1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Lupakan masalahmu dengan menari 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 Simpan kekhawatiran untuk lain waktu 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 Putar musiknya 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 Di Fraggle Rock 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 Lupakan masalahmu dengan bekerja 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 Simpan menari untuk lain waktu 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 Biarkan Fraggle bermain 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,419 - Kami Gobo. - Mokey. 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 - Wembley. - Boober. 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,421 Red. 11 00:00:47,757 --> 00:00:48,758 Junior! 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 Halo! 13 00:00:52,262 --> 00:00:53,346 Lobakku. 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 Lupakan masalahmu dengan menari 15 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 Simpan kekhawatiranmu untuk lain waktu 16 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 Putar musiknya 17 00:01:00,645 --> 00:01:04,648 Di Fraggle Rock Di Fraggle Rock 18 00:01:04,648 --> 00:01:06,151 Di Fraggle Rock. 19 00:01:10,488 --> 00:01:12,657 Kau semakin mahir dalam permainan ambil bola ini, Sprock. 20 00:01:13,950 --> 00:01:16,995 Hei, jika kau terus berlatih, kau mungkin bisa menjadi profesional. 21 00:01:16,995 --> 00:01:18,079 Tidak. 22 00:01:18,580 --> 00:01:21,666 Aku tak akan menjadi pemilik anjing yang memaksakan mimpinya pada anjingnya. 23 00:01:23,752 --> 00:01:25,962 Mereka menyebarkan selebaran ini di mana-mana. 24 00:01:27,255 --> 00:01:29,507 "Apa kau siap untuk bersenang-senang?" 25 00:01:29,507 --> 00:01:33,261 "Kalau begitu, bergabunglah dengan kami di Kamp Anjing Satu Hari." 26 00:01:34,387 --> 00:01:36,097 Siapa yang ingin pergi ke Kamp Anjing Satu Hari? 27 00:01:44,105 --> 00:01:45,899 Apa kau sedang berkhayal tentang kamp? 28 00:01:47,859 --> 00:01:49,110 Ayolah. 29 00:01:49,110 --> 00:01:51,446 Bermain denganku jauh lebih seru daripada kamp itu. 30 00:01:51,446 --> 00:01:55,450 Seperti hari ini, kita bisa membuka belitan semua kabel USB-ku. 31 00:01:55,450 --> 00:01:57,285 Benar-benar menggali lebih dalam. 32 00:01:57,285 --> 00:01:59,496 Kamp Anjing Satu Hari tak bisa mengalahkan itu. 33 00:02:01,331 --> 00:02:02,499 Jangan berikan tatapan itu. 34 00:02:03,083 --> 00:02:04,584 Jangan berikan tatapan itu padaku. 35 00:02:05,377 --> 00:02:07,420 Baiklah. Aku tak berdaya. 36 00:02:08,337 --> 00:02:09,421 Kau boleh mencoba kamp itu. 37 00:02:16,429 --> 00:02:20,475 Pertemuan aula! 38 00:02:21,142 --> 00:02:22,143 Aula Besar 39 00:02:22,143 --> 00:02:24,020 akhirnya bersih dari badai debu. 40 00:02:24,521 --> 00:02:25,814 Ke masalah yang lebih mendesak... 41 00:02:25,814 --> 00:02:27,107 Ya, terima kasih, Gobo. 42 00:02:27,107 --> 00:02:30,944 Kita perlu mendiskusikan fakta bahwa Lanford sudah melebihi ukuran potnya. 43 00:02:30,944 --> 00:02:33,321 - Pot. - Aku tahu, aku juga tak percaya. 44 00:02:33,321 --> 00:02:35,574 Ini seperti, "Apa?" Waktu, kau tahu? 45 00:02:35,574 --> 00:02:40,328 Moke. Sepertinya maksud Gobo adalah hilangnya seluruh lobak. 46 00:02:40,328 --> 00:02:42,205 - Ya. - Ya, tentu saja. 47 00:02:42,205 --> 00:02:45,458 Banyak hal penting terjadi. Ayo kita mulai dengan masalahmu. Itu masalah besar. 48 00:02:45,458 --> 00:02:48,795 Ya, itu tantangan terbesar yang pernah dihadapi Rock. 49 00:02:48,795 --> 00:02:50,171 Tapi kita punya rencana. 50 00:02:50,171 --> 00:02:51,715 Benar, 'kan, Cotterpin? 51 00:02:52,591 --> 00:02:55,010 Cotterpin? 52 00:02:55,010 --> 00:02:56,386 Aku di sini. Aku di sini. 53 00:02:57,429 --> 00:03:00,223 Maaf. Saat aku menyapu, aku fokus menyapu. 54 00:03:01,099 --> 00:03:01,933 Baiklah. 55 00:03:01,933 --> 00:03:04,853 Jadi, Fraggle yang Hilang mengajarkan kita tentang pengomposan. 