1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Gond helyett táncra fel 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 Aggódni máskor kell 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 A zene kezdődjön el 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 Lent a Flúgosok Barlangjában 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 Gond helyett munkára fel 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 Táncolni máskor kell 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 Minden Flúgos játékra lel 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,419 - Íme Gobo! - Moki. 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 - Wembley. - Boober. 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,421 - Red. Hú! - Juppi! 11 00:00:47,757 --> 00:00:48,758 Kicsi! 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 Hahó! 13 00:00:52,262 --> 00:00:53,346 A retkem! 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 Gond helyett táncra fel 15 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 Aggódni máskor kell 16 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 A zene kezdődjön el 17 00:01:00,645 --> 00:01:03,189 Lent a Flúgosok Barlangjában Lent a Flúgosok Barlangjában 18 00:01:03,189 --> 00:01:04,648 Fraggle Rock: Újra zúznak 19 00:01:04,648 --> 00:01:06,151 Lent a Flúgosok Barlangjában. 20 00:01:10,488 --> 00:01:12,657 Egyre jobban megy a visszahozás, Szegcsi. 21 00:01:13,950 --> 00:01:16,995 Hé, ha kitartóan gyakorolsz, akár profi is lehetsz. 22 00:01:16,995 --> 00:01:18,079 Nem. 23 00:01:18,580 --> 00:01:21,666 Nem leszek olyan gazdi, aki az álmát az állatára kényszeríti. 24 00:01:23,752 --> 00:01:25,962 Minden tele van ezzel a szórólappal. 25 00:01:27,255 --> 00:01:29,507 „Készen áll a kutya jó időtöltésre?” 26 00:01:29,507 --> 00:01:33,261 „Akkor dobjon el mindent, jöjjön hozzánk a Kutyus Táborba!” 27 00:01:34,387 --> 00:01:36,097 Kit érdekel a Kutyus Tábor? 28 00:01:44,105 --> 00:01:45,899 A táborról képzelődsz? 29 00:01:47,859 --> 00:01:49,110 Jaj, ne már! 30 00:01:49,110 --> 00:01:51,446 Velem sokkal jobb, mint a táborban. 31 00:01:51,446 --> 00:01:55,450 Ma is eszembe jutott, hogy kibogozhatnám a számítógépes kábeleimet. 32 00:01:55,450 --> 00:01:57,285 Tudod, hogy így nekiessek. 33 00:01:57,285 --> 00:01:59,496 A Kutyus Tábor nem jobb ennél. 34 00:02:01,331 --> 00:02:02,499 Csak a kiskutyanézést ne! 35 00:02:03,083 --> 00:02:04,584 Ne csináld a KKN-t! 36 00:02:05,377 --> 00:02:07,420 Jó! Nem tudok ellenállni. 37 00:02:08,337 --> 00:02:09,421 Mehetsz a táborba! 38 00:02:16,429 --> 00:02:20,475 Össztermi gyűlés! Össztermi gyűlés! 39 00:02:21,142 --> 00:02:22,143 Nos, a nagyterem 40 00:02:22,143 --> 00:02:24,020 végre tiszta a porvihar után. 41 00:02:24,521 --> 00:02:25,814 A legégetőbb ügyeink... 42 00:02:25,814 --> 00:02:27,107 Igen, köszönjük, Gobo. 43 00:02:27,107 --> 00:02:30,944 Meg kell beszélnünk, hogy Lanford kinövi a cserepét. 44 00:02:30,944 --> 00:02:33,321 - Cserép. - Tudom, nekem is hihetetlen. 45 00:02:33,321 --> 00:02:35,574 Így: „Micsoda?” Rohan az idő. 46 00:02:35,574 --> 00:02:40,328 Mokikám! Szerintem Gobo az eltűntretek-históriára gondol. 47 00:02:40,328 --> 00:02:42,205 - Igen. - Igen, persze. 48 00:02:42,205 --> 00:02:45,458 Sok fontos dolog történik. Kezdjük a tiéddel! Az komoly. 49 00:02:45,458 --> 00:02:48,795 Igen, ez a legnehezebb ügy, ami valaha volt a barlangban. 50 00:02:48,795 --> 00:02:50,171 De van egy tervünk. 51 00:02:50,171 --> 00:02:51,715 Nem igaz, Csapszeg? 52 00:02:52,591 --> 00:02:55,010 Csapszeg? 53 00:02:55,010 --> 00:02:56,386 Itt vagyok. 54 00:02:57,429 --> 00:03:00,223 Bocsika! Ha söprök, akkor söprök. 55 00:03:01,099 --> 00:03:01,933 Oké. 56 00:03:01,933 --> 00:03:04,853 Az Elveszett Flúgosok beavattak a komposztálásba. 