1
00:00:27,320 --> 00:00:29,239
Gond helyett táncra fel
2
00:00:29,239 --> 00:00:31,408
Aggódni máskor kell
3
00:00:31,408 --> 00:00:33,493
A zene kezdődjön el
4
00:00:33,493 --> 00:00:35,412
Lent a Flúgosok Barlangjában
5
00:00:35,412 --> 00:00:37,706
Gond helyett munkára fel
6
00:00:37,706 --> 00:00:39,749
Táncolni máskor kell
7
00:00:39,749 --> 00:00:41,376
Minden Flúgos játékra lel
8
00:00:41,376 --> 00:00:42,419
- Íme Gobo!
- Moki.
9
00:00:42,419 --> 00:00:43,336
- Wembley.
- Boober.
10
00:00:43,336 --> 00:00:44,421
- Red. Hú!
- Juppi!
11
00:00:47,757 --> 00:00:48,758
Kicsi!
12
00:00:49,301 --> 00:00:50,635
Hahó!
13
00:00:52,262 --> 00:00:53,346
A retkem!
14
00:00:54,472 --> 00:00:56,433
Gond helyett táncra fel
15
00:00:56,433 --> 00:00:58,560
Aggódni máskor kell
16
00:00:58,560 --> 00:01:00,645
A zene kezdődjön el
17
00:01:00,645 --> 00:01:03,189
Lent a Flúgosok Barlangjában
Lent a Flúgosok Barlangjában
18
00:01:03,189 --> 00:01:04,648
Fraggle Rock: Újra zúznak
19
00:01:04,648 --> 00:01:06,151
Lent a Flúgosok Barlangjában.
20
00:01:10,488 --> 00:01:12,657
Egyre jobban megy a visszahozás, Szegcsi.
21
00:01:13,950 --> 00:01:16,995
Hé, ha kitartóan gyakorolsz,
akár profi is lehetsz.
22
00:01:16,995 --> 00:01:18,079
Nem.
23
00:01:18,580 --> 00:01:21,666
Nem leszek olyan gazdi,
aki az álmát az állatára kényszeríti.
24
00:01:23,752 --> 00:01:25,962
Minden tele van ezzel a szórólappal.
25
00:01:27,255 --> 00:01:29,507
„Készen áll a kutya jó időtöltésre?”
26
00:01:29,507 --> 00:01:33,261
„Akkor dobjon el mindent,
jöjjön hozzánk a Kutyus Táborba!”
27
00:01:34,387 --> 00:01:36,097
Kit érdekel a Kutyus Tábor?
28
00:01:44,105 --> 00:01:45,899
A táborról képzelődsz?
29
00:01:47,859 --> 00:01:49,110
Jaj, ne már!
30
00:01:49,110 --> 00:01:51,446
Velem sokkal jobb, mint a táborban.
31
00:01:51,446 --> 00:01:55,450
Ma is eszembe jutott, hogy
kibogozhatnám a számítógépes kábeleimet.
32
00:01:55,450 --> 00:01:57,285
Tudod, hogy így nekiessek.
33
00:01:57,285 --> 00:01:59,496
A Kutyus Tábor nem jobb ennél.
34
00:02:01,331 --> 00:02:02,499
Csak a kiskutyanézést ne!
35
00:02:03,083 --> 00:02:04,584
Ne csináld a KKN-t!
36
00:02:05,377 --> 00:02:07,420
Jó! Nem tudok ellenállni.
37
00:02:08,337 --> 00:02:09,421
Mehetsz a táborba!
38
00:02:16,429 --> 00:02:20,475
Össztermi gyűlés! Össztermi gyűlés!
39
00:02:21,142 --> 00:02:22,143
Nos, a nagyterem
40
00:02:22,143 --> 00:02:24,020
végre tiszta a porvihar után.
41
00:02:24,521 --> 00:02:25,814
A legégetőbb ügyeink...
42
00:02:25,814 --> 00:02:27,107
Igen, köszönjük, Gobo.
43
00:02:27,107 --> 00:02:30,944
Meg kell beszélnünk,
hogy Lanford kinövi a cserepét.
44
00:02:30,944 --> 00:02:33,321
- Cserép.
- Tudom, nekem is hihetetlen.
45
00:02:33,321 --> 00:02:35,574
Így: „Micsoda?” Rohan az idő.
46
00:02:35,574 --> 00:02:40,328
Mokikám! Szerintem Gobo
az eltűntretek-históriára gondol.
47
00:02:40,328 --> 00:02:42,205
- Igen.
- Igen, persze.
48
00:02:42,205 --> 00:02:45,458
Sok fontos dolog történik.
Kezdjük a tiéddel! Az komoly.
49
00:02:45,458 --> 00:02:48,795
Igen, ez a legnehezebb ügy,
ami valaha volt a barlangban.
50
00:02:48,795 --> 00:02:50,171
De van egy tervünk.
51
00:02:50,171 --> 00:02:51,715
Nem igaz, Csapszeg?
52
00:02:52,591 --> 00:02:55,010
Csapszeg?
53
00:02:55,010 --> 00:02:56,386
Itt vagyok.
54
00:02:57,429 --> 00:03:00,223
Bocsika! Ha söprök, akkor söprök.
55
00:03:01,099 --> 00:03:01,933
Oké.
56
00:03:01,933 --> 00:03:04,853
Az Elveszett Flúgosok
beavattak a komposztálásba.
57
00:03:04,853 --> 00:03:06,980
Azt fogjuk csinálni, csak szuper gyorsan
58
00:03:06,980 --> 00:03:08,440
és Dózer-technológiával.
