1
00:00:27,320 --> 00:00:29,239
Tanssi huolet pois
2
00:00:29,239 --> 00:00:31,408
Murehdi toisena päivänä
3
00:00:31,408 --> 00:00:33,493
Anna musan soida
4
00:00:33,493 --> 00:00:35,412
Fraggliluolassa
5
00:00:35,412 --> 00:00:37,706
Aherra huolet pois
6
00:00:37,706 --> 00:00:39,749
Tanssi toisena päivänä
7
00:00:39,749 --> 00:00:41,376
Anna fragglien soittaa
8
00:00:41,376 --> 00:00:42,335
Gobo.
- Moki.
9
00:00:42,335 --> 00:00:43,336
Vempi.
- Buuber.
10
00:00:43,336 --> 00:00:44,254
Red!
11
00:00:47,757 --> 00:00:48,800
Juniori!
12
00:00:49,301 --> 00:00:50,635
Hei!
13
00:00:51,678 --> 00:00:53,346
Voi, retiisini!
14
00:00:54,472 --> 00:00:56,433
Tanssi huolet pois
15
00:00:56,433 --> 00:00:58,560
Murehdi toisena päivänä
16
00:00:58,560 --> 00:01:00,645
Anna musan soida
17
00:01:00,645 --> 00:01:02,814
Fraggliluolassa
18
00:01:02,814 --> 00:01:04,648
FRAGGLIT: PALUU FRAGGLILUOLAAN
19
00:01:04,648 --> 00:01:06,151
Fraggliluolassa.
20
00:01:10,447 --> 00:01:12,741
Alat kehittyä noutamisessa, Sprock.
21
00:01:13,658 --> 00:01:17,078
Jos jatkat harjoittelua,
voit päästä ammattilaiseksi.
22
00:01:17,078 --> 00:01:18,496
Ei.
23
00:01:18,496 --> 00:01:22,167
En ole koiraäiti, joka elää
unelmaansa koiransa kautta.
24
00:01:23,752 --> 00:01:25,962
Näitä esitteitä on kaikkialla.
25
00:01:27,255 --> 00:01:29,507
"Oletko valmis hauvahauskanpitoon?
26
00:01:29,507 --> 00:01:34,221
Keskeytä puuhasi
ja tule mukaan koiraleirille."
27
00:01:34,221 --> 00:01:36,473
Kuka sellaiselle haluaisi lähteä?
28
00:01:44,105 --> 00:01:45,899
Unelmoitko leiristä?
29
00:01:47,859 --> 00:01:51,571
Älä nyt. Kanssani on
paljon hauskempaa kuin leirillä.
30
00:01:51,571 --> 00:01:55,617
Ajattelin, että tänään voisimme
selvittää kaikki USB-johtoni.
31
00:01:55,617 --> 00:01:59,496
Isketään kunnolla kiinni.
Tälle ei koiraleiri pärjää.
32
00:02:01,122 --> 00:02:02,499
Ei koiranpentusilmiä.
33
00:02:03,083 --> 00:02:04,584
Ei noita KPS:iä.
34
00:02:05,377 --> 00:02:07,420
Hyvä on. Olen voimaton.
35
00:02:08,337 --> 00:02:09,881
Saat kokeilla leireilyä.
36
00:02:16,429 --> 00:02:20,934
Kaikki tapaamiseen! Kaikki tapaamiseen!
37
00:02:20,934 --> 00:02:24,396
Suuri sali on vihdoin siivottu
pölymyrskyn jäljiltä.
38
00:02:24,396 --> 00:02:27,023
Nyt tärkeämpiä asioita...
- Kiitos, Gobo.
39
00:02:27,023 --> 00:02:30,944
On keskusteltava siitä,
että Lanfordin ruukku jää pieneksi.
40
00:02:30,944 --> 00:02:33,321
Ruukku.
- Tiedän. Se on vaikea uskoa.
41
00:02:33,321 --> 00:02:35,574
Siis mitä? Aika, tiedättehän.
42
00:02:35,574 --> 00:02:40,328
Luulen, että Gobo tarkoittaa
retiisien katoamista.
43
00:02:40,328 --> 00:02:42,205
Joo.
- Tietenkin.
44
00:02:42,205 --> 00:02:45,458
Paljon tärkeitä asioita.
Aloitetaan sinusta.
45
00:02:45,458 --> 00:02:48,670
Aivan.
Se on luolan suurin haaste tähän asti.
46
00:02:48,670 --> 00:02:52,507
Meillä on kuitenkin suunnitelma.
Eikö niin, Sokka?
47
00:02:52,507 --> 00:02:55,010
Sokka?
- Sokka?
48
00:02:55,010 --> 00:02:56,636
Täällä ollaan!
49
00:02:57,429 --> 00:03:00,223
Pahoittelut.
Kun harjaan, harjaan kunnolla.
50
00:03:02,017 --> 00:03:04,853
Eksyfragglit
opettivat meidät kompostoimaan.
51
00:03:04,853 --> 00:03:08,648
Teemme niin, mutta supernopeasti
ja duuseriteknologialla.
52
00:03:08,648 --> 00:03:13,069
Duuserit keräävät orgaanisen aineen
mainitsemaltasi tunkiolta.
