1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Tanssi huolet pois 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 Murehdi toisena päivänä 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 Anna musan soida 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 Fraggliluolassa 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 Aherra huolet pois 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 Tanssi toisena päivänä 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 Anna fragglien soittaa 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,335 Gobo. - Moki. 9 00:00:42,335 --> 00:00:43,336 Vempi. - Buuber. 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,254 Red! 11 00:00:47,757 --> 00:00:48,800 Juniori! 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 Hei! 13 00:00:51,678 --> 00:00:53,346 Voi, retiisini! 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 Tanssi huolet pois 15 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 Murehdi toisena päivänä 16 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 Anna musan soida 17 00:01:00,645 --> 00:01:02,814 Fraggliluolassa 18 00:01:02,814 --> 00:01:04,648 FRAGGLIT: PALUU FRAGGLILUOLAAN 19 00:01:04,648 --> 00:01:06,151 Fraggliluolassa. 20 00:01:10,447 --> 00:01:12,741 Alat kehittyä noutamisessa, Sprock. 21 00:01:13,658 --> 00:01:17,078 Jos jatkat harjoittelua, voit päästä ammattilaiseksi. 22 00:01:17,078 --> 00:01:18,496 Ei. 23 00:01:18,496 --> 00:01:22,167 En ole koiraäiti, joka elää unelmaansa koiransa kautta. 24 00:01:23,752 --> 00:01:25,962 Näitä esitteitä on kaikkialla. 25 00:01:27,255 --> 00:01:29,507 "Oletko valmis hauvahauskanpitoon? 26 00:01:29,507 --> 00:01:34,221 Keskeytä puuhasi ja tule mukaan koiraleirille." 27 00:01:34,221 --> 00:01:36,473 Kuka sellaiselle haluaisi lähteä? 28 00:01:44,105 --> 00:01:45,899 Unelmoitko leiristä? 29 00:01:47,859 --> 00:01:51,571 Älä nyt. Kanssani on paljon hauskempaa kuin leirillä. 30 00:01:51,571 --> 00:01:55,617 Ajattelin, että tänään voisimme selvittää kaikki USB-johtoni. 31 00:01:55,617 --> 00:01:59,496 Isketään kunnolla kiinni. Tälle ei koiraleiri pärjää. 32 00:02:01,122 --> 00:02:02,499 Ei koiranpentusilmiä. 33 00:02:03,083 --> 00:02:04,584 Ei noita KPS:iä. 34 00:02:05,377 --> 00:02:07,420 Hyvä on. Olen voimaton. 35 00:02:08,337 --> 00:02:09,881 Saat kokeilla leireilyä. 36 00:02:16,429 --> 00:02:20,934 Kaikki tapaamiseen! Kaikki tapaamiseen! 37 00:02:20,934 --> 00:02:24,396 Suuri sali on vihdoin siivottu pölymyrskyn jäljiltä. 38 00:02:24,396 --> 00:02:27,023 Nyt tärkeämpiä asioita... - Kiitos, Gobo. 39 00:02:27,023 --> 00:02:30,944 On keskusteltava siitä, että Lanfordin ruukku jää pieneksi. 40 00:02:30,944 --> 00:02:33,321 Ruukku. - Tiedän. Se on vaikea uskoa. 41 00:02:33,321 --> 00:02:35,574 Siis mitä? Aika, tiedättehän. 42 00:02:35,574 --> 00:02:40,328 Luulen, että Gobo tarkoittaa retiisien katoamista. 43 00:02:40,328 --> 00:02:42,205 Joo. - Tietenkin. 44 00:02:42,205 --> 00:02:45,458 Paljon tärkeitä asioita. Aloitetaan sinusta. 45 00:02:45,458 --> 00:02:48,670 Aivan. Se on luolan suurin haaste tähän asti. 46 00:02:48,670 --> 00:02:52,507 Meillä on kuitenkin suunnitelma. Eikö niin, Sokka? 47 00:02:52,507 --> 00:02:55,010 Sokka? - Sokka? 48 00:02:55,010 --> 00:02:56,636 Täällä ollaan! 49 00:02:57,429 --> 00:03:00,223 Pahoittelut. Kun harjaan, harjaan kunnolla. 50 00:03:02,017 --> 00:03:04,853 Eksyfragglit opettivat meidät kompostoimaan. 