59
00:03:08,440 --> 00:03:11,109
Igen. A Dózerek szerves anyagokat hoznak
60
00:03:11,109 --> 00:03:13,069
a szemétkupacról, amit mondtatok,
61
00:03:13,069 --> 00:03:16,907
és felgyorsítjuk a folyamatot
szántással és szellőztetéssel,
62
00:03:16,907 --> 00:03:21,536
amihez egy Gorg-méretű turbina ad áramot,
amit a Flúgosok tervei alapján építek.
63
00:03:21,536 --> 00:03:22,454
Igen.
64
00:03:22,454 --> 00:03:25,332
Ezzel kész a talaj
a hidropóniás retekcsíráknak,
65
00:03:25,332 --> 00:03:27,334
amiket neveltem, és akkor...
66
00:03:27,334 --> 00:03:29,002
És akkor visszatérünk!
67
00:03:31,171 --> 00:03:36,092
Micsoda terv! Csapszeg! Csapszeg!
Csapszeg! Csapszeg. Csapszeg...
68
00:03:36,092 --> 00:03:37,552
Hagyjátok, imádja a terveket!
69
00:03:37,552 --> 00:03:38,803
Az igaz.
70
00:03:38,803 --> 00:03:40,096
Dumálok a Gorgokkal.
71
00:03:40,096 --> 00:03:42,849
Az ő kertjükben lesz,
kelleni fog a segítségük.
72
00:03:43,934 --> 00:03:45,644
Talán Gorgéknak akad valamijük,
73
00:03:45,644 --> 00:03:47,729
- ami jó új cserépnek...
- Cserép.
74
00:03:47,729 --> 00:03:50,440
...mondjuk, egy teáscsésze. Az nekik kicsi.
75
00:03:51,608 --> 00:03:54,027
Pontosan! Nekünk meg nagy.
76
00:03:54,027 --> 00:03:55,487
Micsoda összhang!
77
00:03:55,487 --> 00:03:58,782
- Nyomás, menjünk fel mi is!
- Igen.
78
00:03:58,782 --> 00:04:02,035
Figyi!
Továbbpasszolhatok neked valamit?
79
00:04:02,035 --> 00:04:03,578
- Igen, persze.
- Csúcs.
80
00:04:05,622 --> 00:04:06,706
Köszönöm!
81
00:04:15,715 --> 00:04:17,509
Megvan a könyv, amit kértél, Mama.
82
00:04:18,593 --> 00:04:20,262
De jó, drágám!
83
00:04:20,262 --> 00:04:23,098
Itt állok előtted, de ez pompás.
84
00:04:23,932 --> 00:04:26,810
Könyv? Már van könyvünk.
85
00:04:26,810 --> 00:04:28,228
A Gorg Királykönyv.
86
00:04:28,228 --> 00:04:32,148
Nos, ez pedig a Gorg Királynőkönyv.
87
00:04:32,148 --> 00:04:35,652
És ezt kezdjük olvasni a tiéd helyett.
88
00:04:36,695 --> 00:04:41,074
Szóval elkövettem egy apró hibát,
tönkretéve az egész kertet a könyvemmel.
89
00:04:41,074 --> 00:04:43,410
De ettől még nem kéne lemondanunk róla.
90
00:04:43,410 --> 00:04:45,453
Kicsi, gyere velem duzzogni!
91
00:04:45,954 --> 00:04:48,790
- Oké, Papa.
- Hadd durcáskodjon!
92
00:04:48,790 --> 00:04:53,128
Inkább szaladj,
és hozz egy kis langyos sajtvizet inni!
93
00:04:53,128 --> 00:04:55,547
- Sajtvíz? Nyami!
- Aha.
94
00:04:56,464 --> 00:04:57,674
Ez az!
95
00:04:58,341 --> 00:05:00,886
Hé, Kicsi! Kicsi?
96
00:05:02,345 --> 00:05:05,056
Mostanában
valami nem klappol Kicsi és köztem.
97
00:05:05,056 --> 00:05:07,350
Szerintem ő sem akar velem találkozni.
98
00:05:07,934 --> 00:05:10,186
Sziasztok, Flúgosok! Üdv!
99
00:05:10,186 --> 00:05:12,981
Felség,
pont a királynővel szeretnénk beszélni.
100
00:05:12,981 --> 00:05:14,816
Nincs véletlenül valami,
101
00:05:14,816 --> 00:05:17,485
ami új cserép lehetne
az édes Lanfordomnak?
102
00:05:17,485 --> 00:05:18,820
Már kinő...
103
00:05:18,820 --> 00:05:21,323
Vegyük előbb a másik dolgot!
104
00:05:21,323 --> 00:05:22,365
Köszönöm!
105
00:05:22,365 --> 00:05:23,283
Királynő!
106
00:05:23,283 --> 00:05:26,328
Van egy tervünk a kert meggyógyítására,
de segíts.
107
00:05:26,828 --> 00:05:28,663
Nos, állok rendelkezésetekre.
108
00:05:28,663 --> 00:05:32,042
Igazából
épp most lapozgattam a Királynőkönyvemet,
109
00:05:32,042 --> 00:05:36,755
és azt írja, hogy egy különleges növény
visszajuttatja a tápanyagokat a földbe.
110
00:05:36,755 --> 00:05:37,672
Növény.
111
00:05:37,672 --> 00:05:39,549
- Igen, az hasznos.
- Igen!
112
00:05:39,549 --> 00:05:42,802
Királynő, mi az a csodás növény,
amit ültetnünk kell?