57 00:03:04,853 --> 00:03:06,980 Azt fogjuk csinálni, csak szuper gyorsan 58 00:03:06,980 --> 00:03:08,440 és Dózer-technológiával. 59 00:03:08,440 --> 00:03:11,109 Igen. A Dózerek szerves anyagokat hoznak 60 00:03:11,109 --> 00:03:13,069 a szemétkupacról, amit mondtatok, 61 00:03:13,069 --> 00:03:16,907 és felgyorsítjuk a folyamatot szántással és szellőztetéssel, 62 00:03:16,907 --> 00:03:21,536 amihez egy Gorg-méretű turbina ad áramot, amit a Flúgosok tervei alapján építek. 63 00:03:21,536 --> 00:03:22,454 Igen. 64 00:03:22,454 --> 00:03:25,332 Ezzel kész a talaj a hidropóniás retekcsíráknak, 65 00:03:25,332 --> 00:03:27,334 amiket neveltem, és akkor... 66 00:03:27,334 --> 00:03:29,002 És akkor visszatérünk! 67 00:03:31,171 --> 00:03:36,092 Micsoda terv! Csapszeg! Csapszeg! Csapszeg! Csapszeg. Csapszeg... 68 00:03:36,092 --> 00:03:37,552 Hagyjátok, imádja a terveket! 69 00:03:37,552 --> 00:03:38,803 Az igaz. 70 00:03:38,803 --> 00:03:40,096 Dumálok a Gorgokkal. 71 00:03:40,096 --> 00:03:42,849 Az ő kertjükben lesz, kelleni fog a segítségük. 72 00:03:43,934 --> 00:03:45,644 Talán Gorgéknak akad valamijük, 73 00:03:45,644 --> 00:03:47,729 - ami jó új cserépnek... - Cserép. 74 00:03:47,729 --> 00:03:50,440 ...mondjuk, egy teáscsésze. Az nekik kicsi. 75 00:03:51,608 --> 00:03:54,027 Pontosan! Nekünk meg nagy. 76 00:03:54,027 --> 00:03:55,487 Micsoda összhang! 77 00:03:55,487 --> 00:03:58,782 - Nyomás, menjünk fel mi is! - Igen. 78 00:03:58,782 --> 00:04:02,035 Figyi! Továbbpasszolhatok neked valamit? 79 00:04:02,035 --> 00:04:03,578 - Igen, persze. - Csúcs. 80 00:04:05,622 --> 00:04:06,706 Köszönöm! 81 00:04:15,715 --> 00:04:17,509 Megvan a könyv, amit kértél, Mama. 82 00:04:18,593 --> 00:04:20,262 De jó, drágám! 83 00:04:20,262 --> 00:04:23,098 Itt állok előtted, de ez pompás. 84 00:04:23,932 --> 00:04:26,810 Könyv? Már van könyvünk. 85 00:04:26,810 --> 00:04:28,228 A Gorg Királykönyv. 86 00:04:28,228 --> 00:04:32,148 Nos, ez pedig a Gorg Királynőkönyv. 87 00:04:32,148 --> 00:04:35,652 És ezt kezdjük olvasni a tiéd helyett. 88 00:04:36,695 --> 00:04:41,074 Szóval elkövettem egy apró hibát, tönkretéve az egész kertet a könyvemmel. 89 00:04:41,074 --> 00:04:43,410 De ettől még nem kéne lemondanunk róla. 90 00:04:43,410 --> 00:04:45,453 Kicsi, gyere velem duzzogni! 91 00:04:45,954 --> 00:04:48,790 - Oké, Papa. - Hadd durcáskodjon! 92 00:04:48,790 --> 00:04:53,128 Inkább szaladj, és hozz egy kis langyos sajtvizet inni! 93 00:04:53,128 --> 00:04:55,547 - Sajtvíz? Nyami! - Aha. 94 00:04:56,464 --> 00:04:57,674 Ez az! 95 00:04:58,341 --> 00:05:00,886 Hé, Kicsi! Kicsi? 96 00:05:02,345 --> 00:05:05,056 Mostanában valami nem klappol Kicsi és köztem. 97 00:05:05,056 --> 00:05:07,350 Szerintem ő sem akar velem találkozni. 98 00:05:07,934 --> 00:05:10,186 Sziasztok, Flúgosok! Üdv! 99 00:05:10,186 --> 00:05:12,981 Felség, pont a királynővel szeretnénk beszélni. 100 00:05:12,981 --> 00:05:14,816 Nincs véletlenül valami, 101 00:05:14,816 --> 00:05:17,485 ami új cserép lehetne az édes Lanfordomnak? 102 00:05:17,485 --> 00:05:18,820 Már kinő... 103 00:05:18,820 --> 00:05:21,323 Vegyük előbb a másik dolgot! 104 00:05:21,323 --> 00:05:22,365 Köszönöm! 105 00:05:22,365 --> 00:05:23,283 Királynő! 106 00:05:23,283 --> 00:05:26,328 Van egy tervünk a kert meggyógyítására, de segíts. 107 00:05:26,828 --> 00:05:28,663 Nos, állok rendelkezésetekre. 108 00:05:28,663 --> 00:05:32,042 Igazából épp most lapozgattam a Királynőkönyvemet, 109 00:05:32,042 --> 00:05:36,755 és azt írja, hogy egy különleges növény visszajuttatja a tápanyagokat a földbe. 110 00:05:36,755 --> 00:05:37,672 Növény. 