51 00:03:04,853 --> 00:03:08,648 Teemme niin, mutta supernopeasti ja duuseriteknologialla. 52 00:03:08,648 --> 00:03:13,069 Duuserit keräävät orgaanisen aineen mainitsemaltasi tunkiolta. 53 00:03:13,069 --> 00:03:16,907 Nopeutamme prosessia maanmuokkauksella ja ilmastuksella, 54 00:03:16,907 --> 00:03:22,454 virta tulee gorginkokoisesta turbiinistani, jonka te rakennatte. 55 00:03:22,454 --> 00:03:27,334 Näin maaperä on valmis vesiviljellyille retiisin taimilleni ja sitten... 56 00:03:27,334 --> 00:03:29,002 Kaikki on taas hyvin! 57 00:03:31,171 --> 00:03:35,467 Huikea suunnitelma! Sokka, Sokka, Sokka, Sokka... 58 00:03:35,467 --> 00:03:38,803 Hän tykkää suunnitelmista. - Totta turiset. 59 00:03:38,803 --> 00:03:40,096 Jututan gorgeja. 60 00:03:40,096 --> 00:03:43,934 Teemme tämän heidän puutarhassaan, joten tarvitsemme apua. 61 00:03:43,934 --> 00:03:47,729 Ehkä gorgeilla on jotain Lanfordin uudeksi ruukuksi. 62 00:03:47,729 --> 00:03:50,440 Vaikkapa teekuppi. Heille se on pieni. 63 00:03:51,608 --> 00:03:55,737 Aivan! Meille se on iso. Yhteytemme toimii tänään. 64 00:03:55,737 --> 00:03:58,782 Mennään mekin ylös. - Joo. 65 00:03:58,782 --> 00:04:02,160 Kun olet kerran siinä, voidaanko pallotella jotain? 66 00:04:02,160 --> 00:04:03,578 Tietenkin. - Hienoa. 67 00:04:05,622 --> 00:04:06,706 Kiitos. 68 00:04:15,632 --> 00:04:18,425 Löysin haluamasi kirjan, Mamma. 69 00:04:18,425 --> 00:04:20,136 Hienoa, kulta. 70 00:04:20,136 --> 00:04:23,098 Olen ihan vieressäsi, mutta tuo on mainiota. 71 00:04:23,932 --> 00:04:26,810 Kirjako? Meillä on jo kirja. 72 00:04:26,810 --> 00:04:28,228 Kuninkaan kirja. 73 00:04:28,228 --> 00:04:32,148 Tämä on kuningattaren kirja. 74 00:04:32,148 --> 00:04:36,611 Alamme lukea tätä sinun kirjasi sijasta. 75 00:04:36,611 --> 00:04:41,074 Tein pienen mokan, kun pilasin puutarhan kirjani kanssa. 76 00:04:41,074 --> 00:04:43,410 Ei siitä silti tarvitse luopua. 77 00:04:43,410 --> 00:04:45,870 Juniori, tule mököttämään kanssani. 78 00:04:45,870 --> 00:04:48,790 Selvä, Pappa. - Anna hänen murjottaa. 79 00:04:48,790 --> 00:04:53,128 Hakisitko meille haaleaa juustovettä juotavaksi? 80 00:04:53,128 --> 00:04:56,381 Juustovettäkö? Nam! 81 00:04:56,381 --> 00:04:58,258 Jee! 82 00:04:58,258 --> 00:05:01,094 Hei, Juniori. Juniori! 83 00:05:02,345 --> 00:05:07,350 Välimme ovat olleet omituiset. Hänkään ei varmaan halua nähdä minua. 84 00:05:07,934 --> 00:05:10,186 Hei, fragglit. Tervetuloa. 85 00:05:10,186 --> 00:05:12,981 Kuningatar, jonka toivoimmekin näkevämme. 86 00:05:12,981 --> 00:05:17,485 Olisiko mitään, mitä voisi käyttää ruukkuna rakkaalle Lanfordilleni? 87 00:05:17,485 --> 00:05:18,820 Hän on... 88 00:05:18,820 --> 00:05:22,073 Hoidetaan se toinen juttu ensin. - Kiitos. 89 00:05:22,073 --> 00:05:26,912 Meillä on suunnitelma puutarhan parantamiseksi, mutta tarvitsemme apua. 90 00:05:26,912 --> 00:05:28,663 Mitä vain tarvitsette. 91 00:05:28,663 --> 00:05:32,042 Selasinkin juuri kuningattaren kirjaani. 92 00:05:32,042 --> 00:05:37,672 Tämän mukaan tietty kasvi voi auttaa ravitsemaan maaperää. 93 00:05:37,672 --> 00:05:39,549 Tuosta on iso apu! 94 00:05:39,549 --> 00:05:42,802 Mikä tämä uskomaton kasvi on? 95 00:05:42,802 --> 00:05:45,805 Missä se olikaan? Katsotaanpa. 96 00:05:45,805 --> 00:05:49,643 "Näin kasvatat paksummat nenäkarvat." 97 00:05:49,643 --> 00:05:52,229 Tässä se on. "Puutarhan parantaminen." 