1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Tants mured peletab 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 Jäägu vaev homse varna 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 Las mängib muusika 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 See on Fraggle Rock 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 Töö mured peletab 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 Jäägu tants homse varna 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 Las Fraggle'id mängivad 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,419 Gobo. - Mokey. 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 Wembley. - Boober. 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,421 Red! 11 00:00:47,757 --> 00:00:50,635 Juunior! - Halloo! 12 00:00:52,262 --> 00:00:53,346 Mu redis! 13 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 Tants mured peletab 14 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 Jäägu vaev homse varna 15 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 Las mängib muusika 16 00:01:00,645 --> 00:01:04,648 See on Fraggle Rock See on Fraggle Rock 17 00:01:04,648 --> 00:01:06,151 See on Fraggle Rock. 18 00:01:10,488 --> 00:01:12,657 Sa tood palli osavalt ära. 19 00:01:13,950 --> 00:01:16,995 Hei, harjutades võib sinust proff saada... 20 00:01:16,995 --> 00:01:18,079 Ei. 21 00:01:18,580 --> 00:01:21,666 Ma ei suru oma unistusi lemmikloomale peale. 22 00:01:23,752 --> 00:01:25,962 Neid voldikuid on kõikjal. 23 00:01:27,255 --> 00:01:29,507 „Valmis koerusi tegema? 24 00:01:29,507 --> 00:01:33,261 Kui olete käpp, liituge meiega Pontude Päevalaagris.“ 25 00:01:34,387 --> 00:01:36,097 Kes seal käia tahaks? 26 00:01:44,105 --> 00:01:45,899 Kas sa unistad laagrist? 27 00:01:47,859 --> 00:01:51,446 Ole nüüd. Minuga on palju lõbusam kui laagris. 28 00:01:51,446 --> 00:01:55,450 Täna võiksime mu USB-juhtmeid lahti harutada. 29 00:01:55,450 --> 00:01:59,496 Järame selle kallal. Pontude Päevalaagris paremat pole. 30 00:02:01,331 --> 00:02:04,584 Ära vaata kurva kutsu pilguga. Mitte KKP-ga. 31 00:02:05,377 --> 00:02:07,420 Hästi. Ma olen võimetu. 32 00:02:08,337 --> 00:02:09,421 Proovi laagrit. 33 00:02:16,429 --> 00:02:20,475 Kogu saali koosolek! 34 00:02:21,142 --> 00:02:24,020 Suur saal sai tolmutormist puhtaks. 35 00:02:24,521 --> 00:02:27,107 Nüüd pakilisem asi... - Tänan, Gobo. 36 00:02:27,107 --> 00:02:30,944 Räägime sellest, et Lanfordile jääb pott väikseks. 37 00:02:30,944 --> 00:02:33,321 Pott. - Jah, uskumatu. 38 00:02:33,321 --> 00:02:35,574 Nagu: „Mida?“ Aeg lendab. 39 00:02:35,574 --> 00:02:40,328 Moke, Gobo pidas vist rediste kadumist silmas. 40 00:02:40,328 --> 00:02:42,205 Jah. - Jah, muidugi. 41 00:02:42,205 --> 00:02:45,458 Tähtsaid asju on palju. Alustame sinu omast. 42 00:02:45,458 --> 00:02:50,171 See on Fraggle Rocki suurim väljakutse, aga meil on plaan. 43 00:02:50,171 --> 00:02:51,715 Eks, Cotterpin? 44 00:02:52,591 --> 00:02:55,010 Cotterpin? 45 00:02:55,010 --> 00:02:56,386 Ma olen siin. 46 00:02:57,429 --> 00:03:00,223 Vabandust. Pühkides ma tagasi ei hoia. 47 00:03:01,099 --> 00:03:04,853 Olgu. Kadunud Fraggle'id õpetasid meid kompostima. 48 00:03:04,853 --> 00:03:08,440 Doozerite tehnikaga teeme seda kiiresti. 