56 00:03:04,853 --> 00:03:06,980 Kita akan lakukan itu dengan super cepat 57 00:03:06,980 --> 00:03:08,440 menggunakan teknologi Doozer. 58 00:03:08,440 --> 00:03:11,109 Ya. Para Doozer akan mengambil material organik 59 00:03:11,109 --> 00:03:13,069 dari tumpukan sampah yang kau ceritakan kepada kami, 60 00:03:13,069 --> 00:03:16,907 lalu kita percepat pengomposannya dengan sistem penggarapan dan aerasi, 61 00:03:16,907 --> 00:03:21,536 ditenagai oleh turbin seukuran Gorg yang kurancang, tapi dibuat oleh Fraggle. 62 00:03:21,536 --> 00:03:22,454 Ya. 63 00:03:22,454 --> 00:03:25,332 Proses ini akan menyiapkan tanah untuk tunas lobak hidroponik 64 00:03:25,332 --> 00:03:27,334 yang telah kutumbuhkan, lalu... 65 00:03:27,334 --> 00:03:29,002 Lalu kita kembali! 66 00:03:31,171 --> 00:03:36,092 Rencana yang luar biasa! Cotterpin... 67 00:03:36,092 --> 00:03:37,552 Dia sangat suka rencana. 68 00:03:37,552 --> 00:03:38,803 Ya, itu benar. 69 00:03:38,803 --> 00:03:40,096 Aku akan berbicara dengan para Gorg. 70 00:03:40,096 --> 00:03:42,849 Itu semua terjadi di kebun mereka, jadi, kita butuh bantuan mereka. 71 00:03:43,934 --> 00:03:45,644 Mungkin Gorg punya sesuatu 72 00:03:45,644 --> 00:03:47,729 - yang bisa digunakan untuk pot Lanford. - Pot. 73 00:03:47,729 --> 00:03:50,440 Seperti cangkir teh. Karena bagi mereka itu kecil. 74 00:03:51,608 --> 00:03:54,027 Benar! Bagi kita, itu besar. 75 00:03:54,027 --> 00:03:55,487 Kita sinkron hari ini. 76 00:03:55,487 --> 00:03:58,782 - Ayo, kita naik ke atas juga. - Ya. 77 00:03:58,782 --> 00:04:02,035 Hei. Mumpung kau di sini, boleh aku memantulkan sesuatu padamu? 78 00:04:02,035 --> 00:04:03,578 - Ya, tentu. - Bagus. 79 00:04:05,622 --> 00:04:06,706 Terima kasih. 80 00:04:15,715 --> 00:04:17,509 Kutemukan buku yang kau inginkan, Bu. 81 00:04:18,593 --> 00:04:20,262 Bagus sekali, Sayang. 82 00:04:20,262 --> 00:04:23,098 Aku tepat di sampingmu, tapi itu luar biasa. 83 00:04:23,932 --> 00:04:26,810 Buku? Kita sudah punya buku. 84 00:04:26,810 --> 00:04:28,228 Buku Raja Gorg. 85 00:04:28,228 --> 00:04:32,148 Ini buku Ratu Gorg. 86 00:04:32,148 --> 00:04:35,652 Dan kami akan membaca buku ini, bukan bukumu. 87 00:04:36,695 --> 00:04:41,074 Jadi, aku membuat kesalahan kecil merusak seluruh kebun dengan bukuku. 88 00:04:41,074 --> 00:04:43,410 Tapi bukan berarti kita harus berhenti menggunakannya. 89 00:04:43,410 --> 00:04:45,453 Junior, ikut merajuk bersamaku. 90 00:04:45,954 --> 00:04:48,790 - Baiklah, Pa. - Biarkan saja dia merajuk. 91 00:04:48,790 --> 00:04:53,128 Bagaimana kalau kau ambilkan kami air keju hangat untuk diminum, Sayang? 92 00:04:53,128 --> 00:04:55,547 Air keju? Enak! 93 00:04:56,464 --> 00:04:57,674 Ya! 94 00:04:58,341 --> 00:05:00,886 Hei, Junior? 95 00:05:02,345 --> 00:05:05,056 Hubunganku dengan Junior agak canggung akhir-akhir ini. 96 00:05:05,056 --> 00:05:07,350 Kurasa dia juga tak ingin menemuiku. 97 00:05:07,934 --> 00:05:10,186 Hai, Fraggle. Selamat datang. 98 00:05:10,186 --> 00:05:12,981 Yang Mulia, ratu yang ingin kami ajak bicara. 99 00:05:12,981 --> 00:05:14,816 Ya, apa kau punya sesuatu 100 00:05:14,816 --> 00:05:17,485 yang bisa kugunakan untuk pot baru bagi anak manisku, Lanford? 101 00:05:17,485 --> 00:05:18,820 Dia hanya g... 102 00:05:18,820 --> 00:05:21,323 Dan ayo kita melakukan hal lainnya terlebih dulu. 103 00:05:21,323 --> 00:05:22,365 Terima kasih. 104 00:05:22,365 --> 00:05:23,283 Ratu. 105 00:05:23,283 --> 00:05:26,328 Kami punya rencana untuk memulihkan kebun, tapi kami butuh bantuanmu. 106 00:05:26,828 --> 00:05:28,663 Ya, apa pun yang kau butuhkan. 107 00:05:28,663 --> 00:05:32,042 Kebetulan, aku sedang membaca buku Ratuku, 108 00:05:32,042 --> 00:05:36,755 dan dikatakan ada tanaman khusus yang dapat mengembalikan unsur hara. 109 00:05:36,755 --> 00:05:37,672 Tanaman. 110 00:05:37,672 --> 00:05:39,549 - Ya, itu sangat membantu. - Ya! 111 00:05:39,549 --> 00:05:42,802 Ratu, tanaman luar biasa apa yang harus kita tanam di kebunmu? 112 00:05:42,802 --> 00:05:45,805 - Tanaman. - Di mana itu? Coba kita lihat. 113 00:05:45,805 --> 00:05:48,850 "Cara menumbuhkan bulu hidung yang lebih lebat." 