98 00:05:52,229 --> 00:05:54,898 Meidän on istutettava tämä. 99 00:05:59,986 --> 00:06:02,489 Vau! Lanford on sellainen kasvi! 100 00:06:02,489 --> 00:06:06,701 Et tarvitsekaan uutta ruukkua. Lanford voi muuttaa tänne. 101 00:06:06,701 --> 00:06:09,621 Niinpä! Vau! 102 00:06:09,621 --> 00:06:13,083 Tässä onkin prosessoitavaa. 103 00:06:13,083 --> 00:06:14,542 Kasvi! 104 00:06:14,542 --> 00:06:16,419 No niin. 105 00:06:16,419 --> 00:06:20,966 Aika rakentaa turbiinin roottori ja pistää se pyörimään. 106 00:06:20,966 --> 00:06:26,179 Ohjeet ovat duuserikokoiset, mutta minulla on paikan parhaat silmät. 107 00:06:27,973 --> 00:06:30,225 Ruvetaan vain vasaroimaan. 108 00:06:30,976 --> 00:06:32,477 Hetkinen! 109 00:06:32,477 --> 00:06:34,854 Ensin asetellaan osat siististi, 110 00:06:34,854 --> 00:06:39,901 lasketaan ne, hiotaan ne, puhdistetaan, lasketaan uudestaan, keittotauko... 111 00:06:39,901 --> 00:06:42,904 Unohdat tärkeimmän vaiheen. 112 00:06:42,904 --> 00:06:44,990 Mitä lauletaan töitä tehdessä? 113 00:06:44,990 --> 00:06:47,867 Tämä on ainoa laulu, jonka tarvitsen. 114 00:06:50,412 --> 00:06:53,415 Puhdistitko tuon vasaran? 115 00:06:53,415 --> 00:06:57,252 Minä vain esitän. Ei tämä ole vielä edes oikea vasara. 116 00:06:57,252 --> 00:06:59,045 Ne juuri ovat likaisimpia. 117 00:06:59,045 --> 00:07:01,298 Hei, kaikki! Kivoja uutisia! 118 00:07:01,298 --> 00:07:04,801 Istutamme Lanfordin puutarhaan ja herätämme maaperän. 119 00:07:04,801 --> 00:07:08,138 Mahtavaa! - Kyllä! Tai siis... 120 00:07:08,138 --> 00:07:11,683 Voi ei! Älä mene, Lanford. 121 00:07:13,518 --> 00:07:15,729 Tosi jännittävää. Aivan. 122 00:07:16,980 --> 00:07:21,610 Pieni mutta vain. Ihan pikkuruinen muutos. 123 00:07:21,610 --> 00:07:27,824 Eli Lanford ei todellakaan tee sitä tai koskaan poistu viereltäni! 124 00:07:27,824 --> 00:07:29,326 Tule, Lanford! 125 00:07:31,161 --> 00:07:32,662 Minä puhun Mokille. 126 00:07:32,662 --> 00:07:34,289 Voi ei. 127 00:07:34,289 --> 00:07:38,043 Tuolla fragglilla näyttää olevan vaikeuksia luopua. 128 00:07:38,043 --> 00:07:40,420 Tiedän tunteen. - Miten niin? 129 00:07:40,420 --> 00:07:44,257 Tiedän, että luovumme mansikkatoiminnasta, 130 00:07:44,257 --> 00:07:47,802 mutta minun on vaikea luopua mansikkahatustani. 131 00:07:47,802 --> 00:07:51,848 Se on niin kovin söpö. Haluan pitää sitä jatkossakin. 132 00:07:51,848 --> 00:07:54,351 Mutta mitä pomokin sanoo? 133 00:07:54,351 --> 00:07:55,894 Te olette pomo. 134 00:07:57,270 --> 00:08:01,316 Hei, kaikki! Pomo antoi luvan! Se olen minä! 135 00:08:01,316 --> 00:08:03,777 Mansikkahattu, mansikkahattu... 136 00:08:07,948 --> 00:08:08,949 Moki? 137 00:08:10,784 --> 00:08:12,160 Onko kaikki hyvin? 138 00:08:12,160 --> 00:08:16,581 Lanford vaikutti innokkaalta. Hänellä on siellä paljon tilaa. 139 00:08:16,581 --> 00:08:21,962 Pitikin puhua siitä. Lanford ei ole valmis niin suureen muutokseen. 140 00:08:21,962 --> 00:08:24,506 Hän on yhä vauva. - No... 141 00:08:33,222 --> 00:08:34,765 Moki. - Gobo. 142 00:08:34,765 --> 00:08:39,688 Kunnioitan sinua ja liiviäsi, mutta ei tule tapahtumaan. 143 00:08:39,688 --> 00:08:42,606 On oltava joku muu kasvi, joka kävisi. 144 00:08:42,606 --> 00:08:44,568 Idea! Tule. 145 00:08:44,568 --> 00:08:46,987 Mutta... Hyvä on. 146 00:08:47,988 --> 00:08:51,950 Löysin suuren kiven turbiinin perustaa varten. 