53
00:03:13,069 --> 00:03:16,907
Nopeutamme prosessia
maanmuokkauksella ja ilmastuksella,
54
00:03:16,907 --> 00:03:22,454
virta tulee gorginkokoisesta
turbiinistani, jonka te rakennatte.
55
00:03:22,454 --> 00:03:27,334
Näin maaperä on valmis vesiviljellyille
retiisin taimilleni ja sitten...
56
00:03:27,334 --> 00:03:29,002
Kaikki on taas hyvin!
57
00:03:31,171 --> 00:03:35,467
Huikea suunnitelma!
Sokka, Sokka, Sokka, Sokka...
58
00:03:35,467 --> 00:03:38,803
Hän tykkää suunnitelmista.
- Totta turiset.
59
00:03:38,803 --> 00:03:40,096
Jututan gorgeja.
60
00:03:40,096 --> 00:03:43,934
Teemme tämän heidän puutarhassaan,
joten tarvitsemme apua.
61
00:03:43,934 --> 00:03:47,729
Ehkä gorgeilla on jotain
Lanfordin uudeksi ruukuksi.
62
00:03:47,729 --> 00:03:50,440
Vaikkapa teekuppi. Heille se on pieni.
63
00:03:51,608 --> 00:03:55,737
Aivan! Meille se on iso.
Yhteytemme toimii tänään.
64
00:03:55,737 --> 00:03:58,782
Mennään mekin ylös.
- Joo.
65
00:03:58,782 --> 00:04:02,160
Kun olet kerran siinä,
voidaanko pallotella jotain?
66
00:04:02,160 --> 00:04:03,578
Tietenkin.
- Hienoa.
67
00:04:05,622 --> 00:04:06,706
Kiitos.
68
00:04:15,632 --> 00:04:18,425
Löysin haluamasi kirjan, Mamma.
69
00:04:18,425 --> 00:04:20,136
Hienoa, kulta.
70
00:04:20,136 --> 00:04:23,098
Olen ihan vieressäsi,
mutta tuo on mainiota.
71
00:04:23,932 --> 00:04:26,810
Kirjako? Meillä on jo kirja.
72
00:04:26,810 --> 00:04:28,228
Kuninkaan kirja.
73
00:04:28,228 --> 00:04:32,148
Tämä on kuningattaren kirja.
74
00:04:32,148 --> 00:04:36,611
Alamme lukea tätä sinun kirjasi sijasta.
75
00:04:36,611 --> 00:04:41,074
Tein pienen mokan,
kun pilasin puutarhan kirjani kanssa.
76
00:04:41,074 --> 00:04:43,410
Ei siitä silti tarvitse luopua.
77
00:04:43,410 --> 00:04:45,870
Juniori, tule mököttämään kanssani.
78
00:04:45,870 --> 00:04:48,790
Selvä, Pappa.
- Anna hänen murjottaa.
79
00:04:48,790 --> 00:04:53,128
Hakisitko meille
haaleaa juustovettä juotavaksi?
80
00:04:53,128 --> 00:04:56,381
Juustovettäkö? Nam!
81
00:04:56,381 --> 00:04:58,258
Jee!
82
00:04:58,258 --> 00:05:01,094
Hei, Juniori. Juniori!
83
00:05:02,345 --> 00:05:07,350
Välimme ovat olleet omituiset.
Hänkään ei varmaan halua nähdä minua.
84
00:05:07,934 --> 00:05:10,186
Hei, fragglit. Tervetuloa.
85
00:05:10,186 --> 00:05:12,981
Kuningatar, jonka toivoimmekin näkevämme.
86
00:05:12,981 --> 00:05:17,485
Olisiko mitään, mitä voisi käyttää
ruukkuna rakkaalle Lanfordilleni?
87
00:05:17,485 --> 00:05:18,820
Hän on...
88
00:05:18,820 --> 00:05:22,073
Hoidetaan se toinen juttu ensin.
- Kiitos.
89
00:05:22,073 --> 00:05:26,912
Meillä on suunnitelma puutarhan
parantamiseksi, mutta tarvitsemme apua.
90
00:05:26,912 --> 00:05:28,663
Mitä vain tarvitsette.
91
00:05:28,663 --> 00:05:32,042
Selasinkin juuri kuningattaren kirjaani.
92
00:05:32,042 --> 00:05:37,672
Tämän mukaan tietty kasvi voi auttaa
ravitsemaan maaperää.
93
00:05:37,672 --> 00:05:39,549
Tuosta on iso apu!
94
00:05:39,549 --> 00:05:42,802
Mikä tämä uskomaton kasvi on?
95
00:05:42,802 --> 00:05:45,805
Missä se olikaan? Katsotaanpa.
96
00:05:45,805 --> 00:05:49,643
"Näin kasvatat paksummat nenäkarvat."
97
00:05:49,643 --> 00:05:52,229
Tässä se on. "Puutarhan parantaminen."
98
00:05:52,229 --> 00:05:54,898
Meidän on istutettava tämä.
99
00:05:59,986 --> 00:06:02,489
Vau! Lanford on sellainen kasvi!