111 00:05:37,672 --> 00:05:39,549 - Igen, az hasznos. - Igen! 112 00:05:39,549 --> 00:05:42,802 Királynő, mi az a csodás növény, amit ültetnünk kell? 113 00:05:42,802 --> 00:05:45,805 - Növény. - Hol is volt? Lássuk csak! 114 00:05:45,805 --> 00:05:48,850 „Hogyan növesszünk sűrűbb orrszőrzetet.” 115 00:05:49,726 --> 00:05:52,229 Itt van. „A kertünk gyógyítása.” 116 00:05:52,229 --> 00:05:54,898 Na, ezt kell ültetni. 117 00:05:59,986 --> 00:06:02,489 Azta, Lanford az a növény. 118 00:06:02,489 --> 00:06:04,449 Akkor nem kell új cserép, Moki! 119 00:06:04,449 --> 00:06:06,701 - Növény. - Lanford felköltözhet ide. 120 00:06:06,701 --> 00:06:09,621 - Növény. - Igen. Azta! 121 00:06:09,621 --> 00:06:12,540 Ezt bizony nem lesz könnyű elfogadni. 122 00:06:13,166 --> 00:06:14,125 Növény! 123 00:06:14,626 --> 00:06:16,419 Oké. 124 00:06:16,419 --> 00:06:20,966 Ideje megépíteni a turbina rotorját, és beindítani azt a dolgot. 125 00:06:20,966 --> 00:06:24,010 A leírás Dózer-méretű, 126 00:06:24,010 --> 00:06:26,179 de nekem van itt a legjobb szemem. 127 00:06:27,973 --> 00:06:30,225 Kezdjük a kalapálós résszel! 128 00:06:30,976 --> 00:06:32,477 Hú! 129 00:06:32,477 --> 00:06:34,854 Egy: rendezetten kirakjuk a darabokat, 130 00:06:34,854 --> 00:06:37,399 megszámoljuk, lecsiszoljuk az éleket, 131 00:06:37,399 --> 00:06:39,901 fertőtlenítjük, átszámoljuk, levesezünk... 132 00:06:39,901 --> 00:06:43,113 De elfelejted a legfontosabb részt! 133 00:06:43,113 --> 00:06:44,990 Mit énekeljünk munka közben? 134 00:06:44,990 --> 00:06:47,867 Nekem bőven elég dalnak ez. 135 00:06:50,412 --> 00:06:52,998 Fertőtlenítetted te azt a kalapácsot? 136 00:06:53,498 --> 00:06:54,749 Csak úgy csinálok, mintha. 137 00:06:54,749 --> 00:06:56,668 - Nem is igazi kalapács. - Igen. 138 00:06:57,544 --> 00:06:58,795 Azok a legkoszosabbak. 139 00:06:58,795 --> 00:07:01,464 Hahó, srácok! Jóhír-riadó! 140 00:07:01,464 --> 00:07:04,718 Lanfordot beültetjük Gorgékhoz, hogy beindítsa a földet. 141 00:07:04,718 --> 00:07:06,303 Azta! Ez elképesztő. 142 00:07:06,303 --> 00:07:09,764 Igen! Úgy értem... Jaj, ne! 143 00:07:09,764 --> 00:07:11,683 Ne menj el, Lanford! 144 00:07:13,059 --> 00:07:15,729 Igen. Az egész nagyon izgi. Aha. 145 00:07:16,980 --> 00:07:18,398 Csak van egy kis bibi. 146 00:07:18,398 --> 00:07:21,610 Nem nagy ügy, csak egy apró módosítás a tervben. 147 00:07:21,610 --> 00:07:27,365 Mégpedig az, hogy Lanford nem teszi meg, és soha, de soha nem fog elmenni tőlem! 148 00:07:27,908 --> 00:07:28,909 Gyere, Lanford! 149 00:07:31,161 --> 00:07:32,662 Megyek, beszélek Mokival. 150 00:07:32,662 --> 00:07:34,289 Ó, atyavilág! 151 00:07:34,289 --> 00:07:37,626 Úgy nézem, a Flúgosoknak nem erősségük az elengedés. 152 00:07:38,126 --> 00:07:39,336 Át tudom érezni. 153 00:07:39,336 --> 00:07:40,420 Miért, uram? 154 00:07:40,420 --> 00:07:44,257 Hát, tudom, hogy felhagyunk az eprezéssel, 155 00:07:44,257 --> 00:07:47,802 de nehezemre esik elengedni az eperkalpagomat. 156 00:07:48,386 --> 00:07:51,848 Annyira cuki! Szeretném hordani. 157 00:07:52,557 --> 00:07:54,351 Jaj, de mit szólna a főnök? 158 00:07:54,351 --> 00:07:55,894 Maga a főnök, uram. 159 00:07:57,270 --> 00:08:01,316 Hé, mindenki! A főnök azt mondja, minden rendben! Az én vagyok! 160 00:08:01,316 --> 00:08:03,068 Eperkalpag, eperkalpag, 161 00:08:03,068 --> 00:08:04,277 eperkalpag. 162 00:08:07,948 --> 00:08:08,949 Moki? 163 00:08:10,784 --> 00:08:11,952 Jól vagy? 164 00:08:11,952 --> 00:08:14,621 Tudod, úgy láttam, Lanford örömmel segítene, 165 00:08:14,621 --> 00:08:16,581 és fent jó sok hely van. 166 00:08:16,581 --> 00:08:21,962 Ja, ha már szóba jött: Lanford még nem készült fel ekkora változásra. 167 00:08:21,962 --> 00:08:23,421 Még csak kisbaba. 