147 00:08:53,493 --> 00:08:54,661 Tuon sen ylös. 148 00:08:56,663 --> 00:08:57,664 Kyllä. 149 00:08:59,749 --> 00:09:01,543 Tämä on täydellinen. 150 00:09:01,543 --> 00:09:05,255 Käytämme tätä kasvia Lanfordin sijasta. 151 00:09:05,255 --> 00:09:06,756 Ongelma ratkaistu. 152 00:09:09,426 --> 00:09:10,927 Moki. - Niin? 153 00:09:10,927 --> 00:09:14,055 En tiedä, miten muuten tätä sanoisin... 154 00:09:14,055 --> 00:09:16,683 Tuo on vain Pokki ruukussa! 155 00:09:16,683 --> 00:09:18,894 Niinkö? En usko. 156 00:09:19,769 --> 00:09:21,730 Olen Pokki! 157 00:09:22,439 --> 00:09:24,107 Hei, Gobo. - Hei. 158 00:09:24,107 --> 00:09:25,358 Hei, Moki! 159 00:09:25,358 --> 00:09:27,485 Voisi se silti toimia. - Mitä? 160 00:09:27,485 --> 00:09:30,739 En aio erota Lanf... 161 00:09:30,739 --> 00:09:32,240 Lanford? - Mitä? 162 00:09:35,076 --> 00:09:38,163 Turbiinin perusta alkaa valmistua. 163 00:09:38,163 --> 00:09:40,290 Katsotaanpa ohjeita. 164 00:09:40,290 --> 00:09:44,794 Meillä on siis isoja osia. Ja tosi isoja osia. 165 00:09:45,503 --> 00:09:47,589 Miten nostamme nämä kaikki? 166 00:09:48,882 --> 00:09:50,467 Red. Mitä sinä teet? 167 00:09:50,467 --> 00:09:54,638 Yritän vain saada homman alkuun. - Et edes tiedä mitä vasaroit. 168 00:09:54,638 --> 00:09:57,599 Tuo on hyvä rytmi hyräilylleni. 169 00:09:59,559 --> 00:10:01,853 Tämän takia hoidan pyykit yksin. 170 00:10:02,437 --> 00:10:04,439 Saako olla virvokkeita? 171 00:10:04,439 --> 00:10:08,026 Olkaa hyvä, fraggliystävät. - Kiitos, Juniori. 172 00:10:08,026 --> 00:10:11,529 Juustovesi tekikin hyvin kauppansa. 173 00:10:15,533 --> 00:10:19,204 Hei, miten rakentaminen sujuu? - Hyvin. 174 00:10:19,204 --> 00:10:22,666 Selvä. Tämä on saatava valmiiksi. 175 00:10:22,666 --> 00:10:27,295 Toivottavasti olette samalla sivulla. - Tietenkin olemme. 176 00:10:27,295 --> 00:10:28,797 Kylki! - Väri! 177 00:10:29,881 --> 00:10:32,884 Ollaan samalla sivulla Homma hoituu 178 00:10:32,884 --> 00:10:35,637 Hoidamme tämän yhdessä 179 00:10:35,637 --> 00:10:38,473 Mikään ei meitä pysäytä 180 00:10:38,473 --> 00:10:42,060 Tiimi on hyvässä vireessä 181 00:10:42,060 --> 00:10:44,437 Miksi hidastella kun voi vasaroida? 182 00:10:44,437 --> 00:10:47,190 Suunnitelmaa ei tarvi Kun on varma 183 00:10:47,190 --> 00:10:50,026 Minun tavallani homma hoituu 184 00:10:50,026 --> 00:10:52,737 Nopeasti tekemällä kaikki on hauskempaa 185 00:10:52,737 --> 00:10:55,615 Tiedän kaikkien olevan samaa mieltä 186 00:10:55,615 --> 00:10:58,285 Minun tapani on paras Se on helppo nakki 187 00:10:58,285 --> 00:11:01,705 Ota vasara tai nuija ja iske menemään 188 00:11:01,705 --> 00:11:04,708 Valmista tulee ennen kuin huomaat 189 00:11:04,708 --> 00:11:08,169 Kai sen niinkin voi tehdä. 190 00:11:09,296 --> 00:11:12,007 Ollaan samalla sivulla Homma hoituu 191 00:11:12,007 --> 00:11:14,676 Hoidamme tämän yhdessä 192 00:11:14,676 --> 00:11:17,554 Mikään ei meitä pysäytä 193 00:11:17,554 --> 00:11:20,390 Tiimi on hyvässä vireessä 194 00:11:20,390 --> 00:11:23,643 Hei! Pidä ensin kaikki järjestyksessä 195 00:11:23,643 --> 00:11:26,271 Kaikki on siististi paremmin 196 00:11:26,271 --> 00:11:29,149 Askel kerrallaan Yy, kaa, koo 197 00:11:29,149 --> 00:11:31,860 Samalla tavalla hoidan pyykitkin 198 00:11:31,860 --> 00:11:34,696 Itsevarmuudella 199 00:11:34,696 --> 00:11:37,490 Muut tavat ovat älyttömiä 200 00:11:37,490 --> 00:11:40,076 Ota siis mallia minusta 201 00:11:40,076 --> 00:11:43,622 Noudatetaan suunnitelmaa Homma on helppoa 202 00:11:44,414 --> 00:11:47,667 Ei kyllä siltä näytä täältä katsottuna. 