113
00:05:42,802 --> 00:05:45,805
- Növény.
- Hol is volt? Lássuk csak!
114
00:05:45,805 --> 00:05:48,850
„Hogyan növesszünk sűrűbb orrszőrzetet.”
115
00:05:49,726 --> 00:05:52,229
Itt van. „A kertünk gyógyítása.”
116
00:05:52,229 --> 00:05:54,898
Na, ezt kell ültetni.
117
00:05:59,986 --> 00:06:02,489
Azta, Lanford az a növény.
118
00:06:02,489 --> 00:06:04,449
Akkor nem kell új cserép, Moki!
119
00:06:04,449 --> 00:06:06,701
- Növény.
- Lanford felköltözhet ide.
120
00:06:06,701 --> 00:06:09,621
- Növény.
- Igen. Azta!
121
00:06:09,621 --> 00:06:12,540
Ezt bizony nem lesz könnyű elfogadni.
122
00:06:13,166 --> 00:06:14,125
Növény!
123
00:06:14,626 --> 00:06:16,419
Oké.
124
00:06:16,419 --> 00:06:20,966
Ideje megépíteni a turbina rotorját,
és beindítani azt a dolgot.
125
00:06:20,966 --> 00:06:24,010
A leírás Dózer-méretű,
126
00:06:24,010 --> 00:06:26,179
de nekem van itt a legjobb szemem.
127
00:06:27,973 --> 00:06:30,225
Kezdjük a kalapálós résszel!
128
00:06:30,976 --> 00:06:32,477
Hú!
129
00:06:32,477 --> 00:06:34,854
Egy: rendezetten kirakjuk a darabokat,
130
00:06:34,854 --> 00:06:37,399
megszámoljuk, lecsiszoljuk az éleket,
131
00:06:37,399 --> 00:06:39,901
fertőtlenítjük, átszámoljuk, levesezünk...
132
00:06:39,901 --> 00:06:43,113
De elfelejted a legfontosabb részt!
133
00:06:43,113 --> 00:06:44,990
Mit énekeljünk munka közben?
134
00:06:44,990 --> 00:06:47,867
Nekem bőven elég dalnak ez.
135
00:06:50,412 --> 00:06:52,998
Fertőtlenítetted te azt a kalapácsot?
136
00:06:53,498 --> 00:06:54,749
Csak úgy csinálok, mintha.
137
00:06:54,749 --> 00:06:56,668
- Nem is igazi kalapács.
- Igen.
138
00:06:57,544 --> 00:06:58,795
Azok a legkoszosabbak.
139
00:06:58,795 --> 00:07:01,464
Hahó, srácok! Jóhír-riadó!
140
00:07:01,464 --> 00:07:04,718
Lanfordot beültetjük Gorgékhoz,
hogy beindítsa a földet.
141
00:07:04,718 --> 00:07:06,303
Azta! Ez elképesztő.
142
00:07:06,303 --> 00:07:09,764
Igen! Úgy értem... Jaj, ne!
143
00:07:09,764 --> 00:07:11,683
Ne menj el, Lanford!
144
00:07:13,059 --> 00:07:15,729
Igen. Az egész nagyon izgi. Aha.
145
00:07:16,980 --> 00:07:18,398
Csak van egy kis bibi.
146
00:07:18,398 --> 00:07:21,610
Nem nagy ügy,
csak egy apró módosítás a tervben.
147
00:07:21,610 --> 00:07:27,365
Mégpedig az, hogy Lanford nem teszi meg,
és soha, de soha nem fog elmenni tőlem!
148
00:07:27,908 --> 00:07:28,909
Gyere, Lanford!
149
00:07:31,161 --> 00:07:32,662
Megyek, beszélek Mokival.
150
00:07:32,662 --> 00:07:34,289
Ó, atyavilág!
151
00:07:34,289 --> 00:07:37,626
Úgy nézem,
a Flúgosoknak nem erősségük az elengedés.
152
00:07:38,126 --> 00:07:39,336
Át tudom érezni.
153
00:07:39,336 --> 00:07:40,420
Miért, uram?
154
00:07:40,420 --> 00:07:44,257
Hát, tudom, hogy felhagyunk az eprezéssel,
155
00:07:44,257 --> 00:07:47,802
de nehezemre esik
elengedni az eperkalpagomat.
156
00:07:48,386 --> 00:07:51,848
Annyira cuki! Szeretném hordani.
157
00:07:52,557 --> 00:07:54,351
Jaj, de mit szólna a főnök?
158
00:07:54,351 --> 00:07:55,894
Maga a főnök, uram.
159
00:07:57,270 --> 00:08:01,316
Hé, mindenki! A főnök
azt mondja, minden rendben! Az én vagyok!
160
00:08:01,316 --> 00:08:03,068
Eperkalpag, eperkalpag,
161
00:08:03,068 --> 00:08:04,277
eperkalpag.
162
00:08:07,948 --> 00:08:08,949
Moki?
163
00:08:10,784 --> 00:08:11,952
Jól vagy?
164
00:08:11,952 --> 00:08:14,621
Tudod, úgy láttam,
Lanford örömmel segítene,
165
00:08:14,621 --> 00:08:16,581
és fent jó sok hely van.
166
00:08:16,581 --> 00:08:21,962
Ja, ha már szóba jött: Lanford
még nem készült fel ekkora változásra.
167
00:08:21,962 --> 00:08:23,421
Még csak kisbaba.
168
00:08:23,421 --> 00:08:24,506
Hát...
169
00:08:33,222 --> 00:08:34,765
- Moki!
- Gobo!