114 00:05:49,726 --> 00:05:52,229 Ini dia. "Menyembuhkan kebunmu." 115 00:05:52,229 --> 00:05:54,898 Kita harus menanam ini. 116 00:05:59,986 --> 00:06:02,489 Wow, itu tanaman seperti Lanford. 117 00:06:02,489 --> 00:06:04,449 Sepertinya kau tak butuh pot baru, Moke. 118 00:06:04,449 --> 00:06:06,701 - Tanaman. - Lanford bisa pindah ke sini. 119 00:06:06,701 --> 00:06:09,621 - Tanaman. - Ya. 120 00:06:09,621 --> 00:06:12,540 Itu keputusan besar. 121 00:06:13,166 --> 00:06:14,125 Tanaman! 122 00:06:14,626 --> 00:06:16,419 Baiklah. 123 00:06:16,419 --> 00:06:20,966 Saatnya membuat rotor untuk turbin dan membuatnya berputar. 124 00:06:20,966 --> 00:06:24,010 Instruksinya seukuran Doozer tapi, 125 00:06:24,010 --> 00:06:26,179 di antara yang lain, mataku yang terbaik. 126 00:06:27,973 --> 00:06:30,225 Ayo kita mulai memalu semua ini. 127 00:06:30,976 --> 00:06:32,477 Wah. 128 00:06:32,477 --> 00:06:34,854 Pertama-tama, kita harus menata potongan-potongannya dengan rapi. 129 00:06:34,854 --> 00:06:37,399 menghitungnya, mengampelas tepian yang kasar, 130 00:06:37,399 --> 00:06:39,901 mendekontaminasi, menghitung ulang, waktunya sup... 131 00:06:39,901 --> 00:06:43,113 Tapi kau lupa bagian terpentingnya. 132 00:06:43,113 --> 00:06:44,990 Lagu apa yang harus kita nyanyikan saat kita bekerja? 133 00:06:44,990 --> 00:06:47,867 Inilah satu-satunya lagu yang kubutuhkan. 134 00:06:50,412 --> 00:06:52,998 Apa kau mendekontaminasi palu itu? 135 00:06:53,498 --> 00:06:54,749 Aku hanya membayangkan. 136 00:06:54,749 --> 00:06:56,668 - Ini bahkan bukan palu sungguhan. - Ya. 137 00:06:57,544 --> 00:06:58,795 Itu yang paling kotor. 138 00:06:58,795 --> 00:07:01,464 Semuanya! Berita bagus! 139 00:07:01,464 --> 00:07:04,718 Kita akan menanam Lanford di kebun Gorg untuk mempercepat pertumbuhan tanah. 140 00:07:04,718 --> 00:07:06,303 Itu menakjubkan. 141 00:07:06,303 --> 00:07:09,764 Ya! maksudku... Tidak. 142 00:07:09,764 --> 00:07:11,683 Jangan pergi, Lanford. 143 00:07:13,059 --> 00:07:15,729 Ya. Ini semua sangat menarik. 144 00:07:16,980 --> 00:07:18,398 Satu halangan kecil. 145 00:07:18,398 --> 00:07:21,610 Bukan masalah besar, hanya sedikit perubahan pada rencana. 146 00:07:21,610 --> 00:07:27,365 Dan itu adalah Lanford tak akan melakukan itu atau meninggalkanku! 147 00:07:27,908 --> 00:07:28,909 Ayo, Lanford! 148 00:07:31,161 --> 00:07:32,662 Aku akan bicara dengan Mokey. 149 00:07:32,662 --> 00:07:34,289 Astaga. 150 00:07:34,289 --> 00:07:37,626 Sepertinya Fraggle itu tak bisa merelakan. 151 00:07:38,126 --> 00:07:39,336 Aku bisa memahaminya. 152 00:07:39,336 --> 00:07:40,420 Kenapa begitu, Pak? 153 00:07:40,420 --> 00:07:44,257 Ya, aku tahu kita akan meninggalkan bisnis stroberi, 154 00:07:44,257 --> 00:07:47,802 tapi aku tak bisa merelakan topi stroberiku. 155 00:07:48,386 --> 00:07:51,848 Topi ini imut sekali. Aku ingin terus memakainya. 156 00:07:52,557 --> 00:07:54,351 Tapi apa yang akan dipikirkan Bos? 157 00:07:54,351 --> 00:07:55,894 Kau bosnya, Pak. 158 00:07:57,270 --> 00:08:01,316 Hei, Semuanya! Bos bilang tak apa-apa! Aku bosnya! 159 00:08:01,316 --> 00:08:03,068 Topi stroberi, topi stroberi, 160 00:08:03,068 --> 00:08:04,277 topi stroberi. 161 00:08:07,948 --> 00:08:08,949 Mokey? 162 00:08:10,784 --> 00:08:11,952 Kau baik-baik saja? 163 00:08:11,952 --> 00:08:14,621 Kau tahu, Lanford tampaknya sangat bersemangat untuk membantu, 164 00:08:14,621 --> 00:08:16,581 dan dia akan punya banyak tempat di sana. 165 00:08:16,581 --> 00:08:21,962 Ya, tentang itu. Lanford belum siap untuk perubahan besar. 166 00:08:21,962 --> 00:08:23,421 Dia masih bayi. 167 00:08:23,421 --> 00:08:24,506 Yah... 168 00:08:33,222 --> 00:08:34,765 - Mokey. - Gobo. 169 00:08:34,765 --> 00:08:39,145 Aku menghormatimu dan rompimu, tapi itu tak akan terjadi. 170 00:08:39,770 --> 00:08:41,940 Pasti ada tanaman lain yang bisa melakukannya. 171 00:08:43,066 --> 00:08:44,568 Aku punya ide! Ikuti aku. 172 00:08:44,568 --> 00:08:46,987 Tapi aku... Baiklah. 