100
00:06:02,489 --> 00:06:06,701
Et tarvitsekaan uutta ruukkua.
Lanford voi muuttaa tänne.
101
00:06:06,701 --> 00:06:09,621
Niinpä! Vau!
102
00:06:09,621 --> 00:06:13,083
Tässä onkin prosessoitavaa.
103
00:06:13,083 --> 00:06:14,542
Kasvi!
104
00:06:14,542 --> 00:06:16,419
No niin.
105
00:06:16,419 --> 00:06:20,966
Aika rakentaa turbiinin roottori
ja pistää se pyörimään.
106
00:06:20,966 --> 00:06:26,179
Ohjeet ovat duuserikokoiset,
mutta minulla on paikan parhaat silmät.
107
00:06:27,973 --> 00:06:30,225
Ruvetaan vain vasaroimaan.
108
00:06:30,976 --> 00:06:32,477
Hetkinen!
109
00:06:32,477 --> 00:06:34,854
Ensin asetellaan osat siististi,
110
00:06:34,854 --> 00:06:39,901
lasketaan ne, hiotaan ne, puhdistetaan,
lasketaan uudestaan, keittotauko...
111
00:06:39,901 --> 00:06:42,904
Unohdat tärkeimmän vaiheen.
112
00:06:42,904 --> 00:06:44,990
Mitä lauletaan töitä tehdessä?
113
00:06:44,990 --> 00:06:47,867
Tämä on ainoa laulu, jonka tarvitsen.
114
00:06:50,412 --> 00:06:53,415
Puhdistitko tuon vasaran?
115
00:06:53,415 --> 00:06:57,252
Minä vain esitän.
Ei tämä ole vielä edes oikea vasara.
116
00:06:57,252 --> 00:06:59,045
Ne juuri ovat likaisimpia.
117
00:06:59,045 --> 00:07:01,298
Hei, kaikki! Kivoja uutisia!
118
00:07:01,298 --> 00:07:04,801
Istutamme Lanfordin puutarhaan
ja herätämme maaperän.
119
00:07:04,801 --> 00:07:08,138
Mahtavaa!
- Kyllä! Tai siis...
120
00:07:08,138 --> 00:07:11,683
Voi ei! Älä mene, Lanford.
121
00:07:13,518 --> 00:07:15,729
Tosi jännittävää. Aivan.
122
00:07:16,980 --> 00:07:21,610
Pieni mutta vain. Ihan pikkuruinen muutos.
123
00:07:21,610 --> 00:07:27,824
Eli Lanford ei todellakaan tee sitä
tai koskaan poistu viereltäni!
124
00:07:27,824 --> 00:07:29,326
Tule, Lanford!
125
00:07:31,161 --> 00:07:32,662
Minä puhun Mokille.
126
00:07:32,662 --> 00:07:34,289
Voi ei.
127
00:07:34,289 --> 00:07:38,043
Tuolla fragglilla näyttää olevan
vaikeuksia luopua.
128
00:07:38,043 --> 00:07:40,420
Tiedän tunteen.
- Miten niin?
129
00:07:40,420 --> 00:07:44,257
Tiedän, että luovumme mansikkatoiminnasta,
130
00:07:44,257 --> 00:07:47,802
mutta minun on vaikea luopua
mansikkahatustani.
131
00:07:47,802 --> 00:07:51,848
Se on niin kovin söpö.
Haluan pitää sitä jatkossakin.
132
00:07:51,848 --> 00:07:54,351
Mutta mitä pomokin sanoo?
133
00:07:54,351 --> 00:07:55,894
Te olette pomo.
134
00:07:57,270 --> 00:08:01,316
Hei, kaikki!
Pomo antoi luvan! Se olen minä!
135
00:08:01,316 --> 00:08:03,777
Mansikkahattu, mansikkahattu...
136
00:08:07,948 --> 00:08:08,949
Moki?
137
00:08:10,784 --> 00:08:12,160
Onko kaikki hyvin?
138
00:08:12,160 --> 00:08:16,581
Lanford vaikutti innokkaalta.
Hänellä on siellä paljon tilaa.
139
00:08:16,581 --> 00:08:21,962
Pitikin puhua siitä. Lanford ei ole valmis
niin suureen muutokseen.
140
00:08:21,962 --> 00:08:24,506
Hän on yhä vauva.
- No...
141
00:08:33,222 --> 00:08:34,765
Moki.
- Gobo.
142
00:08:34,765 --> 00:08:39,688
Kunnioitan sinua ja liiviäsi,
mutta ei tule tapahtumaan.
143
00:08:39,688 --> 00:08:42,606
On oltava joku muu kasvi, joka kävisi.
144
00:08:42,606 --> 00:08:44,568
Idea! Tule.
145
00:08:44,568 --> 00:08:46,987
Mutta... Hyvä on.
146
00:08:47,988 --> 00:08:51,950
Löysin suuren kiven
turbiinin perustaa varten.
147
00:08:53,493 --> 00:08:54,661
Tuon sen ylös.
148
00:08:56,663 --> 00:08:57,664
Kyllä.
149
00:08:59,749 --> 00:09:01,543
Tämä on täydellinen.