168 00:08:23,421 --> 00:08:24,506 Hát... 169 00:08:33,222 --> 00:08:34,765 - Moki! - Gobo! 170 00:08:34,765 --> 00:08:39,145 Tisztellek téged és a mellényedet, de ebből nem lesz semmi. 171 00:08:39,770 --> 00:08:41,940 Biztos más növény is van, ami jó. 172 00:08:43,066 --> 00:08:44,568 Egy ötlet! Gyere! 173 00:08:44,568 --> 00:08:46,987 De én... Oké. 174 00:08:47,988 --> 00:08:51,283 Találtam egy tökéletes nagy sziklát a turbina alapzatához. 175 00:08:53,493 --> 00:08:54,661 Viszem! 176 00:08:56,663 --> 00:08:57,664 Igen. 177 00:08:59,749 --> 00:09:00,917 Ez tökéletes. 178 00:09:01,626 --> 00:09:04,504 Ezt a növényt használjuk Lanford helyett. 179 00:09:05,338 --> 00:09:06,423 Probléma megoldva. 180 00:09:09,426 --> 00:09:10,427 - Moki! - Igen? 181 00:09:11,011 --> 00:09:12,637 Nem tudom, hogy mondjam, de... 182 00:09:14,139 --> 00:09:16,683 ez csak Pogi egy vödör földbe állítva! 183 00:09:16,683 --> 00:09:18,894 Tényleg? Nem hinném. 184 00:09:19,769 --> 00:09:21,730 Pogi vagyok! 185 00:09:22,439 --> 00:09:24,107 - Szia, Gobo! - Szia! 186 00:09:24,107 --> 00:09:25,358 Szia, Moki! 187 00:09:25,358 --> 00:09:27,485 - Szerintem attól még működhet. - Mi? 188 00:09:27,485 --> 00:09:30,322 Nem fogok elválni Lan... 189 00:09:30,822 --> 00:09:32,198 - Lanford? - Mi? 190 00:09:35,076 --> 00:09:38,163 Oké, a turbina alapja jó is lesz. 191 00:09:38,163 --> 00:09:40,290 Rendben, lássuk ezt a leírást! 192 00:09:40,290 --> 00:09:44,794 Oké, vannak nagy darabok... Nagyon nagy darabok. 193 00:09:45,503 --> 00:09:47,172 Hogy fogjuk felemelni ezt a sok mindent? 194 00:09:48,882 --> 00:09:50,467 Red! Mit csinálsz? 195 00:09:50,467 --> 00:09:52,969 Csak egyből neki akartam ugrani. 196 00:09:52,969 --> 00:09:54,638 Azt se tudod, mit kalapálsz. 197 00:09:54,638 --> 00:09:57,599 Igen, de jó ütemet ad az új dalom dudorászásához. 198 00:09:59,559 --> 00:10:01,311 Ezért szoktam egyedül mosni. 199 00:10:02,437 --> 00:10:03,813 Frissítőt? 200 00:10:04,522 --> 00:10:06,191 Vegyetek, Flúgos barátaim! 201 00:10:06,191 --> 00:10:07,525 - Köszi, Kicsi. - Kösz! 202 00:10:08,151 --> 00:10:11,529 Azta, itt aztán mindenki sajtvízre szomjazott. 203 00:10:15,533 --> 00:10:18,119 Hé, építőcsapat! Hogy haladtok? 204 00:10:18,119 --> 00:10:19,204 - Jól. - Remekül. 205 00:10:19,204 --> 00:10:22,666 Oké. Mert nagyon be kéne fejeznünk. 206 00:10:22,666 --> 00:10:25,001 Remélem, ebben egyetértetek. 207 00:10:25,001 --> 00:10:27,295 Persze hogy egyetértünk. 208 00:10:27,295 --> 00:10:28,797 - Oldal! - Szín! 209 00:10:29,881 --> 00:10:32,884 Meglesz ez, csak értsünk mind egyet 210 00:10:32,884 --> 00:10:35,637 Sikerül, csak dolgozzunk együtt 211 00:10:35,637 --> 00:10:38,473 Nincs semmi, mi minket megállíthat 212 00:10:38,473 --> 00:10:41,685 Ha összehangolt az egész csapat 213 00:10:42,310 --> 00:10:44,437 Ne piszmogjunk Csapjunk oda, és megy ez 214 00:10:44,437 --> 00:10:47,190 Minek a terv Ha fején találom a szeget 215 00:10:47,190 --> 00:10:50,026 Az én módszeremmel minden a helyén van 216 00:10:50,026 --> 00:10:52,737 És még nagyobb buli Ha gyorsan letudtam 217 00:10:52,737 --> 00:10:55,615 Mindenki egyetért Nincs itt semmi hiba 218 00:10:55,615 --> 00:10:58,285 Az én módszeremmel minden sima liba 219 00:10:58,285 --> 00:11:01,705 Fogd a kalapácsodat, és rajta Bamm, bamm, bamm 220 00:11:01,705 --> 00:11:04,708 És máris minden készen van, van, van 221 00:11:04,708 --> 00:11:08,169 Így is lehet csinálni, gondolom. 