173 00:08:47,988 --> 00:08:51,283 Aku menemukan batu besar untuk ditambahkan ke fondasi turbin. 174 00:08:53,493 --> 00:08:54,661 Diangkat. 175 00:08:56,663 --> 00:08:57,664 Ya. 176 00:08:59,749 --> 00:09:00,917 Ini sempurna. 177 00:09:01,626 --> 00:09:04,504 Kita akan menggunakan tanaman ini alih-alih Lanford. 178 00:09:05,338 --> 00:09:06,423 Masalah terpecahkan. 179 00:09:09,426 --> 00:09:10,427 - Mokey. - Ya? 180 00:09:11,011 --> 00:09:12,637 Aku tak tahu harus berkata apa lagi, tapi... 181 00:09:14,139 --> 00:09:16,683 itu hanya Pogey yang ditancapkan di ember berisi tanah! 182 00:09:16,683 --> 00:09:18,894 Benarkah? Menurutku, tidak. 183 00:09:19,769 --> 00:09:21,730 Aku Pogey! 184 00:09:22,439 --> 00:09:24,107 - Hai, Gobo. - Hai. 185 00:09:24,107 --> 00:09:25,358 Hai, Mokey! 186 00:09:25,358 --> 00:09:27,485 - Menurutku, itu masih bisa berhasil. - Apa? 187 00:09:27,485 --> 00:09:30,322 Aku tak akan dipisahkan dari Lan... 188 00:09:30,822 --> 00:09:32,198 - Lanford? - Apa? 189 00:09:35,076 --> 00:09:38,163 Baiklah, dasar turbinnya mulai jadi. 190 00:09:38,163 --> 00:09:40,290 Baiklah, ayo kita lihat instruksi ini. 191 00:09:40,290 --> 00:09:44,794 Baiklah, kita punya potongan besar dan... Potongan yang sangat besar. 192 00:09:45,503 --> 00:09:47,172 Bagaimana kita mengangkat semua ini? 193 00:09:48,882 --> 00:09:50,467 Red. Apa yang sedang kau lakukan? 194 00:09:50,467 --> 00:09:52,969 Aku hanya ingin memulai lebih awal. 195 00:09:52,969 --> 00:09:54,638 Kau belum tahu apa yang kau palu. 196 00:09:54,638 --> 00:09:57,599 Ya, tapi dia membuat irama yang bagus untuk lagu yang sedang kugubah. 197 00:09:59,559 --> 00:10:01,311 Ini sebabnya aku mencuci baju sendirian. 198 00:10:02,437 --> 00:10:03,813 Minuman? 199 00:10:04,522 --> 00:10:06,191 Nikmatilah, Teman-teman Fraggle. 200 00:10:06,191 --> 00:10:07,525 - Terima kasih, Junior. - Terima kasih. 201 00:10:08,151 --> 00:10:11,529 Semua orang haus akan air keju. 202 00:10:15,533 --> 00:10:18,119 Hei, kru bangunan. Bagaimana progresnya? 203 00:10:18,119 --> 00:10:19,204 - Lancar. - Bagus. 204 00:10:19,204 --> 00:10:22,666 Baiklah. Karena ini benar-benar harus siap. 205 00:10:22,666 --> 00:10:25,001 Aku harap kalian semua sependapat. 206 00:10:25,001 --> 00:10:27,295 Tentu saja kami sependapat. 207 00:10:27,295 --> 00:10:28,797 - Samping! - Warna! 208 00:10:29,881 --> 00:10:32,884 Kami semua sependapat Kami mengerti 209 00:10:32,884 --> 00:10:35,637 Bekerja bersama-sama Kami melakukannya 210 00:10:35,637 --> 00:10:38,473 Tak ada yang tak bisa kami lakukan Tak ada yang bisa menghentikan kami 211 00:10:38,473 --> 00:10:41,685 Ketika semua orang selaras Dan bekerja sebagai tim 212 00:10:42,310 --> 00:10:44,437 Kenapa pakai cara lambat Kalau kau bisa memalunya? 213 00:10:44,437 --> 00:10:47,190 Aku tak perlu rencana Ketika aku tak ragu 214 00:10:47,190 --> 00:10:50,026 Karena caraku adalah cara kita Menyelesaikan sesuatu 215 00:10:50,026 --> 00:10:52,737 Jika kita menyelesaikan ini dengan cepat Itu akan jauh lebih menyenangkan 216 00:10:52,737 --> 00:10:55,615 Karena aku tahu Semua orang di sini setuju 217 00:10:55,615 --> 00:10:58,285 Kita harus melakukannya dengan caraku Ini akan sangat mudah 218 00:10:58,285 --> 00:11:01,705 Ambil palu Lalu pukul, pukul, pukul 219 00:11:01,705 --> 00:11:04,708 Dan begitulah cara melakukannya Seperti itu, itu, itu 220 00:11:04,708 --> 00:11:08,169 Kurasa kau bisa melakukannya dengan cara itu. 221 00:11:09,296 --> 00:11:12,007 Kami semua sependapat Kami mengerti 222 00:11:12,007 --> 00:11:14,676 Bekerja bersama-sama Kami melakukannya 223 00:11:14,676 --> 00:11:17,554 Tak ada yang tak bisa kami lakukan Tak ada yang bisa menghentikan kami 224 00:11:17,554 --> 00:11:20,390 Ketika semua orang selaras Dan bekerja sebagai tim 225 00:11:20,390 --> 00:11:23,643 Hei! Tata terlebih dulu Dan atur agar tetap terorganisir 226 00:11:23,643 --> 00:11:26,271 Semuanya lebih baik Jika dilakukan dengan teratur 227 00:11:26,271 --> 00:11:29,149 Lakukan langkah demi langkah Hitung satu, dua, tiga 228 00:11:29,149 --> 00:11:31,860 Dan begitulah caraku mencuci pakaian 229 00:11:31,860 --> 00:11:34,696 Dengan percaya diri 230 00:11:34,696 --> 00:11:37,490 Semua cara lain tak masuk akal 231 00:11:37,490 --> 00:11:40,076 Jadi, ayo ikuti aku 232 00:11:40,076 --> 00:11:43,622 Karena mengikuti rencana Membuat pekerjaan menjadi mudah 233 00:11:44,414 --> 00:11:47,667 Bukan itu yang kulihat dari sudut pandangku. 