203 00:11:48,710 --> 00:11:50,921 Ollaan samalla sivulla Homma hoituu 204 00:11:50,921 --> 00:11:53,798 Hoidamme tämän yhdessä 205 00:11:53,798 --> 00:11:56,635 Mikään ei meitä pysäytä 206 00:11:56,635 --> 00:12:00,055 Tiimi on hyvässä vireessä 207 00:12:00,055 --> 00:12:02,599 Haluan vain laulaa ja tanssia 208 00:12:02,599 --> 00:12:05,101 Ei sen väliä Jos maaliin päästään 209 00:12:05,101 --> 00:12:08,271 Tärkeintä on yhteinen aika Ja yhdessä nauraminen 210 00:12:08,271 --> 00:12:11,149 Jos tämä valmistuu Olen iloinen 211 00:12:12,025 --> 00:12:13,902 Niin voisi käydä Tai sitten 212 00:12:14,861 --> 00:12:17,239 Kuulostaa hyvältä Mä sanoin 213 00:12:18,240 --> 00:12:19,241 Retiisikeitto 214 00:12:19,241 --> 00:12:22,535 Lauletaan yhdessä Tässä on hyvä meno 215 00:12:22,535 --> 00:12:24,621 Ette todellakaan ole... 216 00:12:24,621 --> 00:12:27,249 Ollaan samalla sivulla Homma hoituu 217 00:12:27,249 --> 00:12:30,043 Hoidamme tämän yhdessä 218 00:12:30,043 --> 00:12:33,004 Mikään ei meitä pysäytä 219 00:12:33,004 --> 00:12:35,924 Tiimi on hyvässä vireessä 220 00:12:35,924 --> 00:12:38,635 Ollaan samalla sivulla Homma hoituu 221 00:12:38,635 --> 00:12:41,304 Teemme tämän tavallani 222 00:12:41,304 --> 00:12:44,182 Mikään ei meitä pysäytä 223 00:12:44,182 --> 00:12:46,768 Tiimi on hyvässä vireessä 224 00:12:46,768 --> 00:12:48,645 Samalla sivulla 225 00:12:50,355 --> 00:12:53,108 Näyttää siltä, että homma on hoidossa. 226 00:12:54,276 --> 00:12:56,194 Ei se ole hoidossa. 227 00:12:56,194 --> 00:12:59,155 Sinun pitää auttaa heitä. - Minä hoidan. 228 00:12:59,155 --> 00:13:02,909 Lanford, missä olet? 229 00:13:03,827 --> 00:13:06,288 Seuraa soinnukasta ääntäni. 230 00:13:06,288 --> 00:13:09,749 Ei hätää. Minulla on ruukkusi valmiina. 231 00:13:09,749 --> 00:13:14,004 Hän on varmasti kunnossa, mutta on aika luopua hänestä. 232 00:13:14,004 --> 00:13:16,756 En ole valmis. Onko selvä? 233 00:13:16,756 --> 00:13:21,845 Lanfordkaan ei ole valmis. Hän lienee eksyksissä ja peloissaan. 234 00:13:22,470 --> 00:13:24,222 Tuo on varmaan Lanfordista. 235 00:13:28,018 --> 00:13:30,020 Hei, Moki ja Gobo! 236 00:13:30,020 --> 00:13:33,648 En halunnut tuoda multaa suureen saliin. 237 00:13:35,483 --> 00:13:38,028 Hei hei, Moki ja Gobo! 238 00:13:38,028 --> 00:13:40,155 Hei, Pikku Rago! - Mikä meno? 239 00:13:40,155 --> 00:13:43,074 Mihin aikaan olit eilen kotona? 240 00:13:43,867 --> 00:13:46,202 Ehkä hän meni tänne. Lanford! 241 00:13:47,412 --> 00:13:49,122 Voi ei! Moki! 242 00:13:50,707 --> 00:13:53,919 Ei hätää! - Käytä molempia käsiä! 243 00:13:53,919 --> 00:13:57,422 Putoan, jos pidän Lanfordin ruukkua kaksin käsin. 244 00:13:57,422 --> 00:14:01,176 En tarkoittanut sitä. Pudota Lanfordin ruukku. 245 00:14:01,885 --> 00:14:05,597 Se ei selviä pudotuksesta. En aio päästää irti. 246 00:14:11,645 --> 00:14:14,314 Ja... jep. 247 00:14:14,314 --> 00:14:15,774 Sprocket on leirillä, 248 00:14:15,774 --> 00:14:19,611 ja tyhjän pesän hädässäni ryhdyn hoitamaan puutarhaa. 249 00:14:20,612 --> 00:14:22,364 Hei, taimikaveri. 250 00:14:22,364 --> 00:14:25,992 Kutsun sinua Sprocketiksi, kunnes alkuperäinen palaa. 251 00:14:25,992 --> 00:14:29,204 Siitä puheen ollen... Mitenköhän leirillä menee? 252 00:14:31,248 --> 00:14:33,333 Hei, Sprocketin äiti täällä. 