170
00:08:34,765 --> 00:08:39,145
Tisztellek téged és a mellényedet,
de ebből nem lesz semmi.
171
00:08:39,770 --> 00:08:41,940
Biztos más növény is van, ami jó.
172
00:08:43,066 --> 00:08:44,568
Egy ötlet! Gyere!
173
00:08:44,568 --> 00:08:46,987
De én... Oké.
174
00:08:47,988 --> 00:08:51,283
Találtam egy tökéletes nagy sziklát
a turbina alapzatához.
175
00:08:53,493 --> 00:08:54,661
Viszem!
176
00:08:56,663 --> 00:08:57,664
Igen.
177
00:08:59,749 --> 00:09:00,917
Ez tökéletes.
178
00:09:01,626 --> 00:09:04,504
Ezt a növényt használjuk Lanford helyett.
179
00:09:05,338 --> 00:09:06,423
Probléma megoldva.
180
00:09:09,426 --> 00:09:10,427
- Moki!
- Igen?
181
00:09:11,011 --> 00:09:12,637
Nem tudom, hogy mondjam, de...
182
00:09:14,139 --> 00:09:16,683
ez csak Pogi egy vödör földbe állítva!
183
00:09:16,683 --> 00:09:18,894
Tényleg? Nem hinném.
184
00:09:19,769 --> 00:09:21,730
Pogi vagyok!
185
00:09:22,439 --> 00:09:24,107
- Szia, Gobo!
- Szia!
186
00:09:24,107 --> 00:09:25,358
Szia, Moki!
187
00:09:25,358 --> 00:09:27,485
- Szerintem attól még működhet.
- Mi?
188
00:09:27,485 --> 00:09:30,322
Nem fogok elválni Lan...
189
00:09:30,822 --> 00:09:32,198
- Lanford?
- Mi?
190
00:09:35,076 --> 00:09:38,163
Oké, a turbina alapja jó is lesz.
191
00:09:38,163 --> 00:09:40,290
Rendben, lássuk ezt a leírást!
192
00:09:40,290 --> 00:09:44,794
Oké, vannak nagy darabok...
Nagyon nagy darabok.
193
00:09:45,503 --> 00:09:47,172
Hogy fogjuk felemelni ezt a sok mindent?
194
00:09:48,882 --> 00:09:50,467
Red! Mit csinálsz?
195
00:09:50,467 --> 00:09:52,969
Csak egyből neki akartam ugrani.
196
00:09:52,969 --> 00:09:54,638
Azt se tudod, mit kalapálsz.
197
00:09:54,638 --> 00:09:57,599
Igen, de jó ütemet ad
az új dalom dudorászásához.
198
00:09:59,559 --> 00:10:01,311
Ezért szoktam egyedül mosni.
199
00:10:02,437 --> 00:10:03,813
Frissítőt?
200
00:10:04,522 --> 00:10:06,191
Vegyetek, Flúgos barátaim!
201
00:10:06,191 --> 00:10:07,525
- Köszi, Kicsi.
- Kösz!
202
00:10:08,151 --> 00:10:11,529
Azta,
itt aztán mindenki sajtvízre szomjazott.
203
00:10:15,533 --> 00:10:18,119
Hé, építőcsapat! Hogy haladtok?
204
00:10:18,119 --> 00:10:19,204
- Jól.
- Remekül.
205
00:10:19,204 --> 00:10:22,666
Oké. Mert nagyon be kéne fejeznünk.
206
00:10:22,666 --> 00:10:25,001
Remélem, ebben egyetértetek.
207
00:10:25,001 --> 00:10:27,295
Persze hogy egyetértünk.
208
00:10:27,295 --> 00:10:28,797
- Oldal!
- Szín!
209
00:10:29,881 --> 00:10:32,884
Meglesz ez, csak értsünk mind egyet
210
00:10:32,884 --> 00:10:35,637
Sikerül, csak dolgozzunk együtt
211
00:10:35,637 --> 00:10:38,473
Nincs semmi, mi minket megállíthat
212
00:10:38,473 --> 00:10:41,685
Ha összehangolt az egész csapat
213
00:10:42,310 --> 00:10:44,437
Ne piszmogjunk
Csapjunk oda, és megy ez
214
00:10:44,437 --> 00:10:47,190
Minek a terv
Ha fején találom a szeget
215
00:10:47,190 --> 00:10:50,026
Az én módszeremmel minden a helyén van
216
00:10:50,026 --> 00:10:52,737
És még nagyobb buli
Ha gyorsan letudtam
217
00:10:52,737 --> 00:10:55,615
Mindenki egyetért
Nincs itt semmi hiba
218
00:10:55,615 --> 00:10:58,285
Az én módszeremmel minden sima liba
219
00:10:58,285 --> 00:11:01,705
Fogd a kalapácsodat, és rajta
Bamm, bamm, bamm
220
00:11:01,705 --> 00:11:04,708
És máris minden készen van, van, van
221
00:11:04,708 --> 00:11:08,169
Így is lehet csinálni, gondolom.