234 00:11:48,752 --> 00:11:50,921 Kami semua sependapat Kami mengerti 235 00:11:50,921 --> 00:11:53,798 Bekerja bersama-sama Kami melakukannya 236 00:11:53,798 --> 00:11:56,635 Tak ada yang tak bisa kami lakukan Tak ada yang bisa menghentikan kami 237 00:11:56,635 --> 00:12:00,013 Ketika semua orang selaras Dan bekerja sebagai tim 238 00:12:00,013 --> 00:12:02,599 Aku hanya ingin bernyanyi dan menari Bersama teman-temanku 239 00:12:02,599 --> 00:12:05,227 Karena tak masalah Jika kita sampai di akhir 240 00:12:05,227 --> 00:12:08,021 Semua ini adalah tentang momen kita Tawa kita 241 00:12:08,021 --> 00:12:11,149 Dan jika kita berhasil menyelesaikannya Maka aku akan senang 242 00:12:12,025 --> 00:12:13,902 Itulah yang terjadi Atau mungkin 243 00:12:14,861 --> 00:12:17,239 Memiliki irama yang bagus Itulah yang kubicarakan 244 00:12:18,240 --> 00:12:19,241 Sup lobak 245 00:12:19,241 --> 00:12:22,535 Jadi, ayo bernyanyi bersama Lagunya sangat bagus 246 00:12:22,535 --> 00:12:24,621 Baiklah. Kau pastinya tak... 247 00:12:24,621 --> 00:12:27,249 Kami semua sependapat Kami mengerti 248 00:12:27,249 --> 00:12:30,043 Bekerja bersama Kita melakukannya 249 00:12:30,043 --> 00:12:33,004 Tak ada yang tak bisa kami lakukan Tak ada yang bisa menghentikan kami 250 00:12:33,004 --> 00:12:35,924 Ketika semua orang selaras Dan bekerja sebagai tim 251 00:12:35,924 --> 00:12:38,635 Kita semua sependapat Kau mengerti 252 00:12:38,635 --> 00:12:41,304 Kita semua bekerja sesuai keinginanku Sudah diputuskan 253 00:12:41,304 --> 00:12:44,182 Tak ada yang tak bisa kita lakukan Tak bisa melawannya 254 00:12:44,182 --> 00:12:46,768 Ketika semua orang selaras Dan bekerja sebagai tim 255 00:12:46,768 --> 00:12:48,645 Kita sependapat 256 00:12:50,355 --> 00:12:53,108 Baiklah. Sepertinya kalian bisa mengatasinya. 257 00:12:54,276 --> 00:12:56,194 Ya, mereka tak bisa mengatasinya. 258 00:12:56,194 --> 00:12:58,613 - Kau harus membantu mereka. - Akan kulakukan. 259 00:12:59,239 --> 00:13:02,909 Lanford. Kau di mana? 260 00:13:03,827 --> 00:13:05,662 Datangilah suara melodiku. 261 00:13:06,371 --> 00:13:09,207 Jangan khawatir, aku sudah menyiapkan pot untukmu. 262 00:13:09,833 --> 00:13:11,835 Aku yakin dia baik-baik saja, Mokey, 263 00:13:11,835 --> 00:13:14,004 tapi ini saatnya untuk merelakannya, 'kan? 264 00:13:14,004 --> 00:13:16,756 Aku belum siap, Gobo. Mengerti? 265 00:13:16,756 --> 00:13:21,136 Dan aku yakin Lanford juga belum siap. Dia pasti tersesat atau takut... 266 00:13:22,470 --> 00:13:23,930 Ini pasti dari Lanford. 267 00:13:28,018 --> 00:13:28,977 Hai, Mokey. 268 00:13:28,977 --> 00:13:30,020 Hai, Gobo. 269 00:13:30,020 --> 00:13:32,814 Aku tak ingin membawa tanah ini ke Aula Besar. 270 00:13:35,483 --> 00:13:36,484 Sampai jumpa, Mokey. 271 00:13:36,484 --> 00:13:37,611 Sampai jumpa, Gobo. 272 00:13:38,194 --> 00:13:40,155 - Hei, Rago Kecil. - Apa kabar, Kawan? 273 00:13:40,155 --> 00:13:43,074 - Pukul berapa kau pulang tadi malam? - Permisi. 274 00:13:43,867 --> 00:13:44,910 Mungkin dia lewat sini. 275 00:13:45,410 --> 00:13:46,411 Lanford? 276 00:13:47,412 --> 00:13:49,122 Tidak! Mokey! 277 00:13:50,707 --> 00:13:53,919 - Aku baik-baik saja. - Mokey, gunakan dua tangan. 278 00:13:53,919 --> 00:13:57,422 Tapi jika aku memegang pot Lanford dengan dua tangan, aku akan terjatuh. 279 00:13:57,422 --> 00:14:01,176 Bukan itu maksudku. Jatuhkan pot Lanford. 280 00:14:01,885 --> 00:14:05,597 Tapi potnya akan pecah. Aku tak akan melepaskannya. 281 00:14:11,645 --> 00:14:14,022 Dan... ya. 282 00:14:14,648 --> 00:14:15,690 Sprocket ada di kamp, 283 00:14:15,690 --> 00:14:19,069 dan aku jadi orang tua yang ditinggalkan anaknya yang menjadi suka berkebun. 