222 00:11:09,296 --> 00:11:12,007 Meglesz ez, csak értsünk mind egyet 223 00:11:12,007 --> 00:11:14,676 Sikerül, csak dolgozzunk együtt 224 00:11:14,676 --> 00:11:17,554 Nincs semmi, mi minket megállíthat 225 00:11:17,554 --> 00:11:20,390 Ha összehangolt az egész csapat 226 00:11:20,390 --> 00:11:23,643 Hé! Találd ki, aztán jól szervezd meg 227 00:11:23,643 --> 00:11:26,271 Hidd el, hogy a rend a lelke mindennek 228 00:11:26,271 --> 00:11:29,149 Lépésről lépésre, bal, jobb, bal 229 00:11:29,149 --> 00:11:31,860 Nekem a mosás is Így megy sokkal jobban 230 00:11:31,860 --> 00:11:34,696 Csak légy magabiztos 231 00:11:34,696 --> 00:11:37,490 Másképp nem jön össze, az már biztos 232 00:11:37,490 --> 00:11:40,076 Kövess, és hiába ne görnyedj 233 00:11:40,076 --> 00:11:43,622 Csak tartsd a tervet Úgy a meló könnyebb 234 00:11:44,414 --> 00:11:47,667 Én nem ezt tapasztaltam ebből a szögből. 235 00:11:48,752 --> 00:11:50,921 Meglesz ez, csak értsünk mind egyet 236 00:11:50,921 --> 00:11:53,798 Sikerül, csak dolgozzunk együtt 237 00:11:53,798 --> 00:11:56,635 Nincs semmi, mi minket megállíthat 238 00:11:56,635 --> 00:12:00,013 Ha összehangolt az egész csapat 239 00:12:00,013 --> 00:12:02,599 A spanokkal nyomnám a táncot, éneket 240 00:12:02,599 --> 00:12:05,227 Hogy mikor lesz a munka Az nem is érdekel 241 00:12:05,227 --> 00:12:08,021 Mert a lényeg Hogy mókázzunk, kacagjunk együtt itt 242 00:12:08,021 --> 00:12:11,149 És ha összeáll a munka Az külön felvidít 243 00:12:12,025 --> 00:12:13,902 Így is jó, vagy talán 244 00:12:14,861 --> 00:12:17,239 Nagyon szépen szól, azt mondom 245 00:12:18,240 --> 00:12:19,241 Retekleves 246 00:12:19,241 --> 00:12:22,535 Hát énekeljük ezt a dalt Mi nekünk becses 247 00:12:22,535 --> 00:12:24,621 Oké. Tuti, hogy ti nem... 248 00:12:24,621 --> 00:12:27,249 Meglesz ez, csak értsünk mind egyet 249 00:12:27,249 --> 00:12:30,043 Sikerül, csak dolgozzunk együtt 250 00:12:30,043 --> 00:12:33,004 Nincs semmi, mi minket megállíthat 251 00:12:33,004 --> 00:12:35,924 Ha összehangolt az egész csapat 252 00:12:35,924 --> 00:12:38,635 Sikerül, csak dolgozzunk együtt 253 00:12:38,635 --> 00:12:41,304 Mindenki úgy csinálja, ahogy mondom 254 00:12:41,304 --> 00:12:44,182 Így könnyen legyőzünk minden gondot 255 00:12:44,182 --> 00:12:46,768 Ha összehangolt az egész csapat 256 00:12:46,768 --> 00:12:48,645 Egyetértünk 257 00:12:50,355 --> 00:12:53,108 Oké. Hát, úgy néz ki, megoldottátok. 258 00:12:54,276 --> 00:12:56,194 Igen, nem oldották meg. 259 00:12:56,194 --> 00:12:58,613 - Segítenetek kell nekik. - Bízd ide! 260 00:12:59,239 --> 00:13:02,909 Lanford! Hol vagy? 261 00:13:03,827 --> 00:13:05,662 Gyere elő a dallamos hangomra! 262 00:13:06,371 --> 00:13:09,207 Ne félj, már előkészítettem a cserepedet! 263 00:13:09,833 --> 00:13:11,835 Biztos, jól megvan, legyen bárhol, Moki, 264 00:13:11,835 --> 00:13:14,004 de tényleg ideje lenne elengedni, hm? 265 00:13:14,004 --> 00:13:16,756 Nem állok rá készen, Gobo. Oké? 266 00:13:16,756 --> 00:13:21,136 És biztos, hogy Lanford se. Valószínűleg eltévedt, megijedt, vagy... 267 00:13:22,470 --> 00:13:23,930 Ez biztos Lanfordé. 268 00:13:28,018 --> 00:13:28,977 Szia, Moki! 269 00:13:28,977 --> 00:13:30,020 Szia, Gobo! 270 00:13:30,020 --> 00:13:32,814 Nem akartam behordani ezt a sok földet a nagyterembe. 271 00:13:35,483 --> 00:13:36,484 Szia, Moki! 272 00:13:36,484 --> 00:13:37,611 Szia, Gobo! 273 00:13:38,194 --> 00:13:40,155 - Csá, Kis Regó! - Csá, mizu, tesó? 274 00:13:40,155 --> 00:13:43,074 - Hányra értél haza tegnap este? - Elnézést! 275 00:13:43,867 --> 00:13:44,910 Talán erre ment. 276 00:13:45,410 --> 00:13:46,411 Lanford? 277 00:13:47,412 --> 00:13:49,122 Jaj, ne! Moki! 278 00:13:50,707 --> 00:13:53,919 - Jól vagyok. - Moki, két kézzel! 279 00:13:53,919 --> 00:13:57,422 De ha két kézzel fogom Lanford cserepét, akkor leesek. 280 00:13:57,422 --> 00:14:01,176 Nem arra gondoltam. A cserepet. Dobd el Lanford cserepét! 281 00:14:01,885 --> 00:14:05,597 De azt nem úszná meg. Nem engedem el. 282 00:14:11,645 --> 00:14:14,022 És... igen. 283 00:14:14,648 --> 00:14:15,690 Szegecs táborozik, 284 00:14:15,690 --> 00:14:19,069 tipikus, kirepül a gyerek, én meg mesterkertésszé válok. 