253 00:14:33,333 --> 00:14:38,672 Kyllä, taas. Onhan kaikki hyvin? Voin hakea hänet koska vain. 254 00:14:39,506 --> 00:14:43,593 Valittiinko hänet päivän leiriläiseksi? Ja hän saa mehujään. 255 00:14:44,594 --> 00:14:46,680 Hänellä on tosi kivaa. Selvä. 256 00:14:46,680 --> 00:14:49,015 Hyvä. Hyvä. Hyvä. 257 00:14:49,015 --> 00:14:51,309 Soitan taas parin minuutin päästä. 258 00:14:51,309 --> 00:14:54,771 Ruukku on pudotettava, jotta voin vetää sinut ylös. 259 00:14:54,771 --> 00:14:58,400 Minulla ei ole muuta jäljellä hänestä. 260 00:14:58,400 --> 00:15:00,777 Et voi roikkua oksasta ikuisesti. 261 00:15:00,777 --> 00:15:02,988 Miksen? Tämä on kiva oksa. 262 00:15:02,988 --> 00:15:06,491 En nyt ole sentään missään vaarassa. 263 00:15:06,491 --> 00:15:08,159 Anna minun olla. 264 00:15:09,369 --> 00:15:12,622 Tämäpä pulma, Gobo. Melkoinen pulma. 265 00:15:12,622 --> 00:15:14,583 Mitäköhän Matt-setäni tekisi? 266 00:15:15,500 --> 00:15:18,336 Ehkä Matt-sedän uusin postikortti auttaa. 267 00:15:18,336 --> 00:15:23,008 Yleisö ei ole menossa mihinkään, joten anna mennä vain. 268 00:15:25,302 --> 00:15:27,053 "Rakas veljenpoika Gobo..." 269 00:15:27,053 --> 00:15:30,265 Päädyin hiljattain hyvin tuntemaani paikkaan. 270 00:15:30,265 --> 00:15:33,018 Olen eksyksissä! En tiedä, missä olen! 271 00:15:35,020 --> 00:15:38,398 Kas näin! Kristallista tehty luola! 272 00:15:39,232 --> 00:15:42,986 Suuri tutkimusmatkailijakin saa lohtua tutuista paikoista. 273 00:15:42,986 --> 00:15:45,780 Tunnen aina oloni turvalliseksi luolissa. 274 00:15:47,407 --> 00:15:49,326 Voi ei! Miksi luola liikkuu? 275 00:15:50,702 --> 00:15:52,704 Ei ole yhtään turvallinen olo! 276 00:15:52,704 --> 00:15:55,999 Pysäyttäkää se! Pitäkää kiinni! 277 00:15:56,958 --> 00:15:59,711 Veljenpoika, muutos kuuluu elämään. 278 00:15:59,711 --> 00:16:03,882 Sitä vastaan ei voi taistella. On opeteltava päästämään irti. 279 00:16:07,510 --> 00:16:12,182 Kun niin tekee, se palkitsee voimaannuttavilla kokemuksilla. 280 00:16:16,770 --> 00:16:21,316 Oletteko nähneet tämän? Katsokaa, mitä löysin! Uskomaton näköala. 281 00:16:21,316 --> 00:16:24,486 Harrastin nuorempana paljonkin vuorikiipeilyä. 282 00:16:24,486 --> 00:16:26,696 Yosemite, Andit... 283 00:16:26,696 --> 00:16:28,615 "Ei ole helppo päästää irti, 284 00:16:28,615 --> 00:16:33,245 mutta sellainen voi avata valtavasti jännittäviä mahdollisuuksia. 285 00:16:33,245 --> 00:16:35,747 Terveisin, Matkaaja-Matt. 286 00:16:35,747 --> 00:16:40,502 PS, en lähettänyt mitään esinettä, koska päästin siitä irti. 287 00:16:40,502 --> 00:16:43,129 Vapauttavaa, eikö olekin?" 288 00:16:43,129 --> 00:16:45,340 Mitä sanot, Moki? 289 00:16:45,340 --> 00:16:48,677 Voitko päästää irti, jotta voit jatkaa eteenpäin? 290 00:16:48,677 --> 00:16:50,679 Voin varmaan yrittää. 291 00:16:59,729 --> 00:17:01,565 Tässä, Moki. Tartu kiinni. 292 00:17:02,941 --> 00:17:05,860 No niin, minä hoidan. - Selvä. 293 00:17:08,697 --> 00:17:10,364 Hei. 294 00:17:10,364 --> 00:17:12,449 Olit oikeassa, Gobo. 295 00:17:12,449 --> 00:17:15,704 En tarvinnut sitä vanhaa ruukkua. - Mukava kuulla. 296 00:17:15,704 --> 00:17:17,372 Kun löydän Lanfordin, 297 00:17:17,372 --> 00:17:20,958 käytän savenvalantataitojani ja teen hänelle uuden! 298 00:17:20,958 --> 00:17:24,504 Mennään etsimään gorgien puutarhasta. - Puutarhasta... 299 00:17:24,504 --> 00:17:27,882 Katsotaan, onko hän siellä. - Voi veljet. 