284 00:14:20,612 --> 00:14:21,738 Hei, sobat tanaman. 285 00:14:22,447 --> 00:14:25,200 Aku akan memanggilmu Sprocket sampai Sprocket asli pulang. 286 00:14:26,159 --> 00:14:29,204 Bicara tentang itu, aku ingin tahu kabarnya di Kamp Anjing Satu Hari. 287 00:14:31,248 --> 00:14:33,333 Hai. Ini ibu Sprocket. 288 00:14:33,333 --> 00:14:36,753 Ya, lagi. Aku hanya ingin memastikan dia baik-baik saja. 289 00:14:36,753 --> 00:14:38,421 Aku bisa datang menjemputnya kapan saja. 290 00:14:39,756 --> 00:14:41,216 Dia memenangkan anggota kamp terbaik hari ini? 291 00:14:41,758 --> 00:14:44,010 Dan dia akan mendapatkan es loli setelahnya? 292 00:14:44,594 --> 00:14:46,680 Dia bersenang-senang. Baiklah. 293 00:14:46,680 --> 00:14:49,182 Bagus. 294 00:14:49,182 --> 00:14:50,559 Aku akan menelepon lagi dalam dua menit. 295 00:14:51,393 --> 00:14:53,520 Mokey, kau harus jatuhkan pot Lanford 296 00:14:53,520 --> 00:14:54,771 agar aku bisa menarikmu ke atas. 297 00:14:54,771 --> 00:14:57,899 Tapi hanya itu yang dia tinggalkan. 298 00:14:58,483 --> 00:15:00,777 Kau tak bisa bergelantungan di cabang itu selamanya. 299 00:15:00,777 --> 00:15:02,988 Kenapa tidak? Cabangnya kuat. 300 00:15:02,988 --> 00:15:05,991 Selain itu, aku toh tak dalam bahaya. 301 00:15:06,575 --> 00:15:08,159 Biarkan saja aku. 302 00:15:09,369 --> 00:15:10,829 Kita dalam masalah, Gobo. 303 00:15:10,829 --> 00:15:12,664 Masalah serius. 304 00:15:12,664 --> 00:15:14,583 Aku ingin tahu apa yang akan dilakukan Paman Matt-ku. 305 00:15:15,500 --> 00:15:18,336 Hei, mungkin kartu pos terbaru dari Paman Matt bisa membantu. 306 00:15:18,336 --> 00:15:19,713 Baiklah. 307 00:15:19,713 --> 00:15:23,008 Situasiku memaksaku menjadi pendengar yang baik, jadi, silakan. 308 00:15:25,719 --> 00:15:27,053 "Kepada Keponakan Gobo..." 309 00:15:27,053 --> 00:15:30,265 Baru-baru ini aku mendapati diriku berada di tempat yang sangat kukenal. 310 00:15:30,265 --> 00:15:33,018 Aku tersesat. Aku tak tahu di mana aku! 311 00:15:35,020 --> 00:15:37,981 Ya, ini dia. Sebuah gua yang terbuat dari kristal. 312 00:15:39,399 --> 00:15:42,444 Bahkan seorang petualang hebat pun merasa nyaman dengan hal yang familier. 313 00:15:42,944 --> 00:15:45,196 Rasanya aman di gua. 314 00:15:47,532 --> 00:15:49,326 Kenapa gua ini bergerak? 315 00:15:50,702 --> 00:15:51,953 Aku tak merasa aman sama sekali. 316 00:15:52,787 --> 00:15:55,999 Tidak, hentikan. Tunggu. 317 00:15:56,958 --> 00:15:59,711 Tapi, Keponakanku, perubahan adalah bagian dari kehidupan. 318 00:15:59,711 --> 00:16:03,590 Kau tak bisa melawannya. Jadi, seseorang harus belajar merelakan. 319 00:16:07,510 --> 00:16:12,182 Dan ketika kau melakukannya, kau akan dihadiahi pengalaman hidup yang bermakna. 320 00:16:17,229 --> 00:16:19,356 Apa semua orang melihat ini? Lihat apa yang kutemukan. 321 00:16:19,356 --> 00:16:21,316 Pemandangan yang luar biasa. 322 00:16:21,316 --> 00:16:24,486 Kau tahu, aku sering mendaki gunung saat aku muda. 323 00:16:24,486 --> 00:16:26,821 Yosemite, Andes... 324 00:16:26,821 --> 00:16:29,699 “Tak mudah untuk merelakan, tapi ketika kau melakukannya, 325 00:16:29,699 --> 00:16:33,245 banyak peluang menarik yang bisa terbuka. 326 00:16:33,245 --> 00:16:35,747 Salam sayang, Paman Matt Pengelana." 327 00:16:35,747 --> 00:16:40,502 “PS, aku tak mengirimkan artefak, karena aku merelakannya. 328 00:16:40,502 --> 00:16:42,712 Sangat membebaskan, 'kan?" Ya. 329 00:16:43,213 --> 00:16:45,340 Jadi, bagaimana menurutmu, Mokey? 330 00:16:45,340 --> 00:16:47,551 Bisakah kau merelakannya agar kau dapat melangkah maju? 331 00:16:48,927 --> 00:16:50,679 Kurasa aku bisa mencobanya. 332 00:16:59,729 --> 00:17:01,106 Ini, Mokey. Raihlah. 333 00:17:02,941 --> 00:17:05,860 - Mokey. Aku mendapatkanmu. - Baiklah. 334 00:17:08,697 --> 00:17:09,698 Hei. 335 00:17:10,614 --> 00:17:11,949 Kau benar, Gobo. 336 00:17:12,575 --> 00:17:14,410 Aku tak butuh pot tua yang retak itu. 337 00:17:14,410 --> 00:17:15,704 Aku senang sekali. 