150
00:09:01,543 --> 00:09:05,255
Käytämme tätä kasvia Lanfordin sijasta.
151
00:09:05,255 --> 00:09:06,756
Ongelma ratkaistu.
152
00:09:09,426 --> 00:09:10,927
Moki.
- Niin?
153
00:09:10,927 --> 00:09:14,055
En tiedä, miten muuten tätä sanoisin...
154
00:09:14,055 --> 00:09:16,683
Tuo on vain Pokki ruukussa!
155
00:09:16,683 --> 00:09:18,894
Niinkö? En usko.
156
00:09:19,769 --> 00:09:21,730
Olen Pokki!
157
00:09:22,439 --> 00:09:24,107
Hei, Gobo.
- Hei.
158
00:09:24,107 --> 00:09:25,358
Hei, Moki!
159
00:09:25,358 --> 00:09:27,485
Voisi se silti toimia.
- Mitä?
160
00:09:27,485 --> 00:09:30,739
En aio erota Lanf...
161
00:09:30,739 --> 00:09:32,240
Lanford?
- Mitä?
162
00:09:35,076 --> 00:09:38,163
Turbiinin perusta alkaa valmistua.
163
00:09:38,163 --> 00:09:40,290
Katsotaanpa ohjeita.
164
00:09:40,290 --> 00:09:44,794
Meillä on siis isoja osia.
Ja tosi isoja osia.
165
00:09:45,503 --> 00:09:47,589
Miten nostamme nämä kaikki?
166
00:09:48,882 --> 00:09:50,467
Red. Mitä sinä teet?
167
00:09:50,467 --> 00:09:54,638
Yritän vain saada homman alkuun.
- Et edes tiedä mitä vasaroit.
168
00:09:54,638 --> 00:09:57,599
Tuo on hyvä rytmi hyräilylleni.
169
00:09:59,559 --> 00:10:01,853
Tämän takia hoidan pyykit yksin.
170
00:10:02,437 --> 00:10:04,439
Saako olla virvokkeita?
171
00:10:04,439 --> 00:10:08,026
Olkaa hyvä, fraggliystävät.
- Kiitos, Juniori.
172
00:10:08,026 --> 00:10:11,529
Juustovesi tekikin hyvin kauppansa.
173
00:10:15,533 --> 00:10:19,204
Hei, miten rakentaminen sujuu?
- Hyvin.
174
00:10:19,204 --> 00:10:22,666
Selvä. Tämä on saatava valmiiksi.
175
00:10:22,666 --> 00:10:27,295
Toivottavasti olette samalla sivulla.
- Tietenkin olemme.
176
00:10:27,295 --> 00:10:28,797
Kylki!
- Väri!
177
00:10:29,881 --> 00:10:32,884
Ollaan samalla sivulla
Homma hoituu
178
00:10:32,884 --> 00:10:35,637
Hoidamme tämän yhdessä
179
00:10:35,637 --> 00:10:38,473
Mikään ei meitä pysäytä
180
00:10:38,473 --> 00:10:42,060
Tiimi on hyvässä vireessä
181
00:10:42,060 --> 00:10:44,437
Miksi hidastella kun voi vasaroida?
182
00:10:44,437 --> 00:10:47,190
Suunnitelmaa ei tarvi
Kun on varma
183
00:10:47,190 --> 00:10:50,026
Minun tavallani homma hoituu
184
00:10:50,026 --> 00:10:52,737
Nopeasti tekemällä kaikki on hauskempaa
185
00:10:52,737 --> 00:10:55,615
Tiedän kaikkien olevan samaa mieltä
186
00:10:55,615 --> 00:10:58,285
Minun tapani on paras
Se on helppo nakki
187
00:10:58,285 --> 00:11:01,705
Ota vasara tai nuija ja iske menemään
188
00:11:01,705 --> 00:11:04,708
Valmista tulee ennen kuin huomaat
189
00:11:04,708 --> 00:11:08,169
Kai sen niinkin voi tehdä.
190
00:11:09,296 --> 00:11:12,007
Ollaan samalla sivulla
Homma hoituu
191
00:11:12,007 --> 00:11:14,676
Hoidamme tämän yhdessä
192
00:11:14,676 --> 00:11:17,554
Mikään ei meitä pysäytä
193
00:11:17,554 --> 00:11:20,390
Tiimi on hyvässä vireessä
194
00:11:20,390 --> 00:11:23,643
Hei!
Pidä ensin kaikki järjestyksessä
195
00:11:23,643 --> 00:11:26,271
Kaikki on siististi paremmin
196
00:11:26,271 --> 00:11:29,149
Askel kerrallaan
Yy, kaa, koo
197
00:11:29,149 --> 00:11:31,860
Samalla tavalla hoidan pyykitkin
198
00:11:31,860 --> 00:11:34,696
Itsevarmuudella
199
00:11:34,696 --> 00:11:37,490
Muut tavat ovat älyttömiä
200
00:11:37,490 --> 00:11:40,076
Ota siis mallia minusta
201
00:11:40,076 --> 00:11:43,622
Noudatetaan suunnitelmaa
Homma on helppoa
202
00:11:44,414 --> 00:11:47,667
Ei kyllä siltä näytä täältä katsottuna.