222
00:11:09,296 --> 00:11:12,007
Meglesz ez, csak értsünk mind egyet
223
00:11:12,007 --> 00:11:14,676
Sikerül, csak dolgozzunk együtt
224
00:11:14,676 --> 00:11:17,554
Nincs semmi, mi minket megállíthat
225
00:11:17,554 --> 00:11:20,390
Ha összehangolt az egész csapat
226
00:11:20,390 --> 00:11:23,643
Hé! Találd ki, aztán jól szervezd meg
227
00:11:23,643 --> 00:11:26,271
Hidd el, hogy a rend a lelke mindennek
228
00:11:26,271 --> 00:11:29,149
Lépésről lépésre, bal, jobb, bal
229
00:11:29,149 --> 00:11:31,860
Nekem a mosás is
Így megy sokkal jobban
230
00:11:31,860 --> 00:11:34,696
Csak légy magabiztos
231
00:11:34,696 --> 00:11:37,490
Másképp nem jön össze, az már biztos
232
00:11:37,490 --> 00:11:40,076
Kövess, és hiába ne görnyedj
233
00:11:40,076 --> 00:11:43,622
Csak tartsd a tervet
Úgy a meló könnyebb
234
00:11:44,414 --> 00:11:47,667
Én nem ezt tapasztaltam ebből a szögből.
235
00:11:48,752 --> 00:11:50,921
Meglesz ez, csak értsünk mind egyet
236
00:11:50,921 --> 00:11:53,798
Sikerül, csak dolgozzunk együtt
237
00:11:53,798 --> 00:11:56,635
Nincs semmi, mi minket megállíthat
238
00:11:56,635 --> 00:12:00,013
Ha összehangolt az egész csapat
239
00:12:00,013 --> 00:12:02,599
A spanokkal nyomnám a táncot, éneket
240
00:12:02,599 --> 00:12:05,227
Hogy mikor lesz a munka
Az nem is érdekel
241
00:12:05,227 --> 00:12:08,021
Mert a lényeg
Hogy mókázzunk, kacagjunk együtt itt
242
00:12:08,021 --> 00:12:11,149
És ha összeáll a munka
Az külön felvidít
243
00:12:12,025 --> 00:12:13,902
Így is jó, vagy talán
244
00:12:14,861 --> 00:12:17,239
Nagyon szépen szól, azt mondom
245
00:12:18,240 --> 00:12:19,241
Retekleves
246
00:12:19,241 --> 00:12:22,535
Hát énekeljük ezt a dalt
Mi nekünk becses
247
00:12:22,535 --> 00:12:24,621
Oké. Tuti, hogy ti nem...
248
00:12:24,621 --> 00:12:27,249
Meglesz ez, csak értsünk mind egyet
249
00:12:27,249 --> 00:12:30,043
Sikerül, csak dolgozzunk együtt
250
00:12:30,043 --> 00:12:33,004
Nincs semmi, mi minket megállíthat
251
00:12:33,004 --> 00:12:35,924
Ha összehangolt az egész csapat
252
00:12:35,924 --> 00:12:38,635
Sikerül, csak dolgozzunk együtt
253
00:12:38,635 --> 00:12:41,304
Mindenki úgy csinálja, ahogy mondom
254
00:12:41,304 --> 00:12:44,182
Így könnyen legyőzünk minden gondot
255
00:12:44,182 --> 00:12:46,768
Ha összehangolt az egész csapat
256
00:12:46,768 --> 00:12:48,645
Egyetértünk
257
00:12:50,355 --> 00:12:53,108
Oké. Hát, úgy néz ki, megoldottátok.
258
00:12:54,276 --> 00:12:56,194
Igen, nem oldották meg.
259
00:12:56,194 --> 00:12:58,613
- Segítenetek kell nekik.
- Bízd ide!
260
00:12:59,239 --> 00:13:02,909
Lanford! Hol vagy?
261
00:13:03,827 --> 00:13:05,662
Gyere elő a dallamos hangomra!
262
00:13:06,371 --> 00:13:09,207
Ne félj, már előkészítettem a cserepedet!
263
00:13:09,833 --> 00:13:11,835
Biztos, jól megvan, legyen bárhol, Moki,
264
00:13:11,835 --> 00:13:14,004
de tényleg ideje lenne elengedni, hm?
265
00:13:14,004 --> 00:13:16,756
Nem állok rá készen, Gobo. Oké?
266
00:13:16,756 --> 00:13:21,136
És biztos, hogy Lanford se. Valószínűleg
eltévedt, megijedt, vagy...
267
00:13:22,470 --> 00:13:23,930
Ez biztos Lanfordé.
268
00:13:28,018 --> 00:13:28,977
Szia, Moki!
269
00:13:28,977 --> 00:13:30,020
Szia, Gobo!
270
00:13:30,020 --> 00:13:32,814
Nem akartam behordani ezt a sok földet
a nagyterembe.
271
00:13:35,483 --> 00:13:36,484
Szia, Moki!
272
00:13:36,484 --> 00:13:37,611
Szia, Gobo!
273
00:13:38,194 --> 00:13:40,155
- Csá, Kis Regó!
- Csá, mizu, tesó?
274
00:13:40,155 --> 00:13:43,074
- Hányra értél haza tegnap este?
- Elnézést!
275
00:13:43,867 --> 00:13:44,910
Talán erre ment.
276
00:13:45,410 --> 00:13:46,411
Lanford?
277
00:13:47,412 --> 00:13:49,122
Jaj, ne! Moki!
278
00:13:50,707 --> 00:13:53,919
- Jól vagyok.
- Moki, két kézzel!
279
00:13:53,919 --> 00:13:57,422
De ha két kézzel fogom Lanford cserepét,
akkor leesek.
280
00:13:57,422 --> 00:14:01,176
Nem arra gondoltam.
A cserepet. Dobd el Lanford cserepét!
281
00:14:01,885 --> 00:14:05,597
De azt nem úszná meg. Nem engedem el.
282
00:14:11,645 --> 00:14:14,022
És... igen.
283
00:14:14,648 --> 00:14:15,690
Szegecs táborozik,
284
00:14:15,690 --> 00:14:19,069
tipikus, kirepül a gyerek,
én meg mesterkertésszé válok.
285
00:14:20,612 --> 00:14:21,738
Szia, növénypajti!
286
00:14:22,447 --> 00:14:25,200
Szegecsnek foglak hívni,
amíg az igazi haza nem jön.
287
00:14:26,159 --> 00:14:29,204
Ha már itt tartunk,
vajon hogy érzi magát táborban?
288
00:14:31,248 --> 00:14:33,333
Üdvözlöm! Szegecs anyukája vagyok.
289
00:14:33,333 --> 00:14:36,753
Igen, megint én.
Csak érdeklődöm, hogy tudjam, jól van-e.
290
00:14:36,753 --> 00:14:38,421
Bármikor érte tudok menni.
291
00:14:39,756 --> 00:14:41,216
Ő nyerte a nap táborozója díjat?
292
00:14:41,758 --> 00:14:44,010
És utána jégkrémet fog kapni?
293
00:14:44,594 --> 00:14:46,680
Csodásan érzi magát. Oké.
294
00:14:46,680 --> 00:14:49,182
Jó! Jó! Jó!
295
00:14:49,182 --> 00:14:50,559
Két perc múlva újra hívom.
296
00:14:51,393 --> 00:14:53,520
Moki, dobd le Lanford cserepét
297
00:14:53,520 --> 00:14:54,771
hogy felhúzhassalak!
298
00:14:54,771 --> 00:14:57,899
De nekem csak ennyi maradt belőle.
299
00:14:58,483 --> 00:15:00,777
Nem kapaszkodhatsz abba az ágba örökre.
300
00:15:00,777 --> 00:15:02,988
Miért nem? Szép ág!
301
00:15:02,988 --> 00:15:05,991
Ráadásul nem is vagyok veszélyben,
vagy ilyesmi.
302
00:15:06,575 --> 00:15:08,159
Hagyj már!
303
00:15:09,369 --> 00:15:10,829
Pácban vagyunk, Gobo.
304
00:15:10,829 --> 00:15:12,664
Nyakig ülünk benne.
305
00:15:12,664 --> 00:15:14,583
Vajon Matt bácsi mit csinálna?
306
00:15:15,500 --> 00:15:18,336
Hé, lehet, hogy Matt bácsi
legutóbbi képeslapja segíthet.
307
00:15:18,336 --> 00:15:19,713
Oké. Hát,
308
00:15:19,713 --> 00:15:23,008
jelenleg rabul ejtett hallgatóság vagyok,
úgyhogy rajta!
309
00:15:25,719 --> 00:15:27,053
„Kedves Gobo unokaöcsém...”
310
00:15:27,053 --> 00:15:30,265
A minap egy általam
jól ismert helyen találtam magam.
311
00:15:30,265 --> 00:15:33,018
Eltévedtem!
Fogalmam sincs, hol vagyok!
312
00:15:35,020 --> 00:15:37,981
Ó, igen, helyben vagyunk.
Egy kristálybarlang.
313
00:15:39,399 --> 00:15:42,444
A nagy felfedezőket is megnyugtatja
az, ami ismerős.
314
00:15:42,944 --> 00:15:45,196
A barlangok olyan biztonságosak!
315
00:15:47,532 --> 00:15:49,326
Jaj, ne, miért mozog ez a barlang?
316
00:15:50,702 --> 00:15:51,953
Egyáltalán nem érzem magam biztonságban.
317
00:15:52,787 --> 00:15:55,999
Ne, állítsák meg, állítsák meg!
Várjanak!
318
00:15:56,958 --> 00:15:59,711
De, édes öcsém, a változás az élet része.
319
00:15:59,711 --> 00:16:03,590
Nem tehetsz ellene.
Tehát meg kell tanulni elengedni.
320
00:16:07,510 --> 00:16:12,182
És ha megtesszük, akkor jutalmul
felemelő élményekben lehet részünk.
321
00:16:17,229 --> 00:16:19,356
Mindenki látta?
Nézzétek, mit fedeztem fel!
322
00:16:19,356 --> 00:16:21,316
Hihetetlen innen a kilátás.
323
00:16:21,316 --> 00:16:24,486
Tudjátok,
fénykoromban elég sokat másztam hegyet.
324
00:16:24,486 --> 00:16:26,821
A Yosemite Park, az Andok...
325
00:16:26,821 --> 00:16:29,699
„Az elengedés nem könnyű, de ha megteszed,
326
00:16:29,699 --> 00:16:33,245
izgalmas lehetőségek
egész új tárháza nyílik meg.
327
00:16:33,245 --> 00:16:35,747
Szeretettel: bácsikád, Utazó Matt.”
328
00:16:35,747 --> 00:16:40,502
„Utóirat: ezúttal nem küldök haza semmit,
mert elengedtem.
329
00:16:40,502 --> 00:16:42,712
Olyan felszabadító, igaz?” Igen.
330
00:16:43,213 --> 00:16:45,340
Szóval, mit gondolsz, Moki?
331
00:16:45,340 --> 00:16:47,551
El tudod engedni, hogy továbblépj?
332
00:16:48,927 --> 00:16:50,679
Gondolom, megpróbálhatom.
333
00:16:59,729 --> 00:17:01,106
Tessék, Moki! Fogd meg!
334
00:17:02,941 --> 00:17:05,860
- Oké, Moki! Megvagy.
- Oké.
335
00:17:08,697 --> 00:17:09,698
Hé!
336
00:17:10,614 --> 00:17:11,949
Igazad volt, Gobo.
337
00:17:12,575 --> 00:17:14,410
Nem kellett az a repedt cserép.
338
00:17:14,410 --> 00:17:15,704
Jaj, de boldog vagyok!
339
00:17:15,704 --> 00:17:18,790
Mert tudok agyagozni,
és ha megtalálom Lanfordot,
340
00:17:18,790 --> 00:17:20,958
akkor csinálok neki egy vadiújat.
341
00:17:20,958 --> 00:17:22,002
- Mi?
- Gyere!
342
00:17:22,002 --> 00:17:24,504
- Nézzük meg Gorgéknál!
- A Gorgok kertjé...
343
00:17:24,504 --> 00:17:27,340
- Igen, hogy ott van-e. Igen.
- Én csak... Ó, atyaég!
344
00:17:27,966 --> 00:17:30,343
Majdnem kész a turbina.
345
00:17:30,343 --> 00:17:32,387
Mindjárt kell az utolsó lapát.
346
00:17:37,934 --> 00:17:39,603
Sziasztok, Flúgos barátaim!
347
00:17:39,603 --> 00:17:42,022
Kell valakinek egy szőrös segítő kéz?
348
00:17:43,023 --> 00:17:45,108
Én kérdezem, Kicsi Gorg.
349
00:17:45,108 --> 00:17:47,736
Nem mintha aggódnék én,
350
00:17:47,736 --> 00:17:50,697
vagy Csapszeg, vagy bármi ilyesmi.
351
00:17:50,697 --> 00:17:52,991
Jó! Segítesz nekem kalapálni?
352
00:17:52,991 --> 00:17:55,493
Miután
segítettél lefertőtleníteni a leírást.
353
00:17:55,493 --> 00:17:58,371
De előbb mondd meg,
melyik dal tetszik jobban!
354
00:18:00,832 --> 00:18:01,833
Vagy...
355
00:18:03,168 --> 00:18:04,878
Nagyon különböző hatásuk van.
356
00:18:04,878 --> 00:18:07,589
Hát, ha különböző dolgokról van szó...
357
00:18:07,589 --> 00:18:08,590
Tisztítsd le!
358
00:18:09,257 --> 00:18:11,009
Először énekelj mély hangot...
359
00:18:15,555 --> 00:18:20,977
Ez sosem fog összejönni, amíg
nem engedtek az egyéni elképzeléseitekből,
360
00:18:20,977 --> 00:18:23,521
hogy összedolgozzatok.
361
00:18:25,482 --> 00:18:27,108
Oké. Ez jól hangzik!
362
00:18:27,817 --> 00:18:31,529
Igen.
A melák nagyon fején találta a szöget.
363
00:18:31,529 --> 00:18:33,406
- Igen.
- Tetszik. Tiszta.
364
00:18:34,741 --> 00:18:37,327
Köszönöm! Kösz!
365
00:18:40,872 --> 00:18:41,915
Lanford?
366
00:18:42,707 --> 00:18:45,335
Lanford! Hallak! Jövök!
367
00:18:47,963 --> 00:18:52,425
Ó, Lanford! Nézzenek oda!
368
00:18:55,178 --> 00:18:56,638
Olyan boldognak tűnsz!
369
00:18:58,557 --> 00:19:00,809
El se hiszem, milyen nagy lettél.
370
00:19:02,143 --> 00:19:04,688
Elég nagy vagy már, hogy te magad dönts.
371
00:19:04,688 --> 00:19:07,315
- Nagy.
- És ha ez az, hogy itt maradsz fent
372
00:19:07,315 --> 00:19:08,858
és megmented a kertet,
373
00:19:08,858 --> 00:19:11,278
hát akkor én nem akarok az útjába állni.
374
00:19:13,196 --> 00:19:14,948
Habár nagyon szeretnélek...
375
00:19:16,199 --> 00:19:18,118
de a világnak szüksége van rád.
376
00:19:26,751 --> 00:19:30,005
Mikor a bércek magas ormára vágysz
377
00:19:30,005 --> 00:19:32,757
Mikor hiányzik a kék
378
00:19:33,258 --> 00:19:36,636
Hagyd a szíved ott
Hol igazi a mélység
379
00:19:36,636 --> 00:19:39,347
Így megújul, de szép
380
00:19:40,056 --> 00:19:43,351
Keresd a szíved, fent a magas égben
381
00:19:43,351 --> 00:19:46,563
Őrizd a szíved, az a tied
382
00:19:46,563 --> 00:19:50,233
Aztán merítsd a föld legmélyére
383
00:19:50,233 --> 00:19:53,361
Hagyd el, hogy újra megleld
384
00:19:54,905 --> 00:19:58,241
Hittem benne
Szállhatok én is, mint a sas
385
00:19:58,241 --> 00:20:01,286
Hittem, hogy szívem merész
386
00:20:01,870 --> 00:20:04,998
Most várom, hogy újra dobogjon
387
00:20:04,998 --> 00:20:08,251
A barlangban ez nem nehéz
388
00:20:08,251 --> 00:20:11,671
Keresd a szíved, fent a magas égben
389
00:20:11,671 --> 00:20:14,883
Őrizd a szíved, az a tied
390
00:20:14,883 --> 00:20:18,345
Aztán merítsd a föld legmélyére
391
00:20:18,345 --> 00:20:27,604
Hagyd el, hogy újra megleld
392
00:20:28,438 --> 00:20:37,489
Hagyd el, hogy újra megleld
393
00:20:39,741 --> 00:20:41,910
Mindennap meglátogatlak.
394
00:20:47,082 --> 00:20:48,333
Megjöttél.
395
00:20:52,462 --> 00:20:53,964
Barátságkarkötőt kapok?
396
00:20:54,589 --> 00:20:55,715
Imádom.
397
00:20:56,758 --> 00:20:58,468
Nagyon jól érezted magad, hm?
398
00:20:59,219 --> 00:21:00,971
Hát, hiányoztál.
399
00:21:01,471 --> 00:21:03,181
De örülök, hogy elengedtelek,
400
00:21:03,181 --> 00:21:05,141
hogy új élményeket szerezhess.
401
00:21:05,141 --> 00:21:07,978
Ráadásul sokkal nagyobb öröm,
mikor hazajössz.
402
00:21:11,940 --> 00:21:16,403
Mi? Én... Bocsánat! Bemutatlak.
403
00:21:16,403 --> 00:21:18,822
Szegecsvirág, ő az igazi Szegecs.
404
00:21:19,990 --> 00:21:21,199
Visszahozásban nem ügyes.
405
00:21:27,747 --> 00:21:30,041
Az első retekcsíra elültetve.
406
00:21:30,041 --> 00:21:32,586
Már csak egy dolog maradt hátra.
407
00:21:32,586 --> 00:21:35,255
Nem hangzik jól, de azért rákérdezek.
408
00:21:35,255 --> 00:21:36,506
A tánc?
409
00:21:37,674 --> 00:21:39,175
- Nem, uram.
- Persze hogy nem.
410
00:21:42,137 --> 00:21:44,681
Összekötni a tengelyt a rotorral
411
00:21:44,681 --> 00:21:47,809
hogy szélerővel
szellőztessük és szántsuk a talajt.
412
00:21:47,809 --> 00:21:50,061
Igen. Na ez már jól hangzik.
413
00:21:50,061 --> 00:21:52,480
Bár... De azért kicsit táncolhatok, ugye?
414
00:21:52,480 --> 00:21:54,024
- Ó, hát...
- Ne is folytasd!
415
00:21:59,112 --> 00:22:03,158
Hűha! A közösen készített lapátok
remekül néznek ki.
416
00:22:03,158 --> 00:22:06,077
Kicsinek már csak be kell fejeznie.
417
00:22:10,749 --> 00:22:12,792
Nem marad egyben.
418
00:22:12,792 --> 00:22:15,253
De két Gorg kell az összeillesztéshez,
419
00:22:15,253 --> 00:22:17,214
és nem tarthatják így örökre.
420
00:22:17,214 --> 00:22:19,925
Kell valami, ami a helyén tartja.
421
00:22:20,508 --> 00:22:22,052
Én dúdolok hangosabban az ihletért,
422
00:22:22,052 --> 00:22:24,262
de titokban tudom, hogy nem használ.
423
00:22:29,851 --> 00:22:33,396
Érzem, hogy mindjárt rám tör a belátás.
424
00:22:35,941 --> 00:22:39,486
Ez a Gorg Királykönyv csak egy dologra jó.
425
00:22:42,072 --> 00:22:43,156
Megcsináltad!
426
00:22:44,908 --> 00:22:47,661
Ezért mentem hozzád!
427
00:22:49,037 --> 00:22:49,871
Igen.
428
00:22:50,538 --> 00:22:51,831
Igen.
429
00:22:52,916 --> 00:22:55,293
Lanford, tegyél jót a talajnak!
430
00:22:55,293 --> 00:22:57,420
És talaj, cserébe te is legyél jó!
431
00:23:10,642 --> 00:23:15,313
Kezdem azt hinni, hogy az elengedés
nagyszerű dolgokhoz vezethet.
432
00:23:15,313 --> 00:23:16,398
Jaj, de örülök!
433
00:23:17,274 --> 00:23:19,484
Rendben. Szép munka, srácok!
434
00:23:19,484 --> 00:23:22,070
Szóval,
ha elkezdi fújni a szél a turbinát,
435
00:23:22,070 --> 00:23:24,531
a Dózerek masinája elkezdi a csodát,
436
00:23:24,531 --> 00:23:26,741
és indulunk a kert gyógyítása felé.
437
00:23:27,325 --> 00:23:29,160
Most már bármelyik percben.
438
00:23:31,079 --> 00:23:32,664
Kezdjünk visszaszámolni!
439
00:23:32,664 --> 00:23:33,582
Igen.
440
00:23:33,582 --> 00:23:36,877
- Három...
- Kettő, egy!
441
00:23:43,633 --> 00:23:46,219
Fél. A kisebbik fél.
442
00:23:46,887 --> 00:23:48,638
Egy icipici fél.
443
00:23:49,222 --> 00:23:51,308
Mi jön az icipici után? Szél kell.
444
00:23:53,393 --> 00:23:55,312
Ha a turbina nem forog,
445
00:23:55,312 --> 00:23:56,605
nem működik a gép.
446
00:23:56,605 --> 00:23:57,647
Hát, srácok,
447
00:23:57,647 --> 00:23:59,941
nincs szél, nem mozog a turbina,
448
00:23:59,941 --> 00:24:02,611
az egész talajmegmentés veszélybe került.
449
00:24:02,611 --> 00:24:03,987
Igazából, Sanya,
450
00:24:03,987 --> 00:24:06,823
az egész barlang veszélybe került.
451
00:24:07,574 --> 00:24:09,367
Ez most komoly?
452
00:24:09,367 --> 00:24:12,704
- Mi baj? Mi csak közzéteszünk.
- Nem mi találjuk ki.
453
00:25:41,293 --> 00:25:43,295
A feliratot fordította: Binder Natália