285 00:14:20,612 --> 00:14:21,738 Szia, növénypajti! 286 00:14:22,447 --> 00:14:25,200 Szegecsnek foglak hívni, amíg az igazi haza nem jön. 287 00:14:26,159 --> 00:14:29,204 Ha már itt tartunk, vajon hogy érzi magát táborban? 288 00:14:31,248 --> 00:14:33,333 Üdvözlöm! Szegecs anyukája vagyok. 289 00:14:33,333 --> 00:14:36,753 Igen, megint én. Csak érdeklődöm, hogy tudjam, jól van-e. 290 00:14:36,753 --> 00:14:38,421 Bármikor érte tudok menni. 291 00:14:39,756 --> 00:14:41,216 Ő nyerte a nap táborozója díjat? 292 00:14:41,758 --> 00:14:44,010 És utána jégkrémet fog kapni? 293 00:14:44,594 --> 00:14:46,680 Csodásan érzi magát. Oké. 294 00:14:46,680 --> 00:14:49,182 Jó! Jó! Jó! 295 00:14:49,182 --> 00:14:50,559 Két perc múlva újra hívom. 296 00:14:51,393 --> 00:14:53,520 Moki, dobd le Lanford cserepét 297 00:14:53,520 --> 00:14:54,771 hogy felhúzhassalak! 298 00:14:54,771 --> 00:14:57,899 De nekem csak ennyi maradt belőle. 299 00:14:58,483 --> 00:15:00,777 Nem kapaszkodhatsz abba az ágba örökre. 300 00:15:00,777 --> 00:15:02,988 Miért nem? Szép ág! 301 00:15:02,988 --> 00:15:05,991 Ráadásul nem is vagyok veszélyben, vagy ilyesmi. 302 00:15:06,575 --> 00:15:08,159 Hagyj már! 303 00:15:09,369 --> 00:15:10,829 Pácban vagyunk, Gobo. 304 00:15:10,829 --> 00:15:12,664 Nyakig ülünk benne. 305 00:15:12,664 --> 00:15:14,583 Vajon Matt bácsi mit csinálna? 306 00:15:15,500 --> 00:15:18,336 Hé, lehet, hogy Matt bácsi legutóbbi képeslapja segíthet. 307 00:15:18,336 --> 00:15:19,713 Oké. Hát, 308 00:15:19,713 --> 00:15:23,008 jelenleg rabul ejtett hallgatóság vagyok, úgyhogy rajta! 309 00:15:25,719 --> 00:15:27,053 „Kedves Gobo unokaöcsém...” 310 00:15:27,053 --> 00:15:30,265 A minap egy általam jól ismert helyen találtam magam. 311 00:15:30,265 --> 00:15:33,018 Eltévedtem! Fogalmam sincs, hol vagyok! 312 00:15:35,020 --> 00:15:37,981 Ó, igen, helyben vagyunk. Egy kristálybarlang. 313 00:15:39,399 --> 00:15:42,444 A nagy felfedezőket is megnyugtatja az, ami ismerős. 314 00:15:42,944 --> 00:15:45,196 A barlangok olyan biztonságosak! 315 00:15:47,532 --> 00:15:49,326 Jaj, ne, miért mozog ez a barlang? 316 00:15:50,702 --> 00:15:51,953 Egyáltalán nem érzem magam biztonságban. 317 00:15:52,787 --> 00:15:55,999 Ne, állítsák meg, állítsák meg! Várjanak! 318 00:15:56,958 --> 00:15:59,711 De, édes öcsém, a változás az élet része. 319 00:15:59,711 --> 00:16:03,590 Nem tehetsz ellene. Tehát meg kell tanulni elengedni. 320 00:16:07,510 --> 00:16:12,182 És ha megtesszük, akkor jutalmul felemelő élményekben lehet részünk. 321 00:16:17,229 --> 00:16:19,356 Mindenki látta? Nézzétek, mit fedeztem fel! 322 00:16:19,356 --> 00:16:21,316 Hihetetlen innen a kilátás. 323 00:16:21,316 --> 00:16:24,486 Tudjátok, fénykoromban elég sokat másztam hegyet. 324 00:16:24,486 --> 00:16:26,821 A Yosemite Park, az Andok... 325 00:16:26,821 --> 00:16:29,699 „Az elengedés nem könnyű, de ha megteszed, 326 00:16:29,699 --> 00:16:33,245 izgalmas lehetőségek egész új tárháza nyílik meg. 327 00:16:33,245 --> 00:16:35,747 Szeretettel: bácsikád, Utazó Matt.” 328 00:16:35,747 --> 00:16:40,502 „Utóirat: ezúttal nem küldök haza semmit, mert elengedtem. 329 00:16:40,502 --> 00:16:42,712 Olyan felszabadító, igaz?” Igen. 330 00:16:43,213 --> 00:16:45,340 Szóval, mit gondolsz, Moki? 331 00:16:45,340 --> 00:16:47,551 El tudod engedni, hogy továbblépj? 332 00:16:48,927 --> 00:16:50,679 Gondolom, megpróbálhatom. 333 00:16:59,729 --> 00:17:01,106 Tessék, Moki! Fogd meg! 334 00:17:02,941 --> 00:17:05,860 - Oké, Moki! Megvagy. - Oké. 335 00:17:08,697 --> 00:17:09,698 Hé! 336 00:17:10,614 --> 00:17:11,949 Igazad volt, Gobo. 337 00:17:12,575 --> 00:17:14,410 Nem kellett az a repedt cserép. 