203
00:11:48,710 --> 00:11:50,921
Ollaan samalla sivulla
Homma hoituu
204
00:11:50,921 --> 00:11:53,798
Hoidamme tämän yhdessä
205
00:11:53,798 --> 00:11:56,635
Mikään ei meitä pysäytä
206
00:11:56,635 --> 00:12:00,055
Tiimi on hyvässä vireessä
207
00:12:00,055 --> 00:12:02,599
Haluan vain laulaa ja tanssia
208
00:12:02,599 --> 00:12:05,101
Ei sen väliä
Jos maaliin päästään
209
00:12:05,101 --> 00:12:08,271
Tärkeintä on yhteinen aika
Ja yhdessä nauraminen
210
00:12:08,271 --> 00:12:11,149
Jos tämä valmistuu
Olen iloinen
211
00:12:12,025 --> 00:12:13,902
Niin voisi käydä
Tai sitten
212
00:12:14,861 --> 00:12:17,239
Kuulostaa hyvältä
Mä sanoin
213
00:12:18,240 --> 00:12:19,241
Retiisikeitto
214
00:12:19,241 --> 00:12:22,535
Lauletaan yhdessä
Tässä on hyvä meno
215
00:12:22,535 --> 00:12:24,621
Ette todellakaan ole...
216
00:12:24,621 --> 00:12:27,249
Ollaan samalla sivulla
Homma hoituu
217
00:12:27,249 --> 00:12:30,043
Hoidamme tämän yhdessä
218
00:12:30,043 --> 00:12:33,004
Mikään ei meitä pysäytä
219
00:12:33,004 --> 00:12:35,924
Tiimi on hyvässä vireessä
220
00:12:35,924 --> 00:12:38,635
Ollaan samalla sivulla
Homma hoituu
221
00:12:38,635 --> 00:12:41,304
Teemme tämän tavallani
222
00:12:41,304 --> 00:12:44,182
Mikään ei meitä pysäytä
223
00:12:44,182 --> 00:12:46,768
Tiimi on hyvässä vireessä
224
00:12:46,768 --> 00:12:48,645
Samalla sivulla
225
00:12:50,355 --> 00:12:53,108
Näyttää siltä, että homma on hoidossa.
226
00:12:54,276 --> 00:12:56,194
Ei se ole hoidossa.
227
00:12:56,194 --> 00:12:59,155
Sinun pitää auttaa heitä.
- Minä hoidan.
228
00:12:59,155 --> 00:13:02,909
Lanford, missä olet?
229
00:13:03,827 --> 00:13:06,288
Seuraa soinnukasta ääntäni.
230
00:13:06,288 --> 00:13:09,749
Ei hätää. Minulla on ruukkusi valmiina.
231
00:13:09,749 --> 00:13:14,004
Hän on varmasti kunnossa,
mutta on aika luopua hänestä.
232
00:13:14,004 --> 00:13:16,756
En ole valmis. Onko selvä?
233
00:13:16,756 --> 00:13:21,845
Lanfordkaan ei ole valmis.
Hän lienee eksyksissä ja peloissaan.
234
00:13:22,470 --> 00:13:24,222
Tuo on varmaan Lanfordista.
235
00:13:28,018 --> 00:13:30,020
Hei, Moki ja Gobo!
236
00:13:30,020 --> 00:13:33,648
En halunnut tuoda multaa suureen saliin.
237
00:13:35,483 --> 00:13:38,028
Hei hei, Moki ja Gobo!
238
00:13:38,028 --> 00:13:40,155
Hei, Pikku Rago!
- Mikä meno?
239
00:13:40,155 --> 00:13:43,074
Mihin aikaan olit eilen kotona?
240
00:13:43,867 --> 00:13:46,202
Ehkä hän meni tänne. Lanford!
241
00:13:47,412 --> 00:13:49,122
Voi ei! Moki!
242
00:13:50,707 --> 00:13:53,919
Ei hätää!
- Käytä molempia käsiä!
243
00:13:53,919 --> 00:13:57,422
Putoan, jos pidän Lanfordin ruukkua
kaksin käsin.
244
00:13:57,422 --> 00:14:01,176
En tarkoittanut sitä.
Pudota Lanfordin ruukku.
245
00:14:01,885 --> 00:14:05,597
Se ei selviä pudotuksesta.
En aio päästää irti.
246
00:14:11,645 --> 00:14:14,314
Ja... jep.
247
00:14:14,314 --> 00:14:15,774
Sprocket on leirillä,
248
00:14:15,774 --> 00:14:19,611
ja tyhjän pesän hädässäni
ryhdyn hoitamaan puutarhaa.
249
00:14:20,612 --> 00:14:22,364
Hei, taimikaveri.
250
00:14:22,364 --> 00:14:25,992
Kutsun sinua Sprocketiksi,
kunnes alkuperäinen palaa.
251
00:14:25,992 --> 00:14:29,204
Siitä puheen ollen...
Mitenköhän leirillä menee?
252
00:14:31,248 --> 00:14:33,333
Hei, Sprocketin äiti täällä.