300 00:17:27,882 --> 00:17:30,343 Turbiini alkaa olla valmis. 301 00:17:30,343 --> 00:17:32,846 Viimeinen siipi tarvitaan piakkoin. 302 00:17:37,934 --> 00:17:39,603 Hei, fraggliystävät! 303 00:17:39,603 --> 00:17:42,939 Tarvitseeko kukaan karvaista kättä avuksi? 304 00:17:42,939 --> 00:17:45,108 Juniori Gorgi kyselee vain. 305 00:17:45,108 --> 00:17:47,736 En toki ole huolissani, 306 00:17:47,736 --> 00:17:50,697 eikä Sokkakaan ole eikä mitään sellaista. 307 00:17:50,697 --> 00:17:52,991 Autatko vasaroimaan? 308 00:17:52,991 --> 00:17:55,493 Kunhan ensin desinfioit ohjeet. 309 00:17:55,493 --> 00:17:58,371 Kerro ensin, mistä hyräilystä pidät eniten. 310 00:18:00,832 --> 00:18:01,833 Vai... 311 00:18:03,168 --> 00:18:04,878 Ne ovat eri tarkoituksiin. 312 00:18:04,878 --> 00:18:07,589 Eri tarkoituksista puhuen... 313 00:18:07,589 --> 00:18:09,049 Auta puhdistamaan. 314 00:18:09,049 --> 00:18:11,009 Vasaroidaan! - Minä ensin! 315 00:18:15,555 --> 00:18:17,474 Ei tämä tule onnistumaan, 316 00:18:17,474 --> 00:18:23,521 ennen kuin päästätte irti omista tavoistanne ja teette yhteistyötä. 317 00:18:25,482 --> 00:18:27,734 Selvä. Kuulostaa hyvältä. 318 00:18:27,734 --> 00:18:31,529 Kun iso kaveri sanoi sen, viesti iskeytyi perille. 319 00:18:31,529 --> 00:18:33,406 Tykkään. Se on puhdas. 320 00:18:34,741 --> 00:18:37,327 Kiitos. Kiitti. 321 00:18:40,872 --> 00:18:42,624 Lanford. 322 00:18:42,624 --> 00:18:45,335 Lanford! Kuulen sinut. Olen tulossa. 323 00:18:47,963 --> 00:18:49,965 Voi, Lanford. 324 00:18:51,091 --> 00:18:53,093 Katsohan sinua. 325 00:18:55,011 --> 00:18:56,638 Näytät tosi onnelliselta. 326 00:18:58,557 --> 00:19:00,809 Oletpa sinä kasvanut jo isoksi. 327 00:19:02,143 --> 00:19:05,272 Olet tarpeeksi iso päättämään itse. - Iso. 328 00:19:05,272 --> 00:19:09,442 Jos se tarkoittaa tänne jäämistä ja puutarhan pelastamista, 329 00:19:09,442 --> 00:19:11,278 en halua seistä sen tiellä. 330 00:19:13,196 --> 00:19:15,365 Vaikka haluankin sinut kovasti... 331 00:19:16,199 --> 00:19:18,368 muu maailma tarvitsee sinua. 332 00:19:26,751 --> 00:19:30,005 Kun kaipaat korkeita vuoria 333 00:19:30,005 --> 00:19:33,174 Tai kun kaipaat sineä 334 00:19:33,174 --> 00:19:36,636 Jätä sydämesi syvyyksiin 335 00:19:36,636 --> 00:19:39,973 Kunnes sydämesi uudistuu 336 00:19:39,973 --> 00:19:43,351 Etsi sydämesi taivaan sinestä 337 00:19:43,351 --> 00:19:46,563 Pitämällä sydämesi sidot sen 338 00:19:46,563 --> 00:19:50,233 Upota sydämesi maan uumeniin 339 00:19:50,233 --> 00:19:53,361 Kadota sydämesi niin löydät sen 340 00:19:54,905 --> 00:19:58,241 Luulin osaavani lentää kotkan lailla 341 00:19:58,241 --> 00:20:01,786 Luulin olevani rohkea 342 00:20:01,786 --> 00:20:04,998 Nyt odotan sydämeni lyöntejä 343 00:20:04,998 --> 00:20:08,251 Syvällä luolan uumenissa 344 00:20:08,251 --> 00:20:11,671 Etsi sydämesi taivaan sinestä 345 00:20:11,671 --> 00:20:14,883 Pitämällä sydämesi sidot sen 346 00:20:14,883 --> 00:20:18,345 Upota sydämesi maan uumeniin 347 00:20:18,345 --> 00:20:27,604 Kadota sydämesi niin löydät sen 348 00:20:28,438 --> 00:20:37,489 Kadota sydämesi niin löydät sen 349 00:20:39,741 --> 00:20:42,661 Tulen käymään luonasi joka päivä. 350 00:20:47,082 --> 00:20:48,750 Sinä tulit kotiin! 351 00:20:52,295 --> 00:20:55,715 Teitkö minulle ystävyysrannekkeen? Se on mahtava! 352 00:20:56,758 --> 00:20:59,135 Sinulla taisi olla tosi kivaa. 353 00:20:59,135 --> 00:21:01,388 Minulla oli ikävä sinua. 354 00:21:01,388 --> 00:21:05,141 Hyvä, että päästin sinut, niin sait uusia kokemuksia. 355 00:21:05,141 --> 00:21:08,144 Siten kotiinpaluusi on vielä hauskempaa. 356 00:21:11,940 --> 00:21:13,817 Mitä? 357 00:21:13,817 --> 00:21:16,403 Anteeksi, esittelyt unohtuivat. 358 00:21:16,403 --> 00:21:19,406 Taimi-Sprocket, oikea Sprocket. 359 00:21:19,990 --> 00:21:22,033 Se ei ole kovin hyvä noutamaan. 360 00:21:27,414 --> 00:21:30,041 Ensimmäinen retiisin taimi on istutettu. 361 00:21:30,041 --> 00:21:32,335 On vain yksi tehtävä jäljellä. 362 00:21:32,335 --> 00:21:35,380 Tämä lienee väärin, mutta haluan silti arvata. 363 00:21:35,380 --> 00:21:37,507 Tarkoititko tanssimista? 364 00:21:37,507 --> 00:21:39,593 En, pomo. - Et tietenkään. 365 00:21:42,137 --> 00:21:44,347 Runko on kiinnitettävä roottoriin, 366 00:21:44,347 --> 00:21:47,934 jotta ilmastus- ja maanmuokkausjärjestelmä saa virtaa. 367 00:21:47,934 --> 00:21:50,061 Aivan. Tuo kuulostaa oikealta. 368 00:21:50,061 --> 00:21:52,480 Voin kai silti tanssia vähän? 369 00:21:52,480 --> 00:21:54,024 No... - Tuo riittää! 370 00:21:59,112 --> 00:22:03,158 Vau! Kokoamamme siivet näyttävät upeilta. 371 00:22:03,158 --> 00:22:06,077 Juniorin tarvitsee vain viimeistellä se. 372 00:22:10,749 --> 00:22:12,626 Se ei pysy kasassa. 373 00:22:12,626 --> 00:22:17,214 Siihen tarvitaan kaksi gorgia. He eivät voi pidellä sitä loputtomiin. 374 00:22:17,214 --> 00:22:19,925 Siihen tarvitaan jotain muuta. 375 00:22:20,508 --> 00:22:24,804 Hyräilen kovempaa inspiraation toivossa, mutta ei se taida auttaa. 376 00:22:29,851 --> 00:22:34,022 Tunnen itsetutkiskelun alkavan. 377 00:22:35,941 --> 00:22:39,486 Tämä kuninkaan kirja kelpaa vain yhteen asiaan. 378 00:22:42,072 --> 00:22:43,156 Sinä onnistuit! 379 00:22:44,908 --> 00:22:47,661 Tuo on naimani kuningas. 380 00:22:49,037 --> 00:22:50,455 Jee. 381 00:22:52,916 --> 00:22:55,293 Lanford, ole hyväksi maaperälle. 382 00:22:55,293 --> 00:22:57,462 Maaperä, ole hyväksi takaisin. 383 00:23:10,600 --> 00:23:15,313 Alkaa tuntua siltä, että irti päästäminen voi johtaa hienoihin asioihin. 384 00:23:15,313 --> 00:23:17,190 Tosi kiva kuulla. 385 00:23:17,190 --> 00:23:19,484 Hyvää työtä, kaikki. 386 00:23:19,484 --> 00:23:24,531 Kunhan tuuli osuu turbiiniin, duuserien koneisto alkaa tehdä taikojaan. 387 00:23:24,531 --> 00:23:27,242 Siitä puutarhan parantuminen alkaa. 388 00:23:27,242 --> 00:23:29,160 Minä hetkenä hyvänsä. 389 00:23:31,079 --> 00:23:33,582 Aloitetaan lähtölaskenta! 390 00:23:33,582 --> 00:23:36,877 Kolme, kaksi, yksi... 391 00:23:43,633 --> 00:23:46,219 Puolikas. Pienempi puolikas. 392 00:23:46,887 --> 00:23:48,638 Pikkuruinen puolikas? 393 00:23:49,222 --> 00:23:51,975 Mikä sen jälkeen tulee? Tarvitsemme tuulta. 394 00:23:53,393 --> 00:23:56,605 Jos turbiini ei pyöri, järjestelmä ei toimi. 395 00:23:56,605 --> 00:23:59,941 Vaikuttaa siltä, että turbiiniin ei ole tuulta, 396 00:23:59,941 --> 00:24:02,611 joten pelastusoperaatio on vaarassa. 397 00:24:02,611 --> 00:24:06,656 Itse asiassa, Pate, koko Fraggliluola on vaarassa. 398 00:24:07,574 --> 00:24:09,367 Oletteko tosissanne? 399 00:24:09,367 --> 00:24:12,704 Teemme vain ilmoitukset. - Emme me niitä keksi. 400 00:25:35,036 --> 00:25:37,872 Suomennos: Tomi Ristola 401 00:25:37,872 --> 00:25:40,792 Tekstitystuotanto: DUBBING BROTHERS