338 00:17:15,704 --> 00:17:18,790 Karena begitu aku menemukan Lanford, aku akan menggunakan keahlian tembikarku 339 00:17:18,790 --> 00:17:20,958 dan membuatkannya pot baru. 340 00:17:20,958 --> 00:17:22,002 - Apa? - Ayo. 341 00:17:22,002 --> 00:17:24,504 - Ayo kita cari dia di Kebun Para Gorg. - Di Kebun Para Gorg... 342 00:17:24,504 --> 00:17:27,340 - Ya, ayo kita lihat apa dia ada di sana. - Aku hanya... Astaga. 343 00:17:27,966 --> 00:17:30,343 Turbinnya hampir selesai. 344 00:17:30,343 --> 00:17:32,387 Akan segera membutuhkan daun kipas terakhir itu. 345 00:17:37,934 --> 00:17:39,603 Hei, Teman Fraggle. 346 00:17:39,603 --> 00:17:42,022 Ada yang butuh bantuan tangan berbulu? 347 00:17:43,023 --> 00:17:45,108 Hanya aku, Junior Gorg, bertanya. 348 00:17:45,108 --> 00:17:47,736 Bukannya aku khawatir, 349 00:17:47,736 --> 00:17:50,697 atau Cotterpin khawatir, atau semacamnya. 350 00:17:50,697 --> 00:17:52,991 Ya. Mau membantuku memalu? 351 00:17:52,991 --> 00:17:55,493 Tepat setelah kau membantuku mendisinfeksi petunjuk ini. 352 00:17:55,493 --> 00:17:58,371 Tidak sebelum kau memberitahuku senandung mana yang lebih kau sukai. 353 00:18:00,832 --> 00:18:01,833 Atau... 354 00:18:03,168 --> 00:18:04,878 Keduanya benar-benar berbeda. 355 00:18:04,878 --> 00:18:07,589 Bicara tentang melakukan hal yang berbeda... 356 00:18:07,589 --> 00:18:08,590 Bantu aku membersihkan. 357 00:18:09,257 --> 00:18:11,009 Pertama, beri aku nada rendah dan... 358 00:18:15,555 --> 00:18:20,977 Ini tak akan berhasil sampai kalian semua merelakan cara kalian masing-masing 359 00:18:20,977 --> 00:18:23,521 dan bekerja bersama. 360 00:18:25,482 --> 00:18:27,108 Baiklah. Itu terdengar bagus. 361 00:18:27,817 --> 00:18:31,529 Ya. Ketika orang besar yang mengatakannya, itu terdengar meyakinkan. 362 00:18:31,529 --> 00:18:33,406 - Ya. - Aku suka itu. Ini bersih. 363 00:18:34,741 --> 00:18:37,327 Terima kasih. 364 00:18:40,872 --> 00:18:41,915 Lanford? 365 00:18:42,707 --> 00:18:45,335 Lanford. Aku mendengarmu. Aku datang. 366 00:18:47,963 --> 00:18:52,425 Lanford. Lihatlah dirimu. 367 00:18:55,178 --> 00:18:56,638 Kau terlihat sangat bahagia. 368 00:18:58,557 --> 00:19:00,809 Aku tak percaya kau sudah tumbuh besar. 369 00:19:02,143 --> 00:19:04,688 Kau cukup besar untuk membuat pilihan sendiri. 370 00:19:04,688 --> 00:19:07,315 - Besar. - Dan jika itu berarti tetap di sini 371 00:19:07,315 --> 00:19:08,858 dan membantu menyelamatkan kebun, 372 00:19:08,858 --> 00:19:11,278 aku tak ingin menghalangi itu. 373 00:19:13,196 --> 00:19:14,948 Walaupun aku sangat menginginkanmu... 374 00:19:16,199 --> 00:19:18,118 seluruh dunia membutuhkanmu. 375 00:19:26,751 --> 00:19:30,005 Saat kau merindukan ketinggian gunung 376 00:19:30,005 --> 00:19:32,757 Saat kau merindukan warna biru 377 00:19:33,258 --> 00:19:36,636 Tinggalkan hatimu di tempat yang dalam Lalu jatuh lagi 378 00:19:36,636 --> 00:19:39,347 Hilangkan hatimu hingga menjadi baru 379 00:19:40,056 --> 00:19:43,351 Carilah hatimu Di langit biru yang tinggi 380 00:19:43,351 --> 00:19:46,563 Jaga hatimu tetap terikat 381 00:19:46,563 --> 00:19:50,233 Tenggelamkan hatimu Ke dalam bumi lagi 382 00:19:50,233 --> 00:19:53,361 Hatimu hilang Dan hatimu akan ditemukan 383 00:19:54,905 --> 00:19:58,241 Dulu aku berpikir aku bisa terbang Seperti elang 384 00:19:58,241 --> 00:20:01,286 Dulu kupikir aku berani 385 00:20:01,870 --> 00:20:04,998 Sekarang aku menunggu Sampai jantungku mulai berdetak lagi 386 00:20:04,998 --> 00:20:08,251 Jauh di dalam gua 387 00:20:08,251 --> 00:20:11,671 Carilah hatimu Di langit biru yang tinggi 388 00:20:11,671 --> 00:20:14,883 Jaga hatimu tetap terikat 389 00:20:14,883 --> 00:20:18,345 Benamkan hatimu ke dalam bumi lagi 390 00:20:18,345 --> 00:20:27,604 Kehilangan hatimu Dan hatimu akan ditemukan 391 00:20:28,438 --> 00:20:37,489 Kehilangan hatimu Dan hatimu akan ditemukan 392 00:20:39,741 --> 00:20:41,910 Aku akan datang mengunjungimu setiap hari. 393 00:20:47,082 --> 00:20:48,333 Kau sudah pulang. 394 00:20:52,462 --> 00:20:53,964 Kau membuatkanku gelang persahabatan? 