1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 ‫"הרחיקו את הצרות בריקודים 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 ‫דאגות נועדו ליום אחר 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 ‫תנו למוזיקה להתנגן 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 ‫בפרוגל רוק 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 ‫הרחיקו את הצרות בעבודה 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 ‫ריקודים נועדו ליום אחר 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 ‫תנו לפרוגלים לשחק..." 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,419 ‫אנחנו גובו. ‫- מוקי. 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 ‫ומבלי. ‫- בובר. 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,421 ‫רד. 11 00:00:47,757 --> 00:00:48,758 ‫ג'וניור! 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 ‫שלום! 13 00:00:52,262 --> 00:00:53,346 ‫הצנונית שלי. 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 ‫"הרחיקו את הצרות בריקודים 15 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 ‫דאגות נועדו ליום אחר 16 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 ‫תנו למוזיקה להתנגן 17 00:01:00,645 --> 00:01:03,189 ‫בפרוגל רוק ‫בפרוגל רוק." 18 00:01:03,189 --> 00:01:04,648 ‫הפרוגלים: בחזרה לפרוגל רוק - 19 00:01:04,648 --> 00:01:06,151 ‫בפרוגל רוק. 20 00:01:10,488 --> 00:01:12,657 ‫אתה משתפר מאוד במשחק הזה, ספרוק. 21 00:01:13,950 --> 00:01:16,995 ‫היי, אם תמשיך להתאמן, ‫אולי תוכל להיות מקצוען. 22 00:01:16,995 --> 00:01:18,079 ‫לא. 23 00:01:18,580 --> 00:01:21,666 ‫לא אהיה בעלת כלב כזו ‫שדוחפת את החלום שלה לחיית המחמד שלה. 24 00:01:23,752 --> 00:01:25,962 ‫יש עלונים כאלה בכל מקום. 25 00:01:27,255 --> 00:01:29,507 ‫"האם אתם מוכנים לכיף כלבי וטוב?" 26 00:01:29,507 --> 00:01:33,261 ‫"אז עצרו את התוכניות שלכם ‫והצטרפו אלינו למחנה הכלבים." 27 00:01:34,387 --> 00:01:36,097 ‫מי היה רוצה ללכת למחנה כלבים? 28 00:01:44,105 --> 00:01:45,899 ‫אתה מפנטז על המחנה? 29 00:01:47,859 --> 00:01:49,110 ‫בחייך. 30 00:01:49,110 --> 00:01:51,446 ‫בילוי איתי עדיף בהרבה על מחנה. 31 00:01:51,446 --> 00:01:55,450 ‫למשל, חשבתי שנוכל היום ‫להתיר את הקשרים בכבלי היו-אס-בי שלי. 32 00:01:55,450 --> 00:01:57,285 ‫אתה יודע, להיכנס לשם בכל הכוח. 33 00:01:57,285 --> 00:01:59,496 ‫מחנה כלבים לא עדיף על זה. 34 00:02:01,331 --> 00:02:02,499 ‫רק לא עיני הכלבלב. 35 00:02:03,083 --> 00:02:04,584 ‫אל תעשה לי עה"כ. 36 00:02:05,377 --> 00:02:07,420 ‫בסדר, אני חסרת אונים. 37 00:02:08,337 --> 00:02:09,421 ‫ננסה את המחנה. 38 00:02:16,429 --> 00:02:20,475 ‫כולם לפגישה בהיכל! ‫כולם לפגישה בהיכל! 39 00:02:21,142 --> 00:02:22,143 ‫טוב, ההיכל הגדול 40 00:02:22,143 --> 00:02:24,020 ‫נקי סוף כל סוף אחרי סופת האבק. 41 00:02:24,521 --> 00:02:25,814 ‫נעבור לעניינים דחופים יותר... 42 00:02:25,814 --> 00:02:27,107 ‫כן, תודה, גובו. 43 00:02:27,107 --> 00:02:30,944 ‫אנחנו צריכים לטפל בכך ‫שלנפורד כבר גדול מדי לעציץ שלו. 44 00:02:30,944 --> 00:02:33,321 ‫עציץ. ‫- אני יודעת, גם אני לא מאמינה. 45 00:02:33,321 --> 00:02:35,574 ‫כאילו "מה?" זמן, אתם יודעים. 46 00:02:35,574 --> 00:02:40,328 ‫מוק. אני חושבת שגובו מתכוון ‫לעניין שהצנוניות נעלמו. 47 00:02:40,328 --> 00:02:42,205 ‫כן. ‫- כן, ודאי. 48 00:02:42,205 --> 00:02:45,458 ‫הרבה דברים חשובים קורים. ‫בוא נתחיל בשלך. הוא משמעותי. 49 00:02:45,458 --> 00:02:48,795 ‫כן, זה האתגר הגדול ביותר ‫שהרוק התמודד איתו אי פעם. 50 00:02:48,795 --> 00:02:50,171 ‫אבל יש לנו תוכנית. 51 00:02:50,171 --> 00:02:51,715 ‫נכון, קוטרפין? 52 00:02:52,591 --> 00:02:55,010 ‫קוטרפין? 53 00:02:55,010 --> 00:02:56,386 ‫אני כאן. 54 00:02:57,429 --> 00:03:00,223 ‫סליחה. כשאני מטאטא, אני מטאטא. 55 00:03:01,099 --> 00:03:01,933 ‫בסדר. 56 00:03:01,933 --> 00:03:04,853 ‫אז הפרוגלים האבודים ‫לימדו אותנו על קומפוסט. 57 00:03:04,853 --> 00:03:06,980 ‫אנחנו נעשה את זה, אבל סופר-מהר 58 00:03:06,980 --> 00:03:08,440 ‫ובעזרת טכנולוגיה דוזרית. 59 00:03:08,440 --> 00:03:11,109 ‫כן. הדוזרים ייקחו חומרים אורגניים 60 00:03:11,109 --> 00:03:13,069 ‫מערמת האשפה שסיפרתם לנו עליה, 61 00:03:13,069 --> 00:03:16,907 ‫ואז נזרז את הקומפוסט ‫בעזרת שיטת חריש ואוורור 62 00:03:16,907 --> 00:03:21,536 ‫שיופעלו על ידי טורבינה בגודל של גורג ‫שעיצבתי בעצמי, אבל שהפרוגלים יבנו. 63 00:03:21,536 --> 00:03:22,454 ‫כן. 64 00:03:22,454 --> 00:03:25,332 ‫זה יכין את האדמה ‫לנבטי הצנונית ההידרופוניים 65 00:03:25,332 --> 00:03:27,334 ‫שאני מגדלת, ואז... 66 00:03:27,334 --> 00:03:29,002 ‫ואז נחזור לעניינים! 67 00:03:31,171 --> 00:03:36,092 ‫איזו תוכנית! קוטרפין! קוטרפין! ‫קוטרפין! קוטרפין! קוטרפין... 68 00:03:36,092 --> 00:03:37,552 ‫הוא פשוט אוהב מאוד תוכניות. 69 00:03:37,552 --> 00:03:38,803 ‫נכון. 70 00:03:38,803 --> 00:03:40,096 ‫טוב, אלך לדבר עם הגורגים. 71 00:03:40,096 --> 00:03:42,849 ‫כל זה יקרה בגינה שלהם, ‫אז נזדקק לעזרה שלהם. 72 00:03:43,934 --> 00:03:45,644 ‫אולי יש לגורגים משהו 73 00:03:45,644 --> 00:03:47,729 ‫שלנפורד יוכל להשתמש בו כעציץ חדש... ‫- עציץ. 74 00:03:47,729 --> 00:03:50,440 ‫כמו כוס תה. כי בשבילם היא קטנה... 75 00:03:51,608 --> 00:03:54,027 ‫בדיוק! בשבילנו היא גדולה. 76 00:03:54,027 --> 00:03:55,487 ‫אנחנו מסונכרנים היום. 77 00:03:55,487 --> 00:03:58,782 ‫קדימה, גם אנחנו נעלה לשם. ‫- כן. 78 00:03:58,782 --> 00:04:02,035 ‫היי, אם אתה כבר כאן. ‫אפשר להפיל עליך משהו? 79 00:04:02,035 --> 00:04:03,578 ‫כן, בטח. ‫- מעולה. 80 00:04:05,622 --> 00:04:06,706 ‫תודה. 81 00:04:15,715 --> 00:04:17,509 ‫מצאתי את הספר שרצית, אימא. 82 00:04:18,593 --> 00:04:20,262 ‫מעולה, מותק. 83 00:04:20,262 --> 00:04:23,098 ‫אני ממש לידך, אבל זה נהדר. 84 00:04:23,932 --> 00:04:26,810 ‫ספר? כבר יש לנו ספר. 85 00:04:26,810 --> 00:04:28,228 ‫ספר מלך הגורגים. 86 00:04:28,228 --> 00:04:32,148 ‫טוב, זה ספר מלכת הגורגים. 87 00:04:32,148 --> 00:04:35,652 ‫ואנחנו נתחיל לקרוא בו במקום בשלך. 88 00:04:36,695 --> 00:04:41,074 ‫אה, אז טעיתי טעות קטנטנה אחת ‫והרסתי את כל הגינה עם הספר שלי. 89 00:04:41,074 --> 00:04:43,410 ‫אבל זה לא אומר שצריך לוותר עליו. 90 00:04:43,410 --> 00:04:45,453 ‫ג'וניור, בוא להזעיף פנים איתי. 91 00:04:45,954 --> 00:04:48,790 ‫בסדר, אבא. ‫- תן לו להיות נרגן. 92 00:04:48,790 --> 00:04:53,128 ‫למה שלא תלך ותביא לנו ‫מי גבינה פושרים, מותק? 93 00:04:53,128 --> 00:04:55,547 ‫מי גבינה? טעים! 94 00:04:56,464 --> 00:04:57,674 ‫יש! 95 00:04:58,341 --> 00:05:00,886 ‫היי, ג'וניור. ג'וניור? 96 00:05:02,345 --> 00:05:05,056 ‫המצב בין ג'וניור וביני מוזר מאוד לאחרונה. 97 00:05:05,056 --> 00:05:07,350 ‫נראה שגם הוא לא רוצה לדבר איתי. 98 00:05:07,934 --> 00:05:10,186 ‫היי, פרוגלים. ברוכים הבאים. 99 00:05:10,186 --> 00:05:12,981 ‫הוד מעלתך, בדיוק המלכה שרצינו לדבר איתה. 100 00:05:12,981 --> 00:05:14,816 ‫כן, יש לך במקרה משהו 101 00:05:14,816 --> 00:05:17,485 ‫שאוכל להשתמש בו כעציץ חדש ‫לבן המתוק שלי, לנפורד? 102 00:05:17,485 --> 00:05:18,820 ‫הוא פשוט... 103 00:05:18,820 --> 00:05:21,323 ‫ובואו נתחיל מהעניין השני. 104 00:05:21,323 --> 00:05:22,365 ‫תודה. 105 00:05:22,365 --> 00:05:23,283 ‫מלכתי. 106 00:05:23,283 --> 00:05:26,328 ‫יש לנו תוכנית להבראת הגינה, ‫אבל אנחנו זקוקים לעזרתכם. 107 00:05:26,828 --> 00:05:28,663 ‫טוב, כל מה שתצטרכו. 108 00:05:28,663 --> 00:05:32,042 ‫למעשה, אני בדיוק קוראת בספר המלכה שלי 109 00:05:32,042 --> 00:05:36,755 ‫וכתוב בו שיש צמח מיוחד ‫שיכול להחזיר חומרים מזינים לאדמה. 110 00:05:36,755 --> 00:05:37,672 ‫צמח. 111 00:05:37,672 --> 00:05:39,549 ‫כן, זה עוזר מאוד. ‫- כן! 112 00:05:39,549 --> 00:05:42,802 ‫מלכתי, מה הצמח האדיר הזה ‫שכדאי שנשתול בגינה? 113 00:05:42,802 --> 00:05:45,805 ‫צמח. ‫- איפה זה היה? בואו נראה. 114 00:05:45,805 --> 00:05:48,850 ‫"איך להצמיח שערות אף עבות יותר". 115 00:05:49,726 --> 00:05:52,229 ‫בבקשה, "הבראת הגינה". 116 00:05:52,229 --> 00:05:54,898 ‫עכשיו, עלינו לשתול את זה. 117 00:05:59,986 --> 00:06:02,489 ‫וואו, לנפורד הוא צמח כזה. 118 00:06:02,489 --> 00:06:04,449 ‫נראה שאת כבר לא צריכה עציץ חדש, מוק. 119 00:06:04,449 --> 00:06:06,701 ‫צמח. ‫- לנפורד יכול פשוט לעבור לכאן. 120 00:06:06,701 --> 00:06:09,621 ‫כן. וואו. ‫- צמח. 121 00:06:09,621 --> 00:06:12,540 ‫זה לא קל לעיכול. 122 00:06:13,166 --> 00:06:14,125 ‫צמח! 123 00:06:14,626 --> 00:06:16,419 ‫בסדר. 124 00:06:16,419 --> 00:06:20,966 ‫הגיע הזמן לבנות את הרוטור לטורבינה ‫ולהתחיל לסובב אותו. 125 00:06:20,966 --> 00:06:24,010 ‫ההוראות בגודל דוזרי, אבל... 126 00:06:24,010 --> 00:06:26,179 ‫יש לי ראייה מעולה. 127 00:06:27,973 --> 00:06:30,225 ‫בואו פשוט נתחיל לדפוק דברים בפטיש. 128 00:06:32,561 --> 00:06:34,854 ‫ראשית עלינו לסדר את החלקים באופן מסודר, 129 00:06:34,854 --> 00:06:37,399 ‫לספור אותם, לשייף קצוות חדים, 130 00:06:37,399 --> 00:06:39,901 ‫לחטא, לספור שוב, שעת מרק... 131 00:06:39,901 --> 00:06:43,113 ‫אבל אתם שוכחים את הדבר החשוב ביותר. 132 00:06:43,113 --> 00:06:44,990 ‫איזה שיר נשיר בזמן שנעבוד? 133 00:06:44,990 --> 00:06:47,867 ‫זה השיר היחיד שאני צריכה. 134 00:06:50,412 --> 00:06:52,998 ‫חיטאת את הפטיש הזה? 135 00:06:53,498 --> 00:06:54,749 ‫זו רק פנטומימה. 136 00:06:54,749 --> 00:06:56,668 ‫זה בכלל לא פטיש אמיתי. ‫- כן. 137 00:06:57,544 --> 00:06:58,795 ‫אלה הכי מלוכלכים. 138 00:06:58,795 --> 00:07:01,464 ‫היי, כולם! התראות חדשות מדליקות! 139 00:07:01,464 --> 00:07:04,718 ‫נשתול את לנפורד בגינת הגורגים ‫כדי להתניע את הבראת האדמה. 140 00:07:04,718 --> 00:07:06,303 ‫וואו. זה מדהים. 141 00:07:06,303 --> 00:07:09,764 ‫כן! כלומר, אוי, לא. 142 00:07:09,764 --> 00:07:11,683 ‫אל תלך, לנפורד. 143 00:07:13,059 --> 00:07:15,729 ‫כן. מרגש מאוד. 144 00:07:16,980 --> 00:07:18,398 ‫בעיה קטנטנה אחת. 145 00:07:18,398 --> 00:07:21,610 ‫זה לא סיפור, רק שינוי קטן בתוכנית. 146 00:07:21,610 --> 00:07:27,365 ‫לנפורד לא יעשה את זה בשום אופן ‫ולא ייפרד ממני לעולם! 147 00:07:27,908 --> 00:07:28,909 ‫בוא, לנפורד! 148 00:07:31,161 --> 00:07:32,662 ‫אלך לדבר עם מוקי. 149 00:07:32,662 --> 00:07:34,289 ‫אוי, לא. 150 00:07:34,289 --> 00:07:37,626 ‫נראה שהפרוגלים מתקשים לשחרר. 151 00:07:38,126 --> 00:07:39,336 ‫אני מזדהה איתם. 152 00:07:39,336 --> 00:07:40,420 ‫למה, אדוני? 153 00:07:40,420 --> 00:07:44,257 ‫טוב, אני מבין שנותיר את עסקי התותים מאחור, 154 00:07:44,257 --> 00:07:47,802 ‫אבל אני מתקשה להשתחרר מכובע התות שלי. 155 00:07:48,386 --> 00:07:51,848 ‫הוא כזה חמוד. ‫אני רוצה להמשיך לחבוש אותו. 156 00:07:52,557 --> 00:07:54,351 ‫אבל מה יחשוב הבוס? 157 00:07:54,351 --> 00:07:55,894 ‫אתה הבוס, אדוני. 158 00:07:57,270 --> 00:08:01,316 ‫היי, כולם! ‫הבוס אומר שזה בסדר. זה אני! 159 00:08:01,316 --> 00:08:03,068 ‫כובע תות, כובע תות. 160 00:08:03,068 --> 00:08:04,277 ‫כובע תות. 161 00:08:07,948 --> 00:08:08,949 ‫מוקי? 162 00:08:10,784 --> 00:08:11,952 ‫את בסדר? 163 00:08:11,952 --> 00:08:14,621 ‫שמעי, נראה שלנפורד שמח לעזור 164 00:08:14,621 --> 00:08:16,581 ‫ויהיה לו המון מרחב שם. 165 00:08:16,581 --> 00:08:21,962 ‫כן, בקשר לזה. ‫לנפורד לא מוכן לשינוי גדול כל כך. 166 00:08:21,962 --> 00:08:23,421 ‫הוא עוד תינוק. 167 00:08:23,421 --> 00:08:24,506 ‫טוב... 168 00:08:33,222 --> 00:08:34,765 ‫מוקי... ‫- גובו. 169 00:08:34,765 --> 00:08:39,145 ‫אני מכבדת אותך ואת האפודה שלך, ‫אבל זה לא יקרה. 170 00:08:39,770 --> 00:08:41,940 ‫בטח יש צמח אחר שיוכל לעזור. 171 00:08:43,066 --> 00:08:44,568 ‫רעיון! בוא איתי. 172 00:08:44,568 --> 00:08:46,987 ‫אבל אני... בסדר. 173 00:08:47,988 --> 00:08:51,283 ‫מצאתי סלע גדול מאוד ‫שאפשר להוסיף ליסודות של הטורבינה. 174 00:08:53,493 --> 00:08:54,661 ‫אני מביאה אותו. 175 00:08:56,663 --> 00:08:57,664 ‫כן. 176 00:08:59,749 --> 00:09:00,917 ‫זה מושלם. 177 00:09:01,626 --> 00:09:04,504 ‫נשתמש בצמח הזה במקום בלנפורד. 178 00:09:05,338 --> 00:09:06,423 ‫הבעיה נפתרה. 179 00:09:09,426 --> 00:09:10,427 ‫מוקי. ‫- כן? 180 00:09:11,011 --> 00:09:12,637 ‫אני לא יודע איך להגיד את זה, אבל... 181 00:09:14,139 --> 00:09:16,683 ‫זה רק פוגי בתוך דלי מלא חול. 182 00:09:16,683 --> 00:09:18,894 ‫באמת? לא נראה לי. 183 00:09:19,769 --> 00:09:21,730 ‫אני פוגי! 184 00:09:22,439 --> 00:09:24,107 ‫היי, גובו. ‫- היי. 185 00:09:24,107 --> 00:09:25,358 ‫היי, מוקי. 186 00:09:25,358 --> 00:09:27,485 ‫אני עדיין חושבת שזה יכול לעבוד. ‫- מה? 187 00:09:27,485 --> 00:09:30,322 ‫לא איפרד מלנ... 188 00:09:30,822 --> 00:09:32,198 ‫לנפורד? ‫- מה? 189 00:09:35,076 --> 00:09:38,163 ‫בסדר, בסיס הטורבינה מתקדם. 190 00:09:38,163 --> 00:09:40,290 ‫בסדר, בואו נקרא את ההוראות. 191 00:09:40,290 --> 00:09:44,794 ‫בסדר, יש חלקים גדולים ו... ‫וואו, חלקים גדולים מאוד. 192 00:09:45,503 --> 00:09:47,172 ‫איך נרים את כל זה? 193 00:09:48,882 --> 00:09:50,467 ‫רד. מה את עושה? 194 00:09:50,467 --> 00:09:52,969 ‫אני רק מנסה להתחיל לעבוד. 195 00:09:52,969 --> 00:09:54,638 ‫את עוד לא יודעת מה את אמורה לעשות. 196 00:09:54,638 --> 00:09:57,599 ‫כן, אבל היא יוצרת מקצב מעולה ‫לזמזום שאני עובד עליו. 197 00:09:59,559 --> 00:10:01,311 ‫זו הסיבה שאני נוהג לכבס לבד. 198 00:10:02,437 --> 00:10:03,813 ‫כיבוד? 199 00:10:04,522 --> 00:10:06,191 ‫התכבדו, חברים פרוגלים. 200 00:10:06,191 --> 00:10:07,525 ‫תודה, ג'וניור. ‫- תודה. 201 00:10:08,151 --> 00:10:11,529 ‫וואו, כולם בהחלט היו צמאים למי גבינה. 202 00:10:15,533 --> 00:10:18,119 ‫היי, צוות בנייה. איך הולך? 203 00:10:18,119 --> 00:10:19,204 ‫טוב. ‫- מעולה. 204 00:10:19,204 --> 00:10:22,666 ‫בסדר, כי אנחנו חייבים שזה יהיה מוכן. 205 00:10:22,666 --> 00:10:25,001 ‫אני מקווה שכולנו מתואמים. 206 00:10:25,001 --> 00:10:27,295 ‫ודאי שאנחנו מתואמים. 207 00:10:27,295 --> 00:10:28,797 ‫טועמים. ‫- טעימים. 208 00:10:29,881 --> 00:10:32,884 ‫"אנחנו מתואמים ‫קטן עלינו 209 00:10:32,884 --> 00:10:35,637 ‫עובדים יחד ‫מטפלים בזה 210 00:10:35,637 --> 00:10:38,473 ‫אין דבר שאנחנו לא יכולים לעשות ‫אי אפשר לעצור אותנו 211 00:10:38,473 --> 00:10:41,685 ‫כשמכווננים ועובדים כצוות 212 00:10:42,310 --> 00:10:44,437 ‫למה להתקדם לאט ‫כשאפשר לדפוק את הבעיות? 213 00:10:44,437 --> 00:10:47,190 ‫אני לא צריכה תוכנית ‫אם אין לי ספקות 214 00:10:47,190 --> 00:10:50,026 ‫כי הדרך שלי היא הדרך לעשות דברים 215 00:10:50,026 --> 00:10:52,737 ‫ואם נסיים מהר ‫יהיה הרבה יותר כיף 216 00:10:52,737 --> 00:10:55,615 ‫כי אני יודעת שכולם מסכימים 217 00:10:55,615 --> 00:10:58,285 ‫שכדאי שנעבוד בדרך שלי ‫זה יהיה קלי קלות 218 00:10:58,285 --> 00:11:01,705 ‫נתפוס פטיש או מקבת ‫ונכה, נכה, נכה 219 00:11:01,705 --> 00:11:04,708 ‫ואז זה יהיה כך, כך, כך 220 00:11:04,708 --> 00:11:08,169 ‫אני מניחה שזו דרך אפשרית. 221 00:11:09,296 --> 00:11:12,007 ‫אנחנו מתואמים ‫קטן עלינו 222 00:11:12,007 --> 00:11:14,676 ‫עובדים יחד ‫מטפלים בזה 223 00:11:14,676 --> 00:11:17,554 ‫אין דבר שאנחנו לא יכולים לעשות ‫אי אפשר לעצור אותנו 224 00:11:17,554 --> 00:11:20,390 ‫כשמכווננים ועובדים כצוות 225 00:11:20,390 --> 00:11:23,643 ‫היי! ‫ראשית נפרוס הכול ונשמור על סדר 226 00:11:23,643 --> 00:11:26,271 ‫הכול טוב יותר כשמאורגן 227 00:11:26,271 --> 00:11:29,149 ‫נעבור צעד אחר צעד ‫נספור אחת, שתיים, שלוש 228 00:11:29,149 --> 00:11:31,860 ‫וכך, דרך אגב, אני גם מכבס 229 00:11:31,860 --> 00:11:34,696 ‫עם... ביטחון עצמי 230 00:11:34,696 --> 00:11:37,490 ‫הדרכים האחרות אינן הגיוניות 231 00:11:37,490 --> 00:11:40,076 ‫אז בואו ועקבו אחריי 232 00:11:40,076 --> 00:11:43,622 ‫כי העבודה קלה כשפועלים לפי התוכנית..." 233 00:11:44,414 --> 00:11:47,667 ‫זה לא מה שאני רואה ‫מנקודת המבט שלי. 234 00:11:48,752 --> 00:11:50,921 ‫"אנחנו מתואמים ‫קטן עלינו 235 00:11:50,921 --> 00:11:53,798 ‫עובדים יחד ‫מטפלים בזה 236 00:11:53,798 --> 00:11:56,635 ‫אין דבר שאנחנו לא יכולים לעשות ‫אי אפשר לעצור אותנו 237 00:11:56,635 --> 00:12:00,013 ‫כשמכווננים ועובדים כצוות 238 00:12:00,013 --> 00:12:02,599 ‫אני רק רוצה לשיר ולרקוד ‫עם החברים שלי 239 00:12:02,599 --> 00:12:05,227 ‫כי לא באמת משנה אם נסיים 240 00:12:05,227 --> 00:12:08,021 ‫העיקר הוא הזמן המשותף שלנו ‫וכל הצחוקים 241 00:12:08,021 --> 00:12:11,149 ‫ואם נצליח לעשות את זה, ‫אהיה מרוצה 242 00:12:12,025 --> 00:12:13,902 ‫כך זה יכול לעבוד 243 00:12:14,861 --> 00:12:17,239 ‫זה זורם היטב ‫אני מדבר על 244 00:12:18,240 --> 00:12:19,241 ‫מרק צנונית 245 00:12:19,241 --> 00:12:22,535 ‫אז בואו נשיר יחד ‫זו מנגינה מעולה..." 246 00:12:22,535 --> 00:12:24,621 ‫בסדר. אתם בהחלט לא... 247 00:12:24,621 --> 00:12:27,249 ‫"אנחנו מתואמים ‫קטן עלינו 248 00:12:27,249 --> 00:12:30,043 ‫עובדים יחד ‫מטפלים בזה 249 00:12:30,043 --> 00:12:33,004 ‫אין דבר שאנחנו לא יכולים לעשות ‫אי אפשר לעצור אותנו 250 00:12:33,004 --> 00:12:35,924 ‫כשמכווננים ועובדים כצוות 251 00:12:35,924 --> 00:12:38,635 ‫אנחנו מתואמים ‫קטן עליך 252 00:12:38,635 --> 00:12:41,304 ‫כולם עובדים בדרך שלי ‫כך הוחלט 253 00:12:41,304 --> 00:12:44,182 ‫אין דבר שאנחנו לא יכולים לעשות ‫אי אפשר להילחם בזה 254 00:12:44,182 --> 00:12:46,768 ‫כשמכווננים ועובדים כצוות 255 00:12:46,768 --> 00:12:48,645 ‫מתואמים." 256 00:12:50,355 --> 00:12:53,108 ‫בסדר. נראה שאתם מטפלים בזה. 257 00:12:54,276 --> 00:12:56,194 ‫כן, הם לא מטפלים בזה. 258 00:12:56,194 --> 00:12:58,613 ‫אתה תצטרך לעזור להם. ‫- מיד. 259 00:12:59,239 --> 00:13:02,909 ‫לנפורד. איפה אתה? 260 00:13:03,827 --> 00:13:05,662 ‫בוא לקול המנגינתי שלי. 261 00:13:06,371 --> 00:13:09,207 ‫אל תדאג, תיקנתי את העציץ שלך ‫והכנתי אותו בשבילך. 262 00:13:09,833 --> 00:13:11,835 ‫אני בטוח ‫שהוא בסדר במקום שבו הוא נמצא, מוקי, 263 00:13:11,835 --> 00:13:14,004 ‫אבל באמת הגיע הזמן לשחרר אותו. 264 00:13:14,004 --> 00:13:16,756 ‫אני לא מוכנה, גובו. בסדר? 265 00:13:16,756 --> 00:13:21,136 ‫ואני בטוחה שגם לנפורד לא מוכן. ‫הוא בטח אבוד או מפוחד או... 266 00:13:22,470 --> 00:13:23,930 ‫זה בטח מלנפורד. 267 00:13:28,018 --> 00:13:28,977 ‫היי, מוקי. 268 00:13:28,977 --> 00:13:30,020 ‫היי, גובו. 269 00:13:30,020 --> 00:13:32,814 ‫לא רציתי שכל החול יתפזר בהיכל הגדול. 270 00:13:35,483 --> 00:13:36,484 ‫ביי, מוקי. 271 00:13:36,484 --> 00:13:37,611 ‫ביי, גובו. 272 00:13:38,194 --> 00:13:40,155 ‫היי, רגו הקטנה. ‫- היי, מ'מצב, אחי? 273 00:13:40,155 --> 00:13:43,074 ‫מתי חזרת הביתה אמש? ‫- סלחו לי. 274 00:13:43,867 --> 00:13:44,910 ‫אולי הוא הלך לשם. 275 00:13:45,410 --> 00:13:46,411 ‫לנפורד? 276 00:13:47,412 --> 00:13:49,122 ‫אוי, לא! מוקי! 277 00:13:50,707 --> 00:13:53,919 ‫אני בסדר. אני בסדר. ‫- מוקי, השתמשי בשתי הידיים. 278 00:13:53,919 --> 00:13:57,422 ‫אבל אם אחזיק ‫את העציץ של לנפורד בשתי ידיים, אפול. 279 00:13:57,422 --> 00:14:01,176 ‫לא לזה התכוונתי. ‫העציץ. עזבי את העציץ של לנפורד. 280 00:14:01,885 --> 00:14:05,597 ‫אבל הוא עלול להישבר. 281 00:14:11,645 --> 00:14:14,022 ‫ו... כן. 282 00:14:14,648 --> 00:14:15,690 ‫ספרוקט במחנה 283 00:14:15,690 --> 00:14:19,069 ‫ועכשיו יש לי קן ריק ואני ממש מחבבת גינון. 284 00:14:20,612 --> 00:14:21,738 ‫היי, חבר צמח. 285 00:14:22,447 --> 00:14:25,200 ‫אקרא לך ספרוקט ‫עד שספרוקט המקורי יחזור הביתה. 286 00:14:26,159 --> 00:14:29,204 ‫אם כבר מדברים על זה, ‫מעניין מה שלומו במחנה הכלבים. 287 00:14:31,248 --> 00:14:33,333 ‫היי. זו אימא של ספרוקט. 288 00:14:33,333 --> 00:14:36,753 ‫כן, שוב. רק התקשרתי ‫כדי לוודא ששלומו בסדר. 289 00:14:36,753 --> 00:14:38,421 ‫אני יכולה לבוא ולאסוף אותו מתי שתרצו. 290 00:14:39,756 --> 00:14:41,216 ‫הוא זכה בתואר מחנאי היום? 291 00:14:41,758 --> 00:14:44,010 ‫והוא יקבל קרטיב אחר כך? 292 00:14:44,594 --> 00:14:46,680 ‫הוא עושה חיים משוגעים. בסדר. 293 00:14:46,680 --> 00:14:49,182 ‫טוב. טוב. טוב. 294 00:14:49,182 --> 00:14:50,559 ‫אתקשר בעוד שתי דקות. 295 00:14:51,393 --> 00:14:53,520 ‫מוקי, את חייבת לעזוב את העציץ של לנפורד... 296 00:14:53,520 --> 00:14:54,771 ‫כדי שאוכל למשוך אותך. 297 00:14:54,771 --> 00:14:57,899 ‫אבל זה הדבר היחיד שנותר לי ממנו. 298 00:14:58,483 --> 00:15:00,777 ‫לא תוכלי להישאר תלויה על הענף לנצח. 299 00:15:00,777 --> 00:15:02,988 ‫למה לא? זה ענף נחמד. 300 00:15:02,988 --> 00:15:05,991 ‫חוץ מזה, אני לא בסכנה או משהו. 301 00:15:06,575 --> 00:15:08,159 ‫עזוב אותי במנוחה. 302 00:15:09,369 --> 00:15:10,829 ‫אנחנו בצרה, גובו. 303 00:15:10,829 --> 00:15:12,664 ‫צרה אמיתית. 304 00:15:12,664 --> 00:15:14,583 ‫מעניין מה דוד שלי מאט היה עושה. 305 00:15:15,500 --> 00:15:18,336 ‫היי, אולי הגלויה האחרונה ‫מדוד מאט תעזור. 306 00:15:18,336 --> 00:15:19,713 ‫בסדר. טוב... 307 00:15:19,713 --> 00:15:23,008 ‫אני קהל שבוי במצב הנוכחי שלי ‫אז בטח, בבקשה. 308 00:15:25,719 --> 00:15:27,053 ‫"אחייני היקר גובו..." 309 00:15:27,053 --> 00:15:30,265 ‫לא מזמן מצאתי את עצמי ‫במקום שהכרתי היטב. 310 00:15:30,265 --> 00:15:33,018 ‫הלכתי לאיבוד. ‫אין לי מושג איפה אני! 311 00:15:35,020 --> 00:15:37,981 ‫כן. בבקשה. מערה שעשויה מבדולח. 312 00:15:39,399 --> 00:15:42,444 ‫כן, אפילו מגלה עולמות דגול ‫מתנחם בדברים מוכרים. 313 00:15:42,944 --> 00:15:45,196 ‫אני תמיד מרגיש בטוח במערות. 314 00:15:47,532 --> 00:15:49,326 ‫אוי, לא. למה המערה הזו זזה? 315 00:15:50,702 --> 00:15:51,953 ‫אני לא מרגיש בטוח בכלל. 316 00:15:52,787 --> 00:15:55,999 ‫עצרו את זה. תחזיקו חזק. 317 00:15:56,958 --> 00:15:59,711 ‫אבל אחייני, שינוי הוא חלק מהחיים. 318 00:15:59,711 --> 00:16:03,590 ‫אסור להילחם בו. אז צריך ללמוד לשחרר. 319 00:16:07,510 --> 00:16:12,182 ‫וכשעושים זאת זוכים ‫לחוויות שמרחיבות את החיים. 320 00:16:17,229 --> 00:16:19,356 ‫כולם ראו את זה? ‫תראו מה גיליתי. 321 00:16:19,356 --> 00:16:21,316 ‫זה נוף יוצא מגדר הרגיל. 322 00:16:21,316 --> 00:16:24,486 ‫שמע, הרביתי לטפס על הרים בצעירותי. 323 00:16:24,486 --> 00:16:26,821 ‫יוסמיטי, האנדים... 324 00:16:26,821 --> 00:16:29,699 ‫"לא קל לשחרר, אבל כשעושים זאת, 325 00:16:29,699 --> 00:16:33,245 ‫עולם שלם של הזדמנויות מרגשות ‫עשוי להיפתח. 326 00:16:33,245 --> 00:16:35,747 ‫באהבה, דודך מאט המטייל." 327 00:16:35,747 --> 00:16:40,502 ‫"נ"ב, החפץ שאני שולח לך ‫הוא שום דבר כי שחררתי אותו. 328 00:16:40,502 --> 00:16:42,712 ‫משחרר, מה?" כן. 329 00:16:43,213 --> 00:16:45,340 ‫אז מה דעתך, מוקי? 330 00:16:45,340 --> 00:16:47,551 ‫את יכולה לשחרר כדי להתקדם? 331 00:16:48,927 --> 00:16:50,679 ‫אני יכולה לנסות מן הסתם. 332 00:16:59,729 --> 00:17:01,106 ‫מוקי, תפסי. 333 00:17:02,941 --> 00:17:05,860 ‫בסדר, מוקי. אני אמשוך אותך. ‫- בסדר. 334 00:17:08,697 --> 00:17:09,698 ‫היי. 335 00:17:10,614 --> 00:17:11,949 ‫צדקת, גובו. 336 00:17:12,575 --> 00:17:14,410 ‫לא הייתי צריכה את העציץ הישן והסדוק הזה. 337 00:17:14,410 --> 00:17:15,704 ‫אני שמח מאוד. 338 00:17:15,704 --> 00:17:18,790 ‫כי ברגע שאמצא את לנפורד, ‫אשתמש ביכולות הקדרות שלי 339 00:17:18,790 --> 00:17:20,958 ‫ואכין לו עציץ חדש! 340 00:17:20,958 --> 00:17:22,002 ‫מה? ‫- קדימה. 341 00:17:22,002 --> 00:17:24,504 ‫בוא נלך למצוא אותו בגינת הגורגים. ‫- בגינת הגו... 342 00:17:24,504 --> 00:17:27,340 ‫כן, בוא נבדוק אם הוא שם. כן. ‫- אני... אוי, לא. 343 00:17:27,966 --> 00:17:30,343 ‫הטורבינה כמעט מוכנה. 344 00:17:30,343 --> 00:17:32,387 ‫בקרוב נצטרך את הלהב האחרון. 345 00:17:37,934 --> 00:17:39,603 ‫היי, חברים פרוגלים. 346 00:17:39,603 --> 00:17:42,022 ‫מישהו צריך שאושיט לו יד מלאת פרווה? 347 00:17:43,023 --> 00:17:45,108 ‫זה רק אני, ג'וניור גורג, ששואל. 348 00:17:45,108 --> 00:17:47,736 ‫לא שאני מודאג 349 00:17:47,736 --> 00:17:50,697 ‫או שקוטרפין מודאגת או משהו כזה. 350 00:17:50,697 --> 00:17:52,991 ‫כן. רוצה לעזור לי לדפוק בפטיש? 351 00:17:52,991 --> 00:17:55,493 ‫אחרי שתעזור לי לחטא את ההוראות האלה. 352 00:17:55,493 --> 00:17:58,371 ‫אבל לא לפני שתגיד לי ‫איזה זמזום אתה מעדיף. 353 00:18:00,832 --> 00:18:01,833 ‫או... 354 00:18:03,168 --> 00:18:04,878 ‫הם שונים מאוד. 355 00:18:04,878 --> 00:18:07,589 ‫אם מדברים על דברים שונים... 356 00:18:07,589 --> 00:18:08,590 ‫עזור לי לנקות. 357 00:18:09,257 --> 00:18:11,009 ‫קודם תן לי צליל נמוך ואז... 358 00:18:15,555 --> 00:18:20,977 ‫זה לא יעבוד עד שכל אחד מכם ‫ישחרר את הדרך שלו 359 00:18:20,977 --> 00:18:23,521 ‫וכולכם תעבדו יחד. 360 00:18:25,482 --> 00:18:27,108 ‫בסדר. זה נשמע טוב. 361 00:18:27,817 --> 00:18:31,529 ‫כן. כשהבחור הגדול אמר את זה, ‫המסמר ממש נפל. 362 00:18:31,529 --> 00:18:33,406 ‫כן. ‫- זה מוצא חן בעיניי. זה נקי. 363 00:18:34,741 --> 00:18:37,327 ‫תודה. תודה. 364 00:18:40,872 --> 00:18:41,915 ‫לנפורד? 365 00:18:42,707 --> 00:18:45,335 ‫לנפורד. אני שומעת אותך. אני באה. 366 00:18:47,963 --> 00:18:52,425 ‫לנפורד. תראה אותך. 367 00:18:55,178 --> 00:18:56,638 ‫אתה נראה מאושר. 368 00:18:58,557 --> 00:19:00,809 ‫אני לא מאמינה כמה גדלת. 369 00:19:02,143 --> 00:19:04,688 ‫אתה גדול מספיק כדי להחליט לבד. 370 00:19:04,688 --> 00:19:07,315 ‫גדול. ‫- ואם זה אומר שתישאר כאן 371 00:19:07,315 --> 00:19:08,858 ‫ותעזור להציל את הגינה, 372 00:19:08,858 --> 00:19:11,278 ‫אני לא רוצה לעמוד בדרכך. 373 00:19:13,196 --> 00:19:14,948 ‫אני אמנם רוצה אותך מאוד... 374 00:19:16,199 --> 00:19:18,118 ‫אבל שאר העולם צריך אותך. 375 00:19:26,751 --> 00:19:30,005 ‫"כשאתה משתוקק לגובה של ההרים 376 00:19:30,005 --> 00:19:32,757 ‫כשאתה משתוקק לכחול 377 00:19:33,258 --> 00:19:36,636 ‫הותר את לבך במקום עמוק ‫וכשהוא ירד חזרה 378 00:19:36,636 --> 00:19:39,347 ‫אבד את לבך עד שיתחדש 379 00:19:40,056 --> 00:19:43,351 ‫חפש את לבך בשמיים הגבוהים והכחולים 380 00:19:43,351 --> 00:19:46,563 ‫שמור את לבך והוא ייכלא 381 00:19:46,563 --> 00:19:50,233 ‫טבול את לבך במעמקי האדמה שוב 382 00:19:50,233 --> 00:19:53,361 ‫אבד את לבך והוא יימצא 383 00:19:54,905 --> 00:19:58,241 ‫פעם חשבתי שאני יכולה לעוף כמו נשר 384 00:19:58,241 --> 00:20:01,286 ‫פעם חשבתי שאני אמיצה 385 00:20:01,870 --> 00:20:04,998 ‫עכשיו אני ממתינה שלבי יחזור לפעום 386 00:20:04,998 --> 00:20:08,251 ‫עמוק בלב המערה 387 00:20:08,251 --> 00:20:11,671 ‫חפש את לבך בשמיים הגבוהים והכחולים 388 00:20:11,671 --> 00:20:14,883 ‫שמור את לבך והוא ייכלא 389 00:20:14,883 --> 00:20:18,345 ‫טבול את לבך במעמקי האדמה שוב 390 00:20:18,345 --> 00:20:27,604 ‫אבד את לבך והוא יימצא 391 00:20:28,438 --> 00:20:37,489 ‫אבד את לבך והוא יימצא." 392 00:20:39,741 --> 00:20:41,910 ‫אבוא לבקר אותך בכל יום. 393 00:20:47,082 --> 00:20:48,333 ‫חזרת הביתה. 394 00:20:52,462 --> 00:20:53,964 ‫הכנת לי צמיד ידידות? 395 00:20:54,589 --> 00:20:55,715 ‫אני מתה על זה. 396 00:20:56,758 --> 00:20:58,468 ‫נהנית מאוד, מה? 397 00:20:59,219 --> 00:21:00,971 ‫טוב, התגעגעתי אליך. 398 00:21:01,471 --> 00:21:03,181 ‫אבל אני שמחה ששחררתי אותך 399 00:21:03,181 --> 00:21:05,141 ‫כדי שתוכל לזכות בחוויות חדשות. 400 00:21:05,141 --> 00:21:07,978 ‫חוץ מזה, כשאתה חוזר הביתה זה כיף יותר. 401 00:21:11,940 --> 00:21:16,403 ‫מה? אני... מצטערת. היכרות. 402 00:21:16,403 --> 00:21:18,822 ‫ספרוקט העציץ, זה ספרוקט האמיתי. 403 00:21:19,990 --> 00:21:21,199 ‫הוא לא טוב בללכת להביא. 404 00:21:27,747 --> 00:21:30,041 ‫נבט הצנונית הראשון נשתל. 405 00:21:30,041 --> 00:21:32,586 ‫עכשיו נותר רק עוד דבר אחד לעשות. 406 00:21:32,586 --> 00:21:35,255 ‫זה לא נשמע נכון, ‫אבל אני רוצה לנחש בכל זאת. 407 00:21:35,255 --> 00:21:36,506 ‫לרקוד? 408 00:21:37,674 --> 00:21:39,175 ‫לא, אדוני. ‫- ברור שלא. 409 00:21:42,137 --> 00:21:44,681 ‫צריך לחבר את הפיר לרוטור... 410 00:21:44,681 --> 00:21:47,809 ‫כדי שהרוח תוכל להפעיל ‫את מערכת האוורור והחריש שלנו. 411 00:21:47,809 --> 00:21:50,061 ‫כן. זה נשמע נכון. 412 00:21:50,061 --> 00:21:52,480 ‫אבל אני יכול לרקוד קצת בכל זאת, לא? 413 00:21:52,480 --> 00:21:54,024 ‫טוב... ‫- אל תוסיפי מילה. 414 00:21:59,112 --> 00:22:03,158 ‫וואו. הלהבים שבנינו יחד נראים מעולה. 415 00:22:03,158 --> 00:22:06,077 ‫עכשיו ג'וניור רק צריך לסיים את זה. 416 00:22:10,749 --> 00:22:12,792 ‫זה לא נשאר במקום. 417 00:22:12,792 --> 00:22:15,253 ‫אבל צריך שני גורגים כדי לחבר את זה 418 00:22:15,253 --> 00:22:17,214 ‫והם לא יכולים להחזיק את זה במקום לעד. 419 00:22:17,214 --> 00:22:19,925 ‫אנחנו צריכים משהו שיחזיק את זה במקום. 420 00:22:20,508 --> 00:22:22,052 ‫אזמזם חזק יותר כדי להעניק לכם השראה, 421 00:22:22,052 --> 00:22:24,262 ‫אבל עמוק בפנים אני יודע שזה לא יעזור. 422 00:22:29,851 --> 00:22:33,396 ‫אני מרגיש הרהור פנימי. 423 00:22:35,941 --> 00:22:39,486 ‫ספר מלך הגורגים ‫טוב לדבר אחד בלבד. 424 00:22:42,072 --> 00:22:43,156 ‫עשית את זה! 425 00:22:44,908 --> 00:22:47,661 ‫זה המלך שנישאתי לו. 426 00:22:49,037 --> 00:22:49,871 ‫יש. 427 00:22:50,538 --> 00:22:51,831 ‫יש. 428 00:22:52,916 --> 00:22:55,293 ‫לנפורד, היה טוב לאדמה. 429 00:22:55,293 --> 00:22:57,420 ‫ואדמה, היי טובה אליו. 430 00:23:10,642 --> 00:23:15,313 ‫אני מתחילה לחשוב ‫ששחרור עשוי להוביל לדברים נפלאים. 431 00:23:15,313 --> 00:23:16,398 ‫אני שמח מאוד. 432 00:23:17,274 --> 00:23:19,484 ‫בסדר. עבודה טובה, כולם. 433 00:23:19,484 --> 00:23:22,070 ‫אז ברגע שהרוח תתחיל לסובב את הטורבינה, 434 00:23:22,070 --> 00:23:24,531 ‫המכונות של הדוזרים יתחילו ‫להפעיל את הקסם שלהן 435 00:23:24,531 --> 00:23:26,741 ‫ונהיה בדרך להבראת הגינה. 436 00:23:27,325 --> 00:23:29,160 ‫זה אמור לקרות בקרוב. 437 00:23:31,079 --> 00:23:32,664 ‫בואו נספור לאחור. 438 00:23:32,664 --> 00:23:33,582 ‫כן. 439 00:23:33,582 --> 00:23:36,877 ‫שלוש... ‫- שתיים, אחת! 440 00:23:43,633 --> 00:23:46,219 ‫חצי. חצי קטן יותר. 441 00:23:46,887 --> 00:23:48,638 ‫חצי קטנטן? 442 00:23:49,222 --> 00:23:51,308 ‫מה יש אחרי קטנטן? אנחנו צריכים רוח. 443 00:23:53,393 --> 00:23:55,312 ‫אם הטורבינה לא תסתובב, 444 00:23:55,312 --> 00:23:56,605 ‫המערכת לא תעבוד. 445 00:23:56,605 --> 00:23:57,647 ‫ובכן, חברים... 446 00:23:57,647 --> 00:23:59,941 ‫נראה שאין רוח כדי להזיז את הטורבינה 447 00:23:59,941 --> 00:24:02,611 ‫וכל מערכת הצלת האדמה בסכנה. 448 00:24:02,611 --> 00:24:03,987 ‫למעשה, ברי... 449 00:24:03,987 --> 00:24:06,823 ‫פרוגל רוק כולו בסכנה. 450 00:24:07,574 --> 00:24:09,367 ‫ברצינות, שניכם? 451 00:24:09,367 --> 00:24:12,704 ‫מה? אנחנו רק מקריאים את החדשות. ‫- אנחנו לא ממציאים אותן. 452 00:25:41,293 --> 00:25:43,295 ‫תרגום: אסף ראביד