253
00:14:33,333 --> 00:14:38,672
Kyllä, taas. Onhan kaikki hyvin?
Voin hakea hänet koska vain.
254
00:14:39,506 --> 00:14:43,593
Valittiinko hänet päivän leiriläiseksi?
Ja hän saa mehujään.
255
00:14:44,594 --> 00:14:46,680
Hänellä on tosi kivaa. Selvä.
256
00:14:46,680 --> 00:14:49,015
Hyvä. Hyvä. Hyvä.
257
00:14:49,015 --> 00:14:51,309
Soitan taas parin minuutin päästä.
258
00:14:51,309 --> 00:14:54,771
Ruukku on pudotettava,
jotta voin vetää sinut ylös.
259
00:14:54,771 --> 00:14:58,400
Minulla ei ole muuta jäljellä hänestä.
260
00:14:58,400 --> 00:15:00,777
Et voi roikkua oksasta ikuisesti.
261
00:15:00,777 --> 00:15:02,988
Miksen? Tämä on kiva oksa.
262
00:15:02,988 --> 00:15:06,491
En nyt ole sentään missään vaarassa.
263
00:15:06,491 --> 00:15:08,159
Anna minun olla.
264
00:15:09,369 --> 00:15:12,622
Tämäpä pulma, Gobo. Melkoinen pulma.
265
00:15:12,622 --> 00:15:14,583
Mitäköhän Matt-setäni tekisi?
266
00:15:15,500 --> 00:15:18,336
Ehkä Matt-sedän uusin postikortti auttaa.
267
00:15:18,336 --> 00:15:23,008
Yleisö ei ole menossa mihinkään,
joten anna mennä vain.
268
00:15:25,302 --> 00:15:27,053
"Rakas veljenpoika Gobo..."
269
00:15:27,053 --> 00:15:30,265
Päädyin hiljattain
hyvin tuntemaani paikkaan.
270
00:15:30,265 --> 00:15:33,018
Olen eksyksissä! En tiedä, missä olen!
271
00:15:35,020 --> 00:15:38,398
Kas näin! Kristallista tehty luola!
272
00:15:39,232 --> 00:15:42,986
Suuri tutkimusmatkailijakin
saa lohtua tutuista paikoista.
273
00:15:42,986 --> 00:15:45,780
Tunnen aina oloni turvalliseksi luolissa.
274
00:15:47,407 --> 00:15:49,326
Voi ei! Miksi luola liikkuu?
275
00:15:50,702 --> 00:15:52,704
Ei ole yhtään turvallinen olo!
276
00:15:52,704 --> 00:15:55,999
Pysäyttäkää se! Pitäkää kiinni!
277
00:15:56,958 --> 00:15:59,711
Veljenpoika, muutos kuuluu elämään.
278
00:15:59,711 --> 00:16:03,882
Sitä vastaan ei voi taistella.
On opeteltava päästämään irti.
279
00:16:07,510 --> 00:16:12,182
Kun niin tekee, se palkitsee
voimaannuttavilla kokemuksilla.
280
00:16:16,770 --> 00:16:21,316
Oletteko nähneet tämän?
Katsokaa, mitä löysin! Uskomaton näköala.
281
00:16:21,316 --> 00:16:24,486
Harrastin nuorempana
paljonkin vuorikiipeilyä.
282
00:16:24,486 --> 00:16:26,696
Yosemite, Andit...
283
00:16:26,696 --> 00:16:28,615
"Ei ole helppo päästää irti,
284
00:16:28,615 --> 00:16:33,245
mutta sellainen voi avata
valtavasti jännittäviä mahdollisuuksia.
285
00:16:33,245 --> 00:16:35,747
Terveisin, Matkaaja-Matt.
286
00:16:35,747 --> 00:16:40,502
PS, en lähettänyt mitään esinettä,
koska päästin siitä irti.
287
00:16:40,502 --> 00:16:43,129
Vapauttavaa, eikö olekin?"
288
00:16:43,129 --> 00:16:45,340
Mitä sanot, Moki?
289
00:16:45,340 --> 00:16:48,677
Voitko päästää irti,
jotta voit jatkaa eteenpäin?
290
00:16:48,677 --> 00:16:50,679
Voin varmaan yrittää.
291
00:16:59,729 --> 00:17:01,565
Tässä, Moki. Tartu kiinni.
292
00:17:02,941 --> 00:17:05,860
No niin, minä hoidan.
- Selvä.
293
00:17:08,697 --> 00:17:10,364
Hei.
294
00:17:10,364 --> 00:17:12,449
Olit oikeassa, Gobo.
295
00:17:12,449 --> 00:17:15,704
En tarvinnut sitä vanhaa ruukkua.
- Mukava kuulla.
296
00:17:15,704 --> 00:17:17,372
Kun löydän Lanfordin,
297
00:17:17,372 --> 00:17:20,958
käytän savenvalantataitojani
ja teen hänelle uuden!
298
00:17:20,958 --> 00:17:24,504
Mennään etsimään gorgien puutarhasta.
- Puutarhasta...
299
00:17:24,504 --> 00:17:27,882
Katsotaan, onko hän siellä.
- Voi veljet.