395 00:20:54,589 --> 00:20:55,715 Aku menyukainya. 396 00:20:56,758 --> 00:20:58,468 Kau bersenang-senang, ya? 397 00:20:59,219 --> 00:21:00,971 Aku merindukanmu. 398 00:21:01,471 --> 00:21:03,181 Tapi aku senang telah merelakanmu 399 00:21:03,181 --> 00:21:05,141 agar kau bisa mendapatkan pengalaman baru. 400 00:21:05,141 --> 00:21:07,978 Ditambah lagi, pulang ke rumah jadi lebih menyenangkan. 401 00:21:11,940 --> 00:21:16,403 Apa? Aku... Maaf. Perkenalan. 402 00:21:16,403 --> 00:21:18,822 Tanaman Sprocket, temui Sprocket asli. 403 00:21:19,990 --> 00:21:21,199 Dia tak pandai mengambil bola. 404 00:21:27,747 --> 00:21:30,041 Tunas lobak pertama ditanam. 405 00:21:30,041 --> 00:21:32,586 Sekarang, tinggal satu hal lagi yang harus dilakukan. 406 00:21:32,586 --> 00:21:35,255 Ini tak terdengar benar, tapi aku tetap ingin menebaknya. 407 00:21:35,255 --> 00:21:36,506 Apa itu menari? 408 00:21:37,674 --> 00:21:39,175 - Tidak, Pak. - Tentu saja tidak. 409 00:21:42,137 --> 00:21:44,681 Harus menghubungkan poros ke rotor 410 00:21:44,681 --> 00:21:47,809 agar angin dapat menggerakkan sistem aerasi dan pengolahan tanah kita. 411 00:21:47,809 --> 00:21:50,061 Ya. Itu baru terdengar benar. 412 00:21:50,061 --> 00:21:52,480 Tapi aku masih bisa menari sedikit, 'kan? 413 00:21:52,480 --> 00:21:54,024 - Baiklah... - Tak perlu disuruh lagi. 414 00:21:59,112 --> 00:22:03,158 Daun kipas yang kita buat bersama tampak hebat. 415 00:22:03,158 --> 00:22:06,077 Sekarang Junior tinggal menyelesaikannya. 416 00:22:10,749 --> 00:22:12,792 Tidak mau terkait. 417 00:22:12,792 --> 00:22:15,253 Butuh dua Gorg untuk menghubungkannya, 418 00:22:15,253 --> 00:22:17,214 dan mereka tak bisa menahannya selamanya. 419 00:22:17,214 --> 00:22:19,925 Kita perlu sesuatu untuk menahannya. 420 00:22:20,508 --> 00:22:22,052 Aku akan bersenandung lebih keras untuk mendapatkan inspirasi, 421 00:22:22,052 --> 00:22:24,262 tapi jauh di lubuk hatiku, aku tahu itu tak akan menghasilkan apa-apa. 422 00:22:29,851 --> 00:22:33,396 Merasakan refleksi pribadi terjadi. 423 00:22:35,941 --> 00:22:39,486 Buku Gorg King ini hanya bagus untuk satu hal. 424 00:22:42,072 --> 00:22:43,156 Kau berhasil. 425 00:22:44,908 --> 00:22:47,661 Itulah raja yang kunikahi. 426 00:22:49,037 --> 00:22:49,871 Ya. 427 00:22:50,538 --> 00:22:51,831 Ya. 428 00:22:52,916 --> 00:22:55,293 Lanford, jaga tanah dengan baik. 429 00:22:55,293 --> 00:22:57,420 Dan, tanah, kau akan kembali baik. 430 00:23:10,642 --> 00:23:15,313 Aku mulai berpikir bahwa merelakan akan menghasilkan sesuatu yang hebat. 431 00:23:15,313 --> 00:23:16,398 Aku senang. 432 00:23:17,274 --> 00:23:19,484 Baiklah. Kerja bagus, Semuanya. 433 00:23:19,484 --> 00:23:22,070 Jadi, saat angin mulai meniup turbin itu, 434 00:23:22,070 --> 00:23:24,531 mesin Doozer akan mulai melakukan keajaibannya, 435 00:23:24,531 --> 00:23:26,741 dan kita akan segera bisa memulihkan kebun. 436 00:23:27,325 --> 00:23:29,160 Seharusnya terjadi sekarang. 437 00:23:31,079 --> 00:23:32,664 Ayo kita mulai hitung mundur. 438 00:23:32,664 --> 00:23:33,582 Ya. 439 00:23:33,582 --> 00:23:36,877 - Tiga... - Dua, satu! 440 00:23:43,633 --> 00:23:46,219 Setengah. Satu setengah lebih kecil. 441 00:23:46,887 --> 00:23:48,638 Satu setengahnya yang sangat kecil? 442 00:23:49,222 --> 00:23:51,308 Apa setelah sangat kecil? Kita butuh angin. 443 00:23:53,393 --> 00:23:55,312 Jika turbinnya tak berputar 444 00:23:55,312 --> 00:23:56,605 maka sistemnya tak akan bekerja. 445 00:23:56,605 --> 00:23:57,647 Teman-teman, 446 00:23:57,647 --> 00:23:59,941 tampaknya tak ada angin untuk menggerakkan turbin, 447 00:23:59,941 --> 00:24:02,611 dan seluruh sistem penyelamatan tanah berada dalam bahaya. 448 00:24:02,611 --> 00:24:03,987 Sebenarnya, Barry, 449 00:24:03,987 --> 00:24:06,823 seluruh Fraggle Rock dalam bahaya. 450 00:24:07,574 --> 00:24:09,367 Kalian berdua serius? 451 00:24:09,367 --> 00:24:12,704 - Apa? Kami hanya membuat pengumuman. - Bukan kami penyebabnya. 452 00:25:41,293 --> 00:25:43,295 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih