! Kuidas edeneb?
171
00:10:18,119 --> 00:10:19,204
Hästi.
- Jah.
172
00:10:19,204 --> 00:10:22,666
Olgu. Meil on vaja, et asi valmis saaks.
173
00:10:22,666 --> 00:10:25,001
Loodetavasti olete ühte meelt.
174
00:10:25,001 --> 00:10:27,295
Mõistagi oleme ühte meelt.
175
00:10:27,295 --> 00:10:28,797
Keelt!
- Masti!
176
00:10:29,881 --> 00:10:32,884
Ühte meelt oleme
Pole kahtlust ka
177
00:10:32,884 --> 00:10:35,637
Koos töötame
Asi tehtud saab
178
00:10:35,637 --> 00:10:38,473
Kõike teha suudame
Võimatu meid peatada
179
00:10:38,473 --> 00:10:41,685
Kui ühel lainel oleme
Ja töötame tiimina
180
00:10:42,310 --> 00:10:44,437
Venitamise asemel
Teeb ära
181
00:10:44,437 --> 00:10:47,190
Plaani vaja pole
Kui olen kahtlusteta
182
00:10:47,190 --> 00:10:50,026
Sest minu viis on see
Millega tehtud saab
183
00:10:50,026 --> 00:10:52,737
Ja kiirelt ära tehes
On palju lõbusam
184
00:10:52,737 --> 00:10:55,615
Sest selge see
Et kõik siin nõustuvad
185
00:10:55,615 --> 00:10:58,285
Asja minu moel teeme
Nii on kukepea
186
00:10:58,285 --> 00:11:01,705
Võta vasar või haamer
Ja parts, parts, parts
187
00:11:01,705 --> 00:11:04,708
Ja ongi käes
Nagu naks, naks, naks
188
00:11:04,708 --> 00:11:08,169
Ju see on üks viis, kuidas asja teha.
189
00:11:09,296 --> 00:11:12,007
Ühte meelt oleme
Pole kahtlust ka
190
00:11:12,007 --> 00:11:14,676
Koos töötame
Asi tehtud saab
191
00:11:14,676 --> 00:11:17,554
Kõike teha suudame
Võimatu meid peatada
192
00:11:17,554 --> 00:11:20,390
Kui ühel lainel oleme
Ja töötame tiimina
193
00:11:20,390 --> 00:11:23,643
Hei!
Kõigepealt laota laiali ja korrasta
194
00:11:23,643 --> 00:11:26,271
Kõik on parem siis
Kui on ühes reas
195
00:11:26,271 --> 00:11:29,149
Sammhaaval tee
Üks, kaks, kolm loe
196
00:11:29,149 --> 00:11:31,860
Ja nii, muide,
Ka pesu pesen
197
00:11:31,860 --> 00:11:34,696
Enesekindlusega
198
00:11:34,696 --> 00:11:37,490
Teised viisid lihtsalt pole loogilised
199
00:11:37,490 --> 00:11:40,076
Seega tulge aga, mulle järgnege
200
00:11:40,076 --> 00:11:43,622
Sest plaani järgides
On kogu töö lihtne
201
00:11:44,414 --> 00:11:47,667
Mina oma vaatenurgast seda ei näe.
202
00:11:48,752 --> 00:11:50,921
Ühte meelt oleme
Pole kahtlust ka
203
00:11:50,921 --> 00:11:53,798
Koos töötame
Asi tehtud saab
204
00:11:53,798 --> 00:11:56,635
Kõike teha suudame
Võimatu meid peatada
205
00:11:56,635 --> 00:12:00,013
Kui ühel lainel oleme
Ja töötame tiimina
206
00:12:00,013 --> 00:12:02,599
Ma tahan
Semudega laulda ja tantsida
207
00:12:02,599 --> 00:12:05,227
Tähtis pole
Kas lõpuni jõuame ka
208
00:12:05,227 --> 00:12:08,021
Loeb ühine aeg
Ja koos naermine
209
00:12:08,021 --> 00:12:11,149
Ja kui valmis saame
No siis rõõmustame
210
00:12:12,025 --> 00:12:13,902
Nii võime teha
Või siis
211
00:12:14,861 --> 00:12:17,239
See hästi kõlab
On asi
212
00:12:18,240 --> 00:12:19,241
Redisesupp
213
00:12:19,241 --> 00:12:22,535
Seega koos laulame
See on hea viisijupp
214
00:12:22,535 --> 00:12:24,621
Olgu, te pole küll...