300
00:17:27,882 --> 00:17:30,343
Turbiini alkaa olla valmis.
301
00:17:30,343 --> 00:17:32,846
Viimeinen siipi tarvitaan piakkoin.
302
00:17:37,934 --> 00:17:39,603
Hei, fraggliystävät!
303
00:17:39,603 --> 00:17:42,939
Tarvitseeko kukaan karvaista kättä avuksi?
304
00:17:42,939 --> 00:17:45,108
Juniori Gorgi kyselee vain.
305
00:17:45,108 --> 00:17:47,736
En toki ole huolissani,
306
00:17:47,736 --> 00:17:50,697
eikä Sokkakaan ole eikä mitään sellaista.
307
00:17:50,697 --> 00:17:52,991
Autatko vasaroimaan?
308
00:17:52,991 --> 00:17:55,493
Kunhan ensin desinfioit ohjeet.
309
00:17:55,493 --> 00:17:58,371
Kerro ensin,
mistä hyräilystä pidät eniten.
310
00:18:00,832 --> 00:18:01,833
Vai...
311
00:18:03,168 --> 00:18:04,878
Ne ovat eri tarkoituksiin.
312
00:18:04,878 --> 00:18:07,589
Eri tarkoituksista puhuen...
313
00:18:07,589 --> 00:18:09,049
Auta puhdistamaan.
314
00:18:09,049 --> 00:18:11,009
Vasaroidaan!
- Minä ensin!
315
00:18:15,555 --> 00:18:17,474
Ei tämä tule onnistumaan,
316
00:18:17,474 --> 00:18:23,521
ennen kuin päästätte irti
omista tavoistanne ja teette yhteistyötä.
317
00:18:25,482 --> 00:18:27,734
Selvä. Kuulostaa hyvältä.
318
00:18:27,734 --> 00:18:31,529
Kun iso kaveri sanoi sen,
viesti iskeytyi perille.
319
00:18:31,529 --> 00:18:33,406
Tykkään. Se on puhdas.
320
00:18:34,741 --> 00:18:37,327
Kiitos. Kiitti.
321
00:18:40,872 --> 00:18:42,624
Lanford.
322
00:18:42,624 --> 00:18:45,335
Lanford! Kuulen sinut. Olen tulossa.
323
00:18:47,963 --> 00:18:49,965
Voi, Lanford.
324
00:18:51,091 --> 00:18:53,093
Katsohan sinua.
325
00:18:55,011 --> 00:18:56,638
Näytät tosi onnelliselta.
326
00:18:58,557 --> 00:19:00,809
Oletpa sinä kasvanut jo isoksi.
327
00:19:02,143 --> 00:19:05,272
Olet tarpeeksi iso päättämään itse.
- Iso.
328
00:19:05,272 --> 00:19:09,442
Jos se tarkoittaa tänne jäämistä
ja puutarhan pelastamista,
329
00:19:09,442 --> 00:19:11,278
en halua seistä sen tiellä.
330
00:19:13,196 --> 00:19:15,365
Vaikka haluankin sinut kovasti...
331
00:19:16,199 --> 00:19:18,368
muu maailma tarvitsee sinua.
332
00:19:26,751 --> 00:19:30,005
Kun kaipaat korkeita vuoria
333
00:19:30,005 --> 00:19:33,174
Tai kun kaipaat sineä
334
00:19:33,174 --> 00:19:36,636
Jätä sydämesi syvyyksiin
335
00:19:36,636 --> 00:19:39,973
Kunnes sydämesi uudistuu
336
00:19:39,973 --> 00:19:43,351
Etsi sydämesi taivaan sinestä
337
00:19:43,351 --> 00:19:46,563
Pitämällä sydämesi sidot sen
338
00:19:46,563 --> 00:19:50,233
Upota sydämesi maan uumeniin
339
00:19:50,233 --> 00:19:53,361
Kadota sydämesi niin löydät sen
340
00:19:54,905 --> 00:19:58,241
Luulin osaavani lentää kotkan lailla
341
00:19:58,241 --> 00:20:01,786
Luulin olevani rohkea
342
00:20:01,786 --> 00:20:04,998
Nyt odotan sydämeni lyöntejä
343
00:20:04,998 --> 00:20:08,251
Syvällä luolan uumenissa
344
00:20:08,251 --> 00:20:11,671
Etsi sydämesi taivaan sinestä
345
00:20:11,671 --> 00:20:14,883
Pitämällä sydämesi sidot sen
346
00:20:14,883 --> 00:20:18,345
Upota sydämesi maan uumeniin
347
00:20:18,345 --> 00:20:27,604
Kadota sydämesi niin löydät sen
348
00:20:28,438 --> 00:20:37,489
Kadota sydämesi niin löydät sen
349
00:20:39,741 --> 00:20:42,661
Tulen käymään luonasi joka päivä.
350
00:20:47,082 --> 00:20:48,750
Sinä tulit kotiin!
351
00:20:52,295 --> 00:20:55,715
Teitkö minulle ystävyysrannekkeen?
Se on mahtava!
352
00:20:56,758 --> 00:20:59,135
Sinulla taisi olla tosi kivaa.