338 00:17:14,410 --> 00:17:15,704 Jaj, de boldog vagyok! 339 00:17:15,704 --> 00:17:18,790 Mert tudok agyagozni, és ha megtalálom Lanfordot, 340 00:17:18,790 --> 00:17:20,958 akkor csinálok neki egy vadiújat. 341 00:17:20,958 --> 00:17:22,002 - Mi? - Gyere! 342 00:17:22,002 --> 00:17:24,504 - Nézzük meg Gorgéknál! - A Gorgok kertjé... 343 00:17:24,504 --> 00:17:27,340 - Igen, hogy ott van-e. Igen. - Én csak... Ó, atyaég! 344 00:17:27,966 --> 00:17:30,343 Majdnem kész a turbina. 345 00:17:30,343 --> 00:17:32,387 Mindjárt kell az utolsó lapát. 346 00:17:37,934 --> 00:17:39,603 Sziasztok, Flúgos barátaim! 347 00:17:39,603 --> 00:17:42,022 Kell valakinek egy szőrös segítő kéz? 348 00:17:43,023 --> 00:17:45,108 Én kérdezem, Kicsi Gorg. 349 00:17:45,108 --> 00:17:47,736 Nem mintha aggódnék én, 350 00:17:47,736 --> 00:17:50,697 vagy Csapszeg, vagy bármi ilyesmi. 351 00:17:50,697 --> 00:17:52,991 Jó! Segítesz nekem kalapálni? 352 00:17:52,991 --> 00:17:55,493 Miután segítettél lefertőtleníteni a leírást. 353 00:17:55,493 --> 00:17:58,371 De előbb mondd meg, melyik dal tetszik jobban! 354 00:18:00,832 --> 00:18:01,833 Vagy... 355 00:18:03,168 --> 00:18:04,878 Nagyon különböző hatásuk van. 356 00:18:04,878 --> 00:18:07,589 Hát, ha különböző dolgokról van szó... 357 00:18:07,589 --> 00:18:08,590 Tisztítsd le! 358 00:18:09,257 --> 00:18:11,009 Először énekelj mély hangot... 359 00:18:15,555 --> 00:18:20,977 Ez sosem fog összejönni, amíg nem engedtek az egyéni elképzeléseitekből, 360 00:18:20,977 --> 00:18:23,521 hogy összedolgozzatok. 361 00:18:25,482 --> 00:18:27,108 Oké. Ez jól hangzik! 362 00:18:27,817 --> 00:18:31,529 Igen. A melák nagyon fején találta a szöget. 363 00:18:31,529 --> 00:18:33,406 - Igen. - Tetszik. Tiszta. 364 00:18:34,741 --> 00:18:37,327 Köszönöm! Kösz! 365 00:18:40,872 --> 00:18:41,915 Lanford? 366 00:18:42,707 --> 00:18:45,335 Lanford! Hallak! Jövök! 367 00:18:47,963 --> 00:18:52,425 Ó, Lanford! Nézzenek oda! 368 00:18:55,178 --> 00:18:56,638 Olyan boldognak tűnsz! 369 00:18:58,557 --> 00:19:00,809 El se hiszem, milyen nagy lettél. 370 00:19:02,143 --> 00:19:04,688 Elég nagy vagy már, hogy te magad dönts. 371 00:19:04,688 --> 00:19:07,315 - Nagy. - És ha ez az, hogy itt maradsz fent 372 00:19:07,315 --> 00:19:08,858 és megmented a kertet, 373 00:19:08,858 --> 00:19:11,278 hát akkor én nem akarok az útjába állni. 374 00:19:13,196 --> 00:19:14,948 Habár nagyon szeretnélek... 375 00:19:16,199 --> 00:19:18,118 de a világnak szüksége van rád. 376 00:19:26,751 --> 00:19:30,005 Mikor a bércek magas ormára vágysz 377 00:19:30,005 --> 00:19:32,757 Mikor hiányzik a kék 378 00:19:33,258 --> 00:19:36,636 Hagyd a szíved ott Hol igazi a mélység 379 00:19:36,636 --> 00:19:39,347 Így megújul, de szép 380 00:19:40,056 --> 00:19:43,351 Keresd a szíved, fent a magas égben 381 00:19:43,351 --> 00:19:46,563 Őrizd a szíved, az a tied 382 00:19:46,563 --> 00:19:50,233 Aztán merítsd a föld legmélyére 383 00:19:50,233 --> 00:19:53,361 Hagyd el, hogy újra megleld 384 00:19:54,905 --> 00:19:58,241 Hittem benne Szállhatok én is, mint a sas 385 00:19:58,241 --> 00:20:01,286 Hittem, hogy szívem merész 386 00:20:01,870 --> 00:20:04,998 Most várom, hogy újra dobogjon 387 00:20:04,998 --> 00:20:08,251 A barlangban ez nem nehéz 388 00:20:08,251 --> 00:20:11,671 Keresd a szíved, fent a magas égben 389 00:20:11,671 --> 00:20:14,883 Őrizd a szíved, az a tied 390 00:20:14,883 --> 00:20:18,345 Aztán merítsd a föld legmélyére 391 00:20:18,345 --> 00:20:27,604 Hagyd el, hogy újra megleld 392 00:20:28,438 --> 00:20:37,489 Hagyd el, hogy újra megleld 393 00:20:39,741 --> 00:20:41,910 Mindennap meglátogatlak. 394 00:20:47,082 --> 00:20:48,333 Megjöttél. 395 00:20:52,462 --> 00:20:53,964 Barátságkarkötőt kapok? 396 00:20:54,589 --> 00:20:55,715 Imádom. 397 00:20:56,758 --> 00:20:58,468 Nagyon jól érezted magad, hm? 398 00:20:59,219 --> 00:21:00,971 Hát, hiányoztál. 399 00:21:01,471 --> 00:21:03,181 De örülök, hogy elengedtelek, 400 00:21:03,181 --> 00:21:05,141 hogy új élményeket szerezhess. 401 00:21:05,141 --> 00:21:07,978 Ráadásul sokkal nagyobb öröm, mikor hazajössz. 402 00:21:11,940 --> 00:21:16,403 Mi? Én... Bocsánat! Bemutatlak. 403 00:21:16,403 --> 00:21:18,822 Szegecsvirág, ő az igazi Szegecs. 404 00:21:19,990 --> 00:21:21,199 Visszahozásban nem ügyes. 405 00:21:27,747 --> 00:21:30,041 Az első retekcsíra elültetve. 406 00:21:30,041 --> 00:21:32,586 Már csak egy dolog maradt hátra. 407 00:21:32,586 --> 00:21:35,255 Nem hangzik jól, de azért rákérdezek. 408 00:21:35,255 --> 00:21:36,506 A tánc? 409 00:21:37,674 --> 00:21:39,175 - Nem, uram. - Persze hogy nem. 410 00:21:42,137 --> 00:21:44,681 Összekötni a tengelyt a rotorral 411 00:21:44,681 --> 00:21:47,809 hogy szélerővel szellőztessük és szántsuk a talajt. 412 00:21:47,809 --> 00:21:50,061 Igen. Na ez már jól hangzik. 413 00:21:50,061 --> 00:21:52,480 Bár... De azért kicsit táncolhatok, ugye? 414 00:21:52,480 --> 00:21:54,024 - Ó, hát... - Ne is folytasd! 415 00:21:59,112 --> 00:22:03,158 Hűha! A közösen készített lapátok remekül néznek ki. 416 00:22:03,158 --> 00:22:06,077 Kicsinek már csak be kell fejeznie. 417 00:22:10,749 --> 00:22:12,792 Nem marad egyben. 418 00:22:12,792 --> 00:22:15,253 De két Gorg kell az összeillesztéshez, 419 00:22:15,253 --> 00:22:17,214 és nem tarthatják így örökre. 420 00:22:17,214 --> 00:22:19,925 Kell valami, ami a helyén tartja. 421 00:22:20,508 --> 00:22:22,052 Én dúdolok hangosabban az ihletért, 422 00:22:22,052 --> 00:22:24,262 de titokban tudom, hogy nem használ. 423 00:22:29,851 --> 00:22:33,396 Érzem, hogy mindjárt rám tör a belátás. 424 00:22:35,941 --> 00:22:39,486 Ez a Gorg Királykönyv csak egy dologra jó. 425 00:22:42,072 --> 00:22:43,156 Megcsináltad! 426 00:22:44,908 --> 00:22:47,661 Ezért mentem hozzád! 427 00:22:49,037 --> 00:22:49,871 Igen. 428 00:22:50,538 --> 00:22:51,831 Igen. 429 00:22:52,916 --> 00:22:55,293 Lanford, tegyél jót a talajnak! 430 00:22:55,293 --> 00:22:57,420 És talaj, cserébe te is legyél jó! 431 00:23:10,642 --> 00:23:15,313 Kezdem azt hinni, hogy az elengedés nagyszerű dolgokhoz vezethet. 432 00:23:15,313 --> 00:23:16,398 Jaj, de örülök! 433 00:23:17,274 --> 00:23:19,484 Rendben. Szép munka, srácok! 434 00:23:19,484 --> 00:23:22,070 Szóval, ha elkezdi fújni a szél a turbinát, 435 00:23:22,070 --> 00:23:24,531 a Dózerek masinája elkezdi a csodát, 436 00:23:24,531 --> 00:23:26,741 és indulunk a kert gyógyítása felé. 437 00:23:27,325 --> 00:23:29,160 Most már bármelyik percben. 438 00:23:31,079 --> 00:23:32,664 Kezdjünk visszaszámolni! 439 00:23:32,664 --> 00:23:33,582 Igen. 440 00:23:33,582 --> 00:23:36,877 - Három... - Kettő, egy! 441 00:23:43,633 --> 00:23:46,219 Fél. A kisebbik fél. 442 00:23:46,887 --> 00:23:48,638 Egy icipici fél. 443 00:23:49,222 --> 00:23:51,308 Mi jön az icipici után? Szél kell. 444 00:23:53,393 --> 00:23:55,312 Ha a turbina nem forog, 445 00:23:55,312 --> 00:23:56,605 nem működik a gép. 446 00:23:56,605 --> 00:23:57,647 Hát, srácok, 447 00:23:57,647 --> 00:23:59,941 nincs szél, nem mozog a turbina, 448 00:23:59,941 --> 00:24:02,611 az egész talajmegmentés veszélybe került. 449 00:24:02,611 --> 00:24:03,987 Igazából, Sanya, 450 00:24:03,987 --> 00:24:06,823 az egész barlang veszélybe került. 451 00:24:07,574 --> 00:24:09,367 Ez most komoly? 452 00:24:09,367 --> 00:24:12,704 - Mi baj? Mi csak közzéteszünk. - Nem mi találjuk ki. 453 00:25:41,293 --> 00:25:43,295 A feliratot fordította: Binder Natália