215
00:12:24,621 --> 00:12:27,249
Ühte meelt oleme
Pole kahtlust ka
216
00:12:27,249 --> 00:12:30,043
Koos töötame
Asi tehtud saab
217
00:12:30,043 --> 00:12:33,004
Kõike teha suudame
Võimatu meid peatada
218
00:12:33,004 --> 00:12:35,924
Kui ühel lainel oleme
Ja töötame tiimina
219
00:12:35,924 --> 00:12:38,635
Ühte meelt oleme
Ei ole kahtlust ka
220
00:12:38,635 --> 00:12:41,304
Minu moel teeme
Nii otsustasin ma
221
00:12:41,304 --> 00:12:44,182
Kõike teha suudame
Võimatu vastu hakata
222
00:12:44,182 --> 00:12:46,768
Kui ühel lainel oleme
Ja töötame tiimina
223
00:12:46,768 --> 00:12:48,645
Ühte meelt oleme
224
00:12:50,355 --> 00:12:53,108
Olgu. Noh, tulete vist toime.
225
00:12:54,276 --> 00:12:56,194
Jaa, nad ei tule toime.
226
00:12:56,194 --> 00:12:58,613
Sa pead neid aitama.
- Kohe.
227
00:12:59,239 --> 00:13:02,909
Lanford! Kus sa oled?
228
00:13:03,827 --> 00:13:09,207
Tule mu meloodilise hääle suunas.
Ära muretse, seadsin sulle poti valmis.
229
00:13:09,833 --> 00:13:14,004
Küllap on temaga kõik korras,
aga aeg on ju temast lahti lasta?
230
00:13:14,004 --> 00:13:16,756
Ma pole valmis, Gobo. Selge?
231
00:13:16,756 --> 00:13:21,136
Küllap Lanford pole ka valmis.
Ta on ära eksinud või hirmunud...
232
00:13:22,470 --> 00:13:23,930
Lanfordi jäljed vist.
233
00:13:28,018 --> 00:13:28,977
Tere, Mokey.
234
00:13:28,977 --> 00:13:32,814
Tere, Gobo. Ma ei tahtnud mulda
suures saalis maha pühkida.
235
00:13:35,483 --> 00:13:36,484
Tšau, Mokey!
236
00:13:36,484 --> 00:13:37,611
Tšau, Gobo!
237
00:13:38,194 --> 00:13:40,155
Hei, Väike Rago!
- Hei!
238
00:13:40,155 --> 00:13:43,074
Mis kell eile koju läksid?
- Vabandust.
239
00:13:43,867 --> 00:13:46,411
Äkki ta läks siit? Lanford?
240
00:13:47,412 --> 00:13:49,122
Oi ei! Mokey!
241
00:13:50,707 --> 00:13:53,919
Terveks jäin.
- Mokey, hoia kahe käega!
242
00:13:53,919 --> 00:13:57,422
Aga ma kukun,
kui Lanfordi potti kahe käega hoian.
243
00:13:57,422 --> 00:14:01,176
Ma ei mõelnud nii.
Lase Lanfordi potist lahti.
244
00:14:01,885 --> 00:14:05,597
Aga see puruneks siis. Ma ei lase lahti.
245
00:14:11,645 --> 00:14:14,022
Ning... Jah.
246
00:14:14,648 --> 00:14:19,069
Sprocket on laagris
ja üksinda hakkasin aiatöid tegema.
247
00:14:20,612 --> 00:14:25,200
Hei, sõber taim. Oled Sprocket,
kuni algupärane Sprocket naaseb.
248
00:14:26,159 --> 00:14:29,204
Huvitav,
kuidas tal Pontude Päevalaagris läheb.
249
00:14:31,248 --> 00:14:33,333
Hei, Sprocketi ema siinpool.
250
00:14:33,333 --> 00:14:38,421
Jah, jälle mina. Kas tal läheb hästi?
Võin talle iga kell järele tulla.
251
00:14:39,756 --> 00:14:44,010
Ta on päeva parim laagriline?
Ja pärast saab ta mahlajäätise?
252
00:14:44,594 --> 00:14:46,680
Tal on ülimalt lõbus. Selge.
253
00:14:46,680 --> 00:14:50,559
Tore. Tore. Kahe minuti pärast uurin taas.
254
00:14:51,393 --> 00:14:54,771
Mokey, lase potist lahti,
et saaksin su päästa.
255
00:14:54,771 --> 00:14:57,899
Aga mul on vaid see Lanfordist järel.
256
00:14:58,483 --> 00:15:00,777
Sa ei saa siin igavesti rippuda.