49 00:03:08,440 --> 00:03:13,069 Jah. Doozerid hangivad prügihunnikust orgaanilisi materjale, 50 00:03:13,069 --> 00:03:16,907 mida komposteerime harimis- ja aeratsioonisüsteemiga, 51 00:03:16,907 --> 00:03:21,536 mis töötab suure turbiiniga. Minu disain, Fraggle'ite ehitatud. 52 00:03:21,536 --> 00:03:22,454 Jah. 53 00:03:22,454 --> 00:03:27,334 Nii saab muld valmis mu hüdropooniliste rediseidude jaoks. Siis... 54 00:03:27,334 --> 00:03:29,002 Siis olemegi tagasi! 55 00:03:31,171 --> 00:03:36,092 Vägev plaan! Cotterpin! Cotterpin... 56 00:03:36,092 --> 00:03:38,803 Talle meeldivad plaanid. - Jah. 57 00:03:38,803 --> 00:03:42,849 Räägin Gorgidega. Nende aias tegutsedes vajame nende abi. 58 00:03:43,934 --> 00:03:47,729 Äkki on Gorgidel Lanfordile uus pott? - Pott. 59 00:03:47,729 --> 00:03:50,440 Näiteks teetass. Neile on see väike. 60 00:03:51,608 --> 00:03:54,027 Täpselt! Meile on see suur. 61 00:03:54,027 --> 00:03:55,487 Oleme sünkroonis. 62 00:03:55,487 --> 00:03:58,782 Lähme ka sinna. - Jah. 63 00:03:58,782 --> 00:04:02,035 Hei, kas võin sinuga midagi proovida? 64 00:04:02,035 --> 00:04:03,578 Ikka. - Tore. 65 00:04:05,622 --> 00:04:06,706 Aitäh. 66 00:04:15,715 --> 00:04:17,509 Leidsin su raamatu, Mamma. 67 00:04:18,593 --> 00:04:20,262 Tore, kullake. 68 00:04:20,262 --> 00:04:23,098 Pole vaja kisada, aga võrratu siiski. 69 00:04:23,932 --> 00:04:28,228 Raamatu? Meil on juba raamat olemas. Gorgide kuninga raamat! 70 00:04:28,228 --> 00:04:32,148 Noh, see on Gorgide kuninganna raamat 71 00:04:32,148 --> 00:04:35,652 ja hakkame seda sinu oma asemel lugema. 72 00:04:36,695 --> 00:04:41,074 Ma tegin küll väikse vea, rikkudes oma raamatuga kogu aia ära, 73 00:04:41,074 --> 00:04:45,453 aga mu raamatuga pole vaja alla anda. Juunior, mossitame koos. 74 00:04:45,954 --> 00:04:48,790 Olgu, Papa. - Las ta tusatseb. 75 00:04:48,790 --> 00:04:53,128 Sina võiksid meile joogiks leiget juustuvett tuua, kullake. 76 00:04:53,128 --> 00:04:55,547 Juustuvett? Nämma! 77 00:04:56,464 --> 00:04:57,674 Jaa! 78 00:04:58,341 --> 00:05:00,886 Hei, Juunior. Juunior? 79 00:05:02,345 --> 00:05:05,056 Juunioriga on viimasel ajal nii imelik. 80 00:05:05,056 --> 00:05:07,350 Ju ta ei taha mind näha. 81 00:05:07,934 --> 00:05:10,186 Tere tulemast, Fraggle'id! 82 00:05:10,186 --> 00:05:12,981 Teie Majesteet, teiega rääkida tahtsimegi. 83 00:05:12,981 --> 00:05:17,485 Jah. Kas teil on midagi mu kalli poja Lanfordi uueks potiks? 84 00:05:17,485 --> 00:05:18,820 Ta on... 85 00:05:18,820 --> 00:05:21,323 Ja tegeleme enne teise asjaga. 86 00:05:21,323 --> 00:05:22,365 Tänan. 87 00:05:22,365 --> 00:05:26,328 Meil on aia ravimiseks plaan, aga vajame te abi. 88 00:05:26,828 --> 00:05:32,042 No saate kõik, mida vajate. Lehitsesin just oma kuninganna raamatut 89 00:05:32,042 --> 00:05:36,755 ja selle sõnul aitab eriline taim toitainetel mulda naasta. 90 00:05:36,755 --> 00:05:37,672 Taim. 91 00:05:37,672 --> 00:05:39,549 Sellest oleks abi. - Jah! 92 00:05:39,549 --> 00:05:42,802 Kuninganna, mis vapustav taim see on? 93 00:05:42,802 --> 00:05:45,805 Taim. - Kus see oligi? Vaatame... 94 00:05:45,805 --> 00:05:48,850 „Kuidas paksemaid ninakarvu kasvatada.“ 95 00:05:49,726 --> 00:05:52,229 Siin see ongi. „Aia ravimine.“ 96 00:05:52,229 --> 00:05:54,898 Peame istutama selle. 97 00:05:59,986 --> 00:06:04,449 Vau, Lanford on selline taim. Polegi uut potti vaja, Moke. 98 00:06:04,449 --> 00:06:06,701 Taim. - Lanford kolib siia. 99 00:06:06,701 --> 00:06:09,621 Taim. - Jah. Vau. 100 00:06:09,621 --> 00:06:12,540 Seedida on tõepoolest paljutki. 101 00:06:13,166 --> 00:06:14,125 Taim! 102 00:06:14,626 --> 00:06:16,419 Olgu. 103 00:06:16,419 --> 00:06:20,966 Aeg turbiini rootor ehitada ja asi pöörlema panna. 104 00:06:20,966 --> 00:06:26,179 Juhis on küll Doozerite suurune, aga mul on teravaimad silmad. 105 00:06:27,973 --> 00:06:30,225 Hakkame asju kokku klopsima. 106 00:06:30,976 --> 00:06:32,477 Oot-oot! 107 00:06:32,477 --> 00:06:34,854 Enne laotame jupid laiali, 108 00:06:34,854 --> 00:06:39,901 loendame, lihvime siledaks, desinfitseerime, loendame taas, supiaeg... 109 00:06:39,901 --> 00:06:43,113 Aga sul ununeb kõige tähtsam osa. 110 00:06:43,113 --> 00:06:44,990 Mida tööd tehes laulda? 111 00:06:44,990 --> 00:06:47,867 Mina vajan vaid järgmist „laulu“. 112 00:06:50,412 --> 00:06:52,998 Kas haamri desinfitseerisid? 113 00:06:53,498 --> 00:06:56,668 Matkin vaid. Pole veel päris haamergi. - Jah. 114 00:06:57,544 --> 00:06:58,795 Need on räpaseimad. 115 00:06:58,795 --> 00:07:04,718 Hei, mul on äge uudis! Mulla ravimiseks istutame Lanfordi Gorgide aeda. 116 00:07:04,718 --> 00:07:06,303 Vau! Vapustav. 117 00:07:06,303 --> 00:07:11,683 Jah! Tähendab... „Oi ei! Ära mine, Lanford!“ 118 00:07:13,059 --> 00:07:15,729 Jah. Kõik see on väga põnev. 119 00:07:16,980 --> 00:07:18,398 Üks väike jõnks. 120 00:07:18,398 --> 00:07:21,610 Pole suur asi, vaid väike muudatus plaanis, 121 00:07:21,610 --> 00:07:27,365 mis on järgmine: Lanford ei lahku mitte mingil juhul mu kõrvalt, ei iial! 122 00:07:27,908 --> 00:07:28,909 Tule, Lanford! 123 00:07:31,161 --> 00:07:32,662 Ma räägin Mokeyga. 124 00:07:32,662 --> 00:07:34,289 Issake. 125 00:07:34,289 --> 00:07:37,626 Sel Fraggle'il on vist raske lahti lasta. 126 00:07:38,126 --> 00:07:39,336 Ma mõistan teda. 127 00:07:39,336 --> 00:07:40,420 Kuidas, söör? 128 00:07:40,420 --> 00:07:44,257 Noh, ma tean, et jätame maasikavärgi seljataha, 129 00:07:44,257 --> 00:07:47,802 aga mul on raske oma maasikamütsist lahti lasta. 130 00:07:48,386 --> 00:07:51,848 See on lihtsalt nii nunnu. Tahan seda edasi kanda. 131 00:07:52,557 --> 00:07:55,894 Aga mida boss sellest arvaks? - Sina oledki boss. 132 00:07:57,270 --> 00:08:01,316 Tähelepanu! Boss, kes on mina, kiitis selle heaks! 133 00:08:01,316 --> 00:08:04,277 Maasikamüts, maasikamüts... 134 00:08:07,948 --> 00:08:08,949 Mokey? 135 00:08:10,784 --> 00:08:11,952 Kas oled kombes? 136 00:08:11,952 --> 00:08:16,581 Lanford oli aitamise pärast elevil ja aias on tal palju ruumi. 137 00:08:16,581 --> 00:08:21,962 Jah, selle asjus... Lanford pole nii suureks muutuseks valmis. 138 00:08:21,962 --> 00:08:23,421 Ta on alles laps. 139 00:08:23,421 --> 00:08:24,506 Noh... 140 00:08:33,222 --> 00:08:34,765 Mokey. - Gobo. 141 00:08:34,765 --> 00:08:39,145 Ma pean lugu sinust ja su vestist, aga Lanford ei koli aeda. 142 00:08:39,770 --> 00:08:41,940 Küllap toimiks mõni teine taim. 143 00:08:43,066 --> 00:08:44,568 Idee! Tule mu järel! 144 00:08:44,568 --> 00:08:46,987 Aga ma... Olgu. 145 00:08:47,988 --> 00:08:51,283 Leidsin turbiini vundamendile täiusliku rahnu. 146 00:08:53,493 --> 00:08:54,661 Toon selle üles. 147 00:08:56,663 --> 00:08:57,664 Jah. 148 00:08:59,749 --> 00:09:00,917 See on täiuslik. 149 00:09:01,626 --> 00:09:06,423 Kasutame seda taime Lanfordi asemel. Probleem lahendatud. 150 00:09:09,426 --> 00:09:10,427 Mokey. - Jah? 151 00:09:11,011 --> 00:09:16,683 Ma ei oska seda teisiti öelda, aga... see on mulda täis ämbris Pogey! 152 00:09:16,683 --> 00:09:18,894 Tõesti? Vaevalt küll. 153 00:09:19,769 --> 00:09:21,730 Ma olen Pogey! 154 00:09:22,439 --> 00:09:24,107 Tere, Gobo. - Tere. 155 00:09:24,107 --> 00:09:25,358 Tere, Mokey! 156 00:09:25,358 --> 00:09:27,485 Võib ikka toimida. - Mida? 157 00:09:27,485 --> 00:09:30,322 Mind ei lahutata Lan... 158 00:09:30,822 --> 00:09:32,198 Lanford? - Mida? 159 00:09:35,076 --> 00:09:38,163 Turbiini alus hakkab ilmet võtma. 160 00:09:38,163 --> 00:09:40,290 Vaatame juhist. 161 00:09:40,290 --> 00:09:44,794 Siin on suured jupid ja... Tõeliselt suured jupid. 162 00:09:45,503 --> 00:09:47,172 Kuidas seda kõike tõsta? 163 00:09:48,882 --> 00:09:50,467 Red. Mida sa teed? 164 00:09:50,467 --> 00:09:54,638 Üritan varakult alustada. - Sa ei teagi, mida haamerdad. 165 00:09:54,638 --> 00:09:57,599 Jah, aga ta teeb mu üminale hea biidi. 166 00:09:59,559 --> 00:10:01,311 Selleks pesen pesu üksi. 167 00:10:02,437 --> 00:10:06,191 Juua ja suupisteid? Võtke aga, sõbrad Fraggle'id. 168 00:10:06,191 --> 00:10:07,525 Aitäh. - Aitäh. 169 00:10:08,151 --> 00:10:11,529 Vau. Kõigil oli suur janu juustuvee järele. 170 00:10:15,533 --> 00:10:18,119 Hei, ehitustiim! Kuidas edeneb? 171 00:10:18,119 --> 00:10:19,204 Hästi. - Jah. 172 00:10:19,204 --> 00:10:22,666 Olgu. Meil on vaja, et asi valmis saaks. 173 00:10:22,666 --> 00:10:25,001 Loodetavasti olete ühte meelt. 174 00:10:25,001 --> 00:10:27,295 Mõistagi oleme ühte meelt. 175 00:10:27,295 --> 00:10:28,797 Keelt! - Masti! 176 00:10:29,881 --> 00:10:32,884 Ühte meelt oleme Pole kahtlust ka 177 00:10:32,884 --> 00:10:35,637 Koos töötame Asi tehtud saab 178 00:10:35,637 --> 00:10:38,473 Kõike teha suudame Võimatu meid peatada 179 00:10:38,473 --> 00:10:41,685 Kui ühel lainel oleme Ja töötame tiimina 180 00:10:42,310 --> 00:10:44,437 Venitamise asemel Teeb ära 181 00:10:44,437 --> 00:10:47,190 Plaani vaja pole Kui olen kahtlusteta 182 00:10:47,190 --> 00:10:50,026 Sest minu viis on see Millega tehtud saab 183 00:10:50,026 --> 00:10:52,737 Ja kiirelt ära tehes On palju lõbusam 184 00:10:52,737 --> 00:10:55,615 Sest selge see Et kõik siin nõustuvad 185 00:10:55,615 --> 00:10:58,285 Asja minu moel teeme Nii on kukepea 186 00:10:58,285 --> 00:11:01,705 Võta vasar või haamer Ja parts, parts, parts 187 00:11:01,705 --> 00:11:04,708 Ja ongi käes Nagu naks, naks, naks 188 00:11:04,708 --> 00:11:08,169 Ju see on üks viis, kuidas asja teha. 189 00:11:09,296 --> 00:11:12,007 Ühte meelt oleme Pole kahtlust ka 190 00:11:12,007 --> 00:11:14,676 Koos töötame Asi tehtud saab 191 00:11:14,676 --> 00:11:17,554 Kõike teha suudame Võimatu meid peatada 192 00:11:17,554 --> 00:11:20,390 Kui ühel lainel oleme Ja töötame tiimina 193 00:11:20,390 --> 00:11:23,643 Hei! Kõigepealt laota laiali ja korrasta 194 00:11:23,643 --> 00:11:26,271 Kõik on parem siis Kui on ühes reas 195 00:11:26,271 --> 00:11:29,149 Sammhaaval tee Üks, kaks, kolm loe 196 00:11:29,149 --> 00:11:31,860 Ja nii, muide, Ka pesu pesen 197 00:11:31,860 --> 00:11:34,696 Enesekindlusega 198 00:11:34,696 --> 00:11:37,490 Teised viisid lihtsalt pole loogilised 199 00:11:37,490 --> 00:11:40,076 Seega tulge aga, mulle järgnege 200 00:11:40,076 --> 00:11:43,622 Sest plaani järgides On kogu töö lihtne 201 00:11:44,414 --> 00:11:47,667 Mina oma vaatenurgast seda ei näe. 202 00:11:48,752 --> 00:11:50,921 Ühte meelt oleme Pole kahtlust ka 203 00:11:50,921 --> 00:11:53,798 Koos töötame Asi tehtud saab 204 00:11:53,798 --> 00:11:56,635 Kõike teha suudame Võimatu meid peatada 205 00:11:56,635 --> 00:12:00,013 Kui ühel lainel oleme Ja töötame tiimina 206 00:12:00,013 --> 00:12:02,599 Ma tahan Semudega laulda ja tantsida 207 00:12:02,599 --> 00:12:05,227 Tähtis pole Kas lõpuni jõuame ka 208 00:12:05,227 --> 00:12:08,021 Loeb ühine aeg Ja koos naermine 209 00:12:08,021 --> 00:12:11,149 Ja kui valmis saame No siis rõõmustame 210 00:12:12,025 --> 00:12:13,902 Nii võime teha Või siis 211 00:12:14,861 --> 00:12:17,239 See hästi kõlab On asi 212 00:12:18,240 --> 00:12:19,241 Redisesupp 213 00:12:19,241 --> 00:12:22,535 Seega koos laulame See on hea viisijupp 214 00:12:22,535 --> 00:12:24,621 Olgu, te pole küll... 215 00:12:24,621 --> 00:12:27,249 Ühte meelt oleme Pole kahtlust ka 216 00:12:27,249 --> 00:12:30,043 Koos töötame Asi tehtud saab 217 00:12:30,043 --> 00:12:33,004 Kõike teha suudame Võimatu meid peatada 218 00:12:33,004 --> 00:12:35,924 Kui ühel lainel oleme Ja töötame tiimina 219 00:12:35,924 --> 00:12:38,635 Ühte meelt oleme Ei ole kahtlust ka 220 00:12:38,635 --> 00:12:41,304 Minu moel teeme Nii otsustasin ma 221 00:12:41,304 --> 00:12:44,182 Kõike teha suudame Võimatu vastu hakata 222 00:12:44,182 --> 00:12:46,768 Kui ühel lainel oleme Ja töötame tiimina 223 00:12:46,768 --> 00:12:48,645 Ühte meelt oleme 224 00:12:50,355 --> 00:12:53,108 Olgu. Noh, tulete vist toime. 225 00:12:54,276 --> 00:12:56,194 Jaa, nad ei tule toime. 226 00:12:56,194 --> 00:12:58,613 Sa pead neid aitama. - Kohe. 227 00:12:59,239 --> 00:13:02,909 Lanford! Kus sa oled? 228 00:13:03,827 --> 00:13:09,207 Tule mu meloodilise hääle suunas. Ära muretse, seadsin sulle poti valmis. 229 00:13:09,833 --> 00:13:14,004 Küllap on temaga kõik korras, aga aeg on ju temast lahti lasta? 230 00:13:14,004 --> 00:13:16,756 Ma pole valmis, Gobo. Selge? 231 00:13:16,756 --> 00:13:21,136 Küllap Lanford pole ka valmis. Ta on ära eksinud või hirmunud... 232 00:13:22,470 --> 00:13:23,930 Lanfordi jäljed vist. 233 00:13:28,018 --> 00:13:28,977 Tere, Mokey. 234 00:13:28,977 --> 00:13:32,814 Tere, Gobo. Ma ei tahtnud mulda suures saalis maha pühkida. 235 00:13:35,483 --> 00:13:36,484 Tšau, Mokey! 236 00:13:36,484 --> 00:13:37,611 Tšau, Gobo! 237 00:13:38,194 --> 00:13:40,155 Hei, Väike Rago! - Hei! 238 00:13:40,155 --> 00:13:43,074 Mis kell eile koju läksid? - Vabandust. 239 00:13:43,867 --> 00:13:46,411 Äkki ta läks siit? Lanford? 240 00:13:47,412 --> 00:13:49,122 Oi ei! Mokey! 241 00:13:50,707 --> 00:13:53,919 Terveks jäin. - Mokey, hoia kahe käega! 242 00:13:53,919 --> 00:13:57,422 Aga ma kukun, kui Lanfordi potti kahe käega hoian. 243 00:13:57,422 --> 00:14:01,176 Ma ei mõelnud nii. Lase Lanfordi potist lahti. 244 00:14:01,885 --> 00:14:05,597 Aga see puruneks siis. Ma ei lase lahti. 245 00:14:11,645 --> 00:14:14,022 Ning... Jah. 246 00:14:14,648 --> 00:14:19,069 Sprocket on laagris ja üksinda hakkasin aiatöid tegema. 247 00:14:20,612 --> 00:14:25,200 Hei, sõber taim. Oled Sprocket, kuni algupärane Sprocket naaseb. 248 00:14:26,159 --> 00:14:29,204 Huvitav, kuidas tal Pontude Päevalaagris läheb. 249 00:14:31,248 --> 00:14:33,333 Hei, Sprocketi ema siinpool. 250 00:14:33,333 --> 00:14:38,421 Jah, jälle mina. Kas tal läheb hästi? Võin talle iga kell järele tulla. 251 00:14:39,756 --> 00:14:44,010 Ta on päeva parim laagriline? Ja pärast saab ta mahlajäätise? 252 00:14:44,594 --> 00:14:46,680 Tal on ülimalt lõbus. Selge. 253 00:14:46,680 --> 00:14:50,559 Tore. Tore. Kahe minuti pärast uurin taas. 254 00:14:51,393 --> 00:14:54,771 Mokey, lase potist lahti, et saaksin su päästa. 255 00:14:54,771 --> 00:14:57,899 Aga mul on vaid see Lanfordist järel. 256 00:14:58,483 --> 00:15:00,777 Sa ei saa siin igavesti rippuda. 257 00:15:00,777 --> 00:15:02,988 Miks mitte? See on kena oks. 258 00:15:02,988 --> 00:15:05,991 Ning ega ma ohus ole või midagi. 259 00:15:06,575 --> 00:15:08,159 Jäta mind rahule. 260 00:15:09,369 --> 00:15:10,829 Plindris oleme. 261 00:15:10,829 --> 00:15:14,583 Tõelises plindris. Huvitav, mida mu onu Matt teeks. 262 00:15:15,500 --> 00:15:18,336 Onu Matti uusim postkaart võib aidata. 263 00:15:18,336 --> 00:15:23,008 Olgu. Noh, ma olen paigale naelutatud, nii et loe aga. 264 00:15:25,719 --> 00:15:27,053 „Kallis Gobo...“ 265 00:15:27,053 --> 00:15:30,265 Sattusin hiljuti kohta, mida hästi teadsin. 266 00:15:30,265 --> 00:15:33,018 Ära eksisin. Ma ei tea, kus olen! 267 00:15:35,020 --> 00:15:37,981 No nii! Kristallkoobas. 268 00:15:39,399 --> 00:15:42,444 Jah, ka suur seikleja naudib tuttavaid asju. 269 00:15:42,944 --> 00:15:45,196 Koopas on alati turvatunne. 270 00:15:47,532 --> 00:15:49,326 Miks see koobas liigub? 271 00:15:50,702 --> 00:15:55,999 Üldse pole turvatunnet. Peatage see! Hoia kinni. 272 00:15:56,958 --> 00:15:59,711 Aga Gobo, muutused on osa elust. 273 00:15:59,711 --> 00:16:03,590 Nende vastu ei saa, seega tuleb õppida lahti laskma. 274 00:16:07,510 --> 00:16:12,182 Ja seda tehes võib mitmeid positiivseid kogemusi saada. 275 00:16:17,229 --> 00:16:21,316 Kas kõik on seda näinud? Vaadake, mille avastasin. Vapustav vaade. 276 00:16:21,316 --> 00:16:24,486 Tead, ma olin omal ajal usin mägironija. 277 00:16:24,486 --> 00:16:26,821 Yosemite, Andid... 278 00:16:26,821 --> 00:16:29,699 „Pole kerge lahti lasta, aga seda tehes 279 00:16:29,699 --> 00:16:33,245 võib avaneda terve põnevate võimaluste maailm. 280 00:16:33,245 --> 00:16:35,747 Tervitades sinu onu Rändav Matt. 281 00:16:35,747 --> 00:16:40,502 PS. Ma ei saatnud sulle artefakti, sest lasin sellest lahti. 282 00:16:40,502 --> 00:16:42,712 Nii vabastav, eks?“ Jah. 283 00:16:43,213 --> 00:16:47,551 Mida sa siis arvad? Kas saad lahti lasta, et edasi liikuda? 284 00:16:48,927 --> 00:16:50,679 Ju ma võin proovida. 285 00:16:59,729 --> 00:17:01,106 Võta kinni, Mokey. 286 00:17:02,941 --> 00:17:05,860 Olgu, Mokey. Kätte sain su. - Olgu. 287 00:17:08,697 --> 00:17:09,698 Hei. 288 00:17:10,614 --> 00:17:11,949 Sul oli õigus. 289 00:17:12,575 --> 00:17:15,704 Ma ei vajanud vana potti. - Nii tore. 290 00:17:15,704 --> 00:17:18,790 Kui leian Lanfordi üles, kasutan oma oskusi, 291 00:17:18,790 --> 00:17:20,958 et talle uhiuue poti teha. 292 00:17:20,958 --> 00:17:22,002 Mida? - Läki! 293 00:17:22,002 --> 00:17:24,504 Otsime teda Gorgide aiast. - Gorgide... 294 00:17:24,504 --> 00:17:27,340 Jah. Vaatame, kas ta on seal. - Oeh. 295 00:17:27,966 --> 00:17:32,387 Turbiin on peaaegu valmis. Varsti on viimast tiivikut vaja. 296 00:17:37,934 --> 00:17:42,022 Hei, sõbrad Fraggle'id. Karvast abistavat kätt vajate? 297 00:17:43,023 --> 00:17:45,108 Seda küsin mina, Juunior Gorg. 298 00:17:45,108 --> 00:17:47,736 Mitte et ma muretsen 299 00:17:47,736 --> 00:17:50,697 või et Cotterpin muretseb ega midagi sellist... 300 00:17:50,697 --> 00:17:52,991 Jaa. Kas aitad mul haamerdada? 301 00:17:52,991 --> 00:17:55,493 Enne aita juhist desinfitseerida. 302 00:17:55,493 --> 00:17:58,371 Enne ütle, kumb ümin rohkem meeldib. 303 00:18:00,832 --> 00:18:01,833 Või... 304 00:18:03,168 --> 00:18:04,878 Need teevad eri asju. 305 00:18:04,878 --> 00:18:07,589 Noh, eri asjade tegemisest rääkides... 306 00:18:07,589 --> 00:18:08,590 Aita puhastada. 307 00:18:09,257 --> 00:18:11,009 Enne anna madal noot... 308 00:18:15,555 --> 00:18:20,977 Sellest ei saa asja enne, kui oma vanadest viisidest lahti lasete 309 00:18:20,977 --> 00:18:23,521 ja koos töötate. 310 00:18:25,482 --> 00:18:27,108 Olgu. Kõlab hästi. 311 00:18:27,817 --> 00:18:31,529 Jah. Müraka suust jõudis sõnum tõesti pärale. 312 00:18:31,529 --> 00:18:33,406 Jah. - Hea puhas. 313 00:18:34,741 --> 00:18:37,327 Tänan. Aitäh. 314 00:18:40,872 --> 00:18:41,915 Lanford? 315 00:18:42,707 --> 00:18:45,335 Lanford, kuulen sind! Ma tulen! 316 00:18:47,963 --> 00:18:52,425 Lanford. Ennäe sind. 317 00:18:55,178 --> 00:18:56,638 Sa oled nii õnnelik. 318 00:18:58,557 --> 00:19:00,809 Uskumatult suureks kasvasid. 319 00:19:02,143 --> 00:19:04,688 Oled piisavalt suur, et ise valida. 320 00:19:04,688 --> 00:19:07,315 Suur. - Ja kui su valik on siia jääda 321 00:19:07,315 --> 00:19:11,278 ja aia päästmisega aidata, siis ma seda takistada ei taha. 322 00:19:13,196 --> 00:19:18,118 Tahan küll sind väga, aga ülejäänud maailm vajab sind. 323 00:19:26,751 --> 00:19:30,005 Kui ihkad sa mägede kõrgust 324 00:19:30,005 --> 00:19:32,757 Kui ihkad sa sinist 325 00:19:33,258 --> 00:19:36,636 Jäta oma süda sinna Kus see on sügaval taas 326 00:19:36,636 --> 00:19:39,347 Kaota oma süda, kuniks see on uus 327 00:19:40,056 --> 00:19:43,351 Otsi oma südant kõrgel taevateel 328 00:19:43,351 --> 00:19:46,563 Hoia seda, siis side tekib 329 00:19:46,563 --> 00:19:50,233 Kasta oma süda Maapõue sügavale taas 330 00:19:50,233 --> 00:19:53,361 Kaota oma süda ja see leitakse 331 00:19:54,905 --> 00:19:58,241 Arvasin kord Et suudan kotka moel lennata 332 00:19:58,241 --> 00:20:01,286 Arvasin kord, et olen vapper 333 00:20:01,870 --> 00:20:04,998 Nüüd ma ootan Kuni mu süda tuksub taas 334 00:20:04,998 --> 00:20:08,251 Sügaval koopa südames 335 00:20:08,251 --> 00:20:11,671 Otsi oma südant kõrgel taevateel 336 00:20:11,671 --> 00:20:14,883 Hoia seda, siis side tekib 337 00:20:14,883 --> 00:20:18,345 Kasta oma süda Maapõue sügavale taas 338 00:20:18,345 --> 00:20:27,604 Kaota oma süda ja see leitakse 339 00:20:28,438 --> 00:20:37,489 Kaota oma süda ja see leitakse 340 00:20:39,741 --> 00:20:41,910 Külastan sind iga päev. 341 00:20:47,082 --> 00:20:48,333 Koju jõudsid! 342 00:20:52,462 --> 00:20:55,715 Tegid mulle sõprusevõru? Äge! 343 00:20:56,758 --> 00:20:58,468 Sul oli tõesti lõbus? 344 00:20:59,219 --> 00:21:00,971 Noh, ma igatsesin sind. 345 00:21:01,471 --> 00:21:05,141 Aga tore, et sul minna lasin, et uusi kogemusi saaksid. 346 00:21:05,141 --> 00:21:07,978 Lisaks on su kojutulek siis lõbusam. 347 00:21:11,940 --> 00:21:16,403 Mis on? Vabandust. Tutvustame teid. 348 00:21:16,403 --> 00:21:21,199 Taim Sprocket, tema on päris Sprocket. Ta palli ära ei too. 349 00:21:27,747 --> 00:21:30,041 Esimene rediseidu istutatud. 350 00:21:30,041 --> 00:21:32,586 Nüüd peab vaid ühte asja tegema. 351 00:21:32,586 --> 00:21:36,506 Ei tundu õige, aga pakun ikka. Kas vastus on „tantsida“? 352 00:21:37,674 --> 00:21:39,175 Ei. - Muidugi mitte. 353 00:21:42,137 --> 00:21:44,681 Võll tuleb rootoriga ühendada, 354 00:21:44,681 --> 00:21:47,809 et aeratsioon ja harimine käiks tuule jõul. 355 00:21:47,809 --> 00:21:52,480 Jajah. Vaat see kõlab õigesti. Aga tantsida võin ju ikka? 356 00:21:52,480 --> 00:21:54,024 Noh... - Mulle sobib! 357 00:21:59,112 --> 00:22:03,158 Vau! Tiivikud, mida koos tegime, näevad vägevad välja. 358 00:22:03,158 --> 00:22:06,077 Juunior peab vaid kokku panema. 359 00:22:10,749 --> 00:22:12,792 See ei püsi koos. 360 00:22:12,792 --> 00:22:17,214 Aga vaja on kahte Gorgi ja nad ei saa seda igavesti hoida. 361 00:22:17,214 --> 00:22:19,925 Miski peab seda paigal hoidma. 362 00:22:20,508 --> 00:22:24,262 Ma ümisen inspiratsiooniks, kuigi tean, et kasu pole. 363 00:22:29,851 --> 00:22:33,396 Ma tunnen isikliku reflektsiooni aset leidmas. 364 00:22:35,941 --> 00:22:39,486 See Gorgide kuninga raamat kõlbab vaid üheks asjaks. 365 00:22:42,072 --> 00:22:43,156 Hakkama said! 366 00:22:44,908 --> 00:22:47,661 Sellise kuningaga abiellusingi. 367 00:22:49,037 --> 00:22:49,871 Jah. 368 00:22:50,538 --> 00:22:51,831 Jah. 369 00:22:52,916 --> 00:22:55,293 Lanford, kohtle mulda hästi. 370 00:22:55,293 --> 00:22:57,420 Ja muld, kohtle teda hästi. 371 00:23:10,642 --> 00:23:15,313 Mulle hakkab tunduma, et lahti laskmisega võib häid asju saada. 372 00:23:15,313 --> 00:23:16,398 Nii tore. 373 00:23:17,274 --> 00:23:19,484 Hästi. Tubli töö kõigi poolt! 374 00:23:19,484 --> 00:23:22,070 Kui tuul hakkab turbiini liigutama, 375 00:23:22,070 --> 00:23:24,531 teeb Doozerite masin oma imevärki 376 00:23:24,531 --> 00:23:26,741 ja aed saabki paranema hakata. 377 00:23:27,325 --> 00:23:29,160 Iga hetk nüüd. 378 00:23:31,079 --> 00:23:32,664 Loeme stardini! 379 00:23:32,664 --> 00:23:33,582 Jah. 380 00:23:33,582 --> 00:23:36,877 Kolm... - Kaks, üks! 381 00:23:43,633 --> 00:23:46,219 Pool. Veelkord pool. 382 00:23:46,887 --> 00:23:48,638 Üks tilluke pool? 383 00:23:49,222 --> 00:23:51,308 Mis on järgmine? Tuult vajame! 384 00:23:53,393 --> 00:23:56,605 Süsteem ei toimi, kui turbiin ei pöörle. 385 00:23:56,605 --> 00:24:02,611 Paistab, et turbiini jaoks pole tuult ja kogu mulla päästmise süsteem on ohus. 386 00:24:02,611 --> 00:24:06,823 Tegelikult, Barry, on kogu Fraggle Rock ohus. 387 00:24:07,574 --> 00:24:09,367 Tõesti, te kaks? 388 00:24:09,367 --> 00:24:12,704 Teeme vaid teadaandeid. - Me ei mõtle neid välja. 389 00:25:41,293 --> 00:25:43,295 Tõlkinud Silver Pärnpuu