353
00:20:59,135 --> 00:21:01,388
Minulla oli ikävä sinua.
354
00:21:01,388 --> 00:21:05,141
Hyvä, että päästin sinut,
niin sait uusia kokemuksia.
355
00:21:05,141 --> 00:21:08,144
Siten kotiinpaluusi on vielä hauskempaa.
356
00:21:11,940 --> 00:21:13,817
Mitä?
357
00:21:13,817 --> 00:21:16,403
Anteeksi, esittelyt unohtuivat.
358
00:21:16,403 --> 00:21:19,406
Taimi-Sprocket, oikea Sprocket.
359
00:21:19,990 --> 00:21:22,033
Se ei ole kovin hyvä noutamaan.
360
00:21:27,414 --> 00:21:30,041
Ensimmäinen retiisin taimi on istutettu.
361
00:21:30,041 --> 00:21:32,335
On vain yksi tehtävä jäljellä.
362
00:21:32,335 --> 00:21:35,380
Tämä lienee väärin,
mutta haluan silti arvata.
363
00:21:35,380 --> 00:21:37,507
Tarkoititko tanssimista?
364
00:21:37,507 --> 00:21:39,593
En, pomo.
- Et tietenkään.
365
00:21:42,137 --> 00:21:44,347
Runko on kiinnitettävä roottoriin,
366
00:21:44,347 --> 00:21:47,934
jotta ilmastus- ja
maanmuokkausjärjestelmä saa virtaa.
367
00:21:47,934 --> 00:21:50,061
Aivan. Tuo kuulostaa oikealta.
368
00:21:50,061 --> 00:21:52,480
Voin kai silti tanssia vähän?
369
00:21:52,480 --> 00:21:54,024
No...
- Tuo riittää!
370
00:21:59,112 --> 00:22:03,158
Vau! Kokoamamme siivet näyttävät upeilta.
371
00:22:03,158 --> 00:22:06,077
Juniorin tarvitsee vain viimeistellä se.
372
00:22:10,749 --> 00:22:12,626
Se ei pysy kasassa.
373
00:22:12,626 --> 00:22:17,214
Siihen tarvitaan kaksi gorgia.
He eivät voi pidellä sitä loputtomiin.
374
00:22:17,214 --> 00:22:19,925
Siihen tarvitaan jotain muuta.
375
00:22:20,508 --> 00:22:24,804
Hyräilen kovempaa inspiraation toivossa,
mutta ei se taida auttaa.
376
00:22:29,851 --> 00:22:34,022
Tunnen itsetutkiskelun alkavan.
377
00:22:35,941 --> 00:22:39,486
Tämä kuninkaan kirja
kelpaa vain yhteen asiaan.
378
00:22:42,072 --> 00:22:43,156
Sinä onnistuit!
379
00:22:44,908 --> 00:22:47,661
Tuo on naimani kuningas.
380
00:22:49,037 --> 00:22:50,455
Jee.
381
00:22:52,916 --> 00:22:55,293
Lanford, ole hyväksi maaperälle.
382
00:22:55,293 --> 00:22:57,462
Maaperä, ole hyväksi takaisin.
383
00:23:10,600 --> 00:23:15,313
Alkaa tuntua siltä, että irti päästäminen
voi johtaa hienoihin asioihin.
384
00:23:15,313 --> 00:23:17,190
Tosi kiva kuulla.
385
00:23:17,190 --> 00:23:19,484
Hyvää työtä, kaikki.
386
00:23:19,484 --> 00:23:24,531
Kunhan tuuli osuu turbiiniin,
duuserien koneisto alkaa tehdä taikojaan.
387
00:23:24,531 --> 00:23:27,242
Siitä puutarhan parantuminen alkaa.
388
00:23:27,242 --> 00:23:29,160
Minä hetkenä hyvänsä.
389
00:23:31,079 --> 00:23:33,582
Aloitetaan lähtölaskenta!
390
00:23:33,582 --> 00:23:36,877
Kolme, kaksi, yksi...
391
00:23:43,633 --> 00:23:46,219
Puolikas. Pienempi puolikas.
392
00:23:46,887 --> 00:23:48,638
Pikkuruinen puolikas?
393
00:23:49,222 --> 00:23:51,975
Mikä sen jälkeen tulee?
Tarvitsemme tuulta.
394
00:23:53,393 --> 00:23:56,605
Jos turbiini ei pyöri,
järjestelmä ei toimi.
395
00:23:56,605 --> 00:23:59,941
Vaikuttaa siltä,
että turbiiniin ei ole tuulta,
396
00:23:59,941 --> 00:24:02,611
joten pelastusoperaatio on vaarassa.
397
00:24:02,611 --> 00:24:06,656
Itse asiassa, Pate,
koko Fraggliluola on vaarassa.
398
00:24:07,574 --> 00:24:09,367
Oletteko tosissanne?
399
00:24:09,367 --> 00:24:12,704
Teemme vain ilmoitukset.
- Emme me niitä keksi.
400
00:25:35,036 --> 00:25:37,872
Suomennos: Tomi Ristola
401
00:25:37,872 --> 00:25:40,792
Tekstitystuotanto: DUBBING BROTHERS