257
00:15:00,777 --> 00:15:02,988
Miks mitte? See on kena oks.
258
00:15:02,988 --> 00:15:05,991
Ning ega ma ohus ole või midagi.
259
00:15:06,575 --> 00:15:08,159
Jäta mind rahule.
260
00:15:09,369 --> 00:15:10,829
Plindris oleme.
261
00:15:10,829 --> 00:15:14,583
Tõelises plindris.
Huvitav, mida mu onu Matt teeks.
262
00:15:15,500 --> 00:15:18,336
Onu Matti uusim postkaart võib aidata.
263
00:15:18,336 --> 00:15:23,008
Olgu. Noh, ma olen paigale naelutatud,
nii et loe aga.
264
00:15:25,719 --> 00:15:27,053
„Kallis Gobo...“
265
00:15:27,053 --> 00:15:30,265
Sattusin hiljuti kohta,
mida hästi teadsin.
266
00:15:30,265 --> 00:15:33,018
Ära eksisin. Ma ei tea, kus olen!
267
00:15:35,020 --> 00:15:37,981
No nii! Kristallkoobas.
268
00:15:39,399 --> 00:15:42,444
Jah, ka suur seikleja
naudib tuttavaid asju.
269
00:15:42,944 --> 00:15:45,196
Koopas on alati turvatunne.
270
00:15:47,532 --> 00:15:49,326
Miks see koobas liigub?
271
00:15:50,702 --> 00:15:55,999
Üldse pole turvatunnet.
Peatage see! Hoia kinni.
272
00:15:56,958 --> 00:15:59,711
Aga Gobo, muutused on osa elust.
273
00:15:59,711 --> 00:16:03,590
Nende vastu ei saa,
seega tuleb õppida lahti laskma.
274
00:16:07,510 --> 00:16:12,182
Ja seda tehes
võib mitmeid positiivseid kogemusi saada.
275
00:16:17,229 --> 00:16:21,316
Kas kõik on seda näinud?
Vaadake, mille avastasin. Vapustav vaade.
276
00:16:21,316 --> 00:16:24,486
Tead, ma olin omal ajal usin mägironija.
277
00:16:24,486 --> 00:16:26,821
Yosemite, Andid...
278
00:16:26,821 --> 00:16:29,699
„Pole kerge lahti lasta, aga seda tehes
279
00:16:29,699 --> 00:16:33,245
võib avaneda
terve põnevate võimaluste maailm.
280
00:16:33,245 --> 00:16:35,747
Tervitades sinu onu Rändav Matt.
281
00:16:35,747 --> 00:16:40,502
PS. Ma ei saatnud sulle artefakti,
sest lasin sellest lahti.
282
00:16:40,502 --> 00:16:42,712
Nii vabastav, eks?“ Jah.
283
00:16:43,213 --> 00:16:47,551
Mida sa siis arvad?
Kas saad lahti lasta, et edasi liikuda?
284
00:16:48,927 --> 00:16:50,679
Ju ma võin proovida.
285
00:16:59,729 --> 00:17:01,106
Võta kinni, Mokey.
286
00:17:02,941 --> 00:17:05,860
Olgu, Mokey. Kätte sain su.
- Olgu.
287
00:17:08,697 --> 00:17:09,698
Hei.
288
00:17:10,614 --> 00:17:11,949
Sul oli õigus.
289
00:17:12,575 --> 00:17:15,704
Ma ei vajanud vana potti.
- Nii tore.
290
00:17:15,704 --> 00:17:18,790
Kui leian Lanfordi üles,
kasutan oma oskusi,
291
00:17:18,790 --> 00:17:20,958
et talle uhiuue poti teha.
292
00:17:20,958 --> 00:17:22,002
Mida?
- Läki!
293
00:17:22,002 --> 00:17:24,504
Otsime teda Gorgide aiast.
- Gorgide...
294
00:17:24,504 --> 00:17:27,340
Jah. Vaatame, kas ta on seal.
- Oeh.
295
00:17:27,966 --> 00:17:32,387
Turbiin on peaaegu valmis.
Varsti on viimast tiivikut vaja.
296
00:17:37,934 --> 00:17:42,022
Hei, sõbrad Fraggle'id.
Karvast abistavat kätt vajate?
297
00:17:43,023 --> 00:17:45,108
Seda küsin mina, Juunior Gorg.
298
00:17:45,108 --> 00:17:47,736
Mitte et ma muretsen
299
00:17:47,736 --> 00:17:50,697
või et Cotterpin muretseb
ega midagi sellist...
300
00:17:50,697 --> 00:17:52,991
Jaa. Kas aitad mul haamerdada?
301
00:17:52,991 --> 00:17:55,493
Enne aita juhist desinfitseerida.
302
00:17:55,493 --> 00:17:58,371
Enne ütle, kumb ümin rohkem meeldib.
303
00:18:00,832 --> 00:18:01,833
Või...
304
00:18:03,168 --> 00:18:04,878
Need teevad eri asju.
305
00:18:04,878 --> 00:18:07,589
Noh, eri asjade tegemisest rääkides...
306
00:18:07,589 --> 00:18:08,590
Aita puhastada.
307
00:18:09,257 --> 00:18:11,009
Enne anna madal noot...
308
00:18:15,555 --> 00:18:20,977
Sellest ei saa asja enne,
kui oma vanadest viisidest lahti lasete
309
00:18:20,977 --> 00:18:23,521
ja koos töötate.
310
00:18:25,482 --> 00:18:27,108
Olgu. Kõlab hästi.
311
00:18:27,817 --> 00:18:31,529
Jah. Müraka suust
jõudis sõnum tõesti pärale.
312
00:18:31,529 --> 00:18:33,406
Jah.
- Hea puhas.
313
00:18:34,741 --> 00:18:37,327
Tänan. Aitäh.
314
00:18:40,872 --> 00:18:41,915
Lanford?
315
00:18:42,707 --> 00:18:45,335
Lanford, kuulen sind! Ma tulen!
316
00:18:47,963 --> 00:18:52,425
Lanford. Ennäe sind.
317
00:18:55,178 --> 00:18:56,638
Sa oled nii õnnelik.
318
00:18:58,557 --> 00:19:00,809
Uskumatult suureks kasvasid.
319
00:19:02,143 --> 00:19:04,688
Oled piisavalt suur, et ise valida.
320
00:19:04,688 --> 00:19:07,315
Suur.
- Ja kui su valik on siia jääda
321
00:19:07,315 --> 00:19:11,278
ja aia päästmisega aidata,
siis ma seda takistada ei taha.
322
00:19:13,196 --> 00:19:18,118
Tahan küll sind väga,
aga ülejäänud maailm vajab sind.
323
00:19:26,751 --> 00:19:30,005
Kui ihkad sa mägede kõrgust
324
00:19:30,005 --> 00:19:32,757
Kui ihkad sa sinist
325
00:19:33,258 --> 00:19:36,636
Jäta oma süda sinna
Kus see on sügaval taas
326
00:19:36,636 --> 00:19:39,347
Kaota oma süda, kuniks see on uus
327
00:19:40,056 --> 00:19:43,351
Otsi oma südant kõrgel taevateel
328
00:19:43,351 --> 00:19:46,563
Hoia seda, siis side tekib
329
00:19:46,563 --> 00:19:50,233
Kasta oma süda
Maapõue sügavale taas
330
00:19:50,233 --> 00:19:53,361
Kaota oma süda ja see leitakse
331
00:19:54,905 --> 00:19:58,241
Arvasin kord
Et suudan kotka moel lennata
332
00:19:58,241 --> 00:20:01,286
Arvasin kord, et olen vapper
333
00:20:01,870 --> 00:20:04,998
Nüüd ma ootan
Kuni mu süda tuksub taas
334
00:20:04,998 --> 00:20:08,251
Sügaval koopa südames
335
00:20:08,251 --> 00:20:11,671
Otsi oma südant kõrgel taevateel
336
00:20:11,671 --> 00:20:14,883
Hoia seda, siis side tekib
337
00:20:14,883 --> 00:20:18,345
Kasta oma süda
Maapõue sügavale taas
338
00:20:18,345 --> 00:20:27,604
Kaota oma süda ja see leitakse
339
00:20:28,438 --> 00:20:37,489
Kaota oma süda ja see leitakse
340
00:20:39,741 --> 00:20:41,910
Külastan sind iga päev.
341
00:20:47,082 --> 00:20:48,333
Koju jõudsid!
342
00:20:52,462 --> 00:20:55,715
Tegid mulle sõprusevõru? Äge!
343
00:20:56,758 --> 00:20:58,468
Sul oli tõesti lõbus?
344
00:20:59,219 --> 00:21:00,971
Noh, ma igatsesin sind.
345
00:21:01,471 --> 00:21:05,141
Aga tore, et sul minna lasin,
et uusi kogemusi saaksid.
346
00:21:05,141 --> 00:21:07,978
Lisaks on su kojutulek siis lõbusam.
347
00:21:11,940 --> 00:21:16,403
Mis on? Vabandust. Tutvustame teid.
348
00:21:16,403 --> 00:21:21,199
Taim Sprocket, tema on päris Sprocket.
Ta palli ära ei too.
349
00:21:27,747 --> 00:21:30,041
Esimene rediseidu istutatud.
350
00:21:30,041 --> 00:21:32,586
Nüüd peab vaid ühte asja tegema.
351
00:21:32,586 --> 00:21:36,506
Ei tundu õige, aga pakun ikka.
Kas vastus on „tantsida“?
352
00:21:37,674 --> 00:21:39,175
Ei.
- Muidugi mitte.
353
00:21:42,137 --> 00:21:44,681
Võll tuleb rootoriga ühendada,
354
00:21:44,681 --> 00:21:47,809
et aeratsioon ja harimine
käiks tuule jõul.
355
00:21:47,809 --> 00:21:52,480
Jajah. Vaat see kõlab õigesti.
Aga tantsida võin ju ikka?
356
00:21:52,480 --> 00:21:54,024
Noh...
- Mulle sobib!
357
00:21:59,112 --> 00:22:03,158
Vau! Tiivikud, mida koos tegime,
näevad vägevad välja.
358
00:22:03,158 --> 00:22:06,077
Juunior peab vaid kokku panema.
359
00:22:10,749 --> 00:22:12,792
See ei püsi koos.
360
00:22:12,792 --> 00:22:17,214
Aga vaja on kahte Gorgi
ja nad ei saa seda igavesti hoida.
361
00:22:17,214 --> 00:22:19,925
Miski peab seda paigal hoidma.
362
00:22:20,508 --> 00:22:24,262
Ma ümisen inspiratsiooniks,
kuigi tean, et kasu pole.
363
00:22:29,851 --> 00:22:33,396
Ma tunnen
isikliku reflektsiooni aset leidmas.
364
00:22:35,941 --> 00:22:39,486
See Gorgide kuninga raamat
kõlbab vaid üheks asjaks.
365
00:22:42,072 --> 00:22:43,156
Hakkama said!
366
00:22:44,908 --> 00:22:47,661
Sellise kuningaga abiellusingi.
367
00:22:49,037 --> 00:22:49,871
Jah.
368
00:22:50,538 --> 00:22:51,831
Jah.
369
00:22:52,916 --> 00:22:55,293
Lanford, kohtle mulda hästi.
370
00:22:55,293 --> 00:22:57,420
Ja muld, kohtle teda hästi.
371
00:23:10,642 --> 00:23:15,313
Mulle hakkab tunduma,
et lahti laskmisega võib häid asju saada.
372
00:23:15,313 --> 00:23:16,398
Nii tore.
373
00:23:17,274 --> 00:23:19,484
Hästi. Tubli töö kõigi poolt!
374
00:23:19,484 --> 00:23:22,070
Kui tuul hakkab turbiini liigutama,
375
00:23:22,070 --> 00:23:24,531
teeb Doozerite masin oma imevärki
376
00:23:24,531 --> 00:23:26,741
ja aed saabki paranema hakata.
377
00:23:27,325 --> 00:23:29,160
Iga hetk nüüd.
378
00:23:31,079 --> 00:23:32,664
Loeme stardini!
379
00:23:32,664 --> 00:23:33,582
Jah.
380
00:23:33,582 --> 00:23:36,877
Kolm...
- Kaks, üks!
381
00:23:43,633 --> 00:23:46,219
Pool. Veelkord pool.
382
00:23:46,887 --> 00:23:48,638
Üks tilluke pool?
383
00:23:49,222 --> 00:23:51,308
Mis on järgmine? Tuult vajame!
384
00:23:53,393 --> 00:23:56,605
Süsteem ei toimi, kui turbiin ei pöörle.
385
00:23:56,605 --> 00:24:02,611
Paistab, et turbiini jaoks pole tuult
ja kogu mulla päästmise süsteem on ohus.
386
00:24:02,611 --> 00:24:06,823
Tegelikult, Barry,
on kogu Fraggle Rock ohus.
387
00:24:07,574 --> 00:24:09,367
Tõesti, te kaks?
388
00:24:09,367 --> 00:24:12,704
Teeme vaid teadaandeid.
- Me ei mõtle neid välja.
389
00:25:41,293 --> 00:25:43,295
Tõlkinud Silver Pärnpuu