1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Ballando i problemi puoi allontanare 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 Un altro giorno ti puoi preoccupare 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 La musica lascia scatenare 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 Giù a Fraggle Rock 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 Lavorando i problemi puoi allontanare 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 Un altro giorno puoi ballare 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 I Fraggle lascia scatenare 8 00:00:41,376 --> 00:00:43,670 Siamo Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red! 9 00:00:47,757 --> 00:00:48,758 Junior! 10 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 Salve! 11 00:00:51,678 --> 00:00:53,346 Oh, il mio ravanello. 12 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 Ballando i problemi puoi allontanare 13 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 Un altro giorno ti puoi preoccupare 14 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 La musica lascia scatenare 15 00:01:00,645 --> 00:01:03,189 Giù a Fraggle Rock Giù a Fraggle Rock 16 00:01:03,189 --> 00:01:04,648 FRAGGLE ROCK: RITORNO ALLA GROTTA 17 00:01:04,648 --> 00:01:06,151 Sei a Fraggle Rock. 18 00:01:09,863 --> 00:01:12,657 Oh, stai diventando bravo a questo gioco, Sprock. 19 00:01:13,783 --> 00:01:17,495 Ehi. Col tempo potresti diventare un professionista. No. 20 00:01:18,580 --> 00:01:21,666 Non sarò una di quelle mamme che usano i cani per realizzare i loro sogni. 21 00:01:23,752 --> 00:01:25,962 Stanno mettendo questi volantini ovunque. 22 00:01:27,255 --> 00:01:29,507 "Sei pronto per un po' di sano divertimento? 23 00:01:29,507 --> 00:01:33,261 Allora, metti in pausa i tuoi programmi e raggiungici al Doggy Day Camp." 24 00:01:34,387 --> 00:01:36,097 Chi vuole andare al campo estivo per cani? 25 00:01:44,105 --> 00:01:45,899 Stai fantasticando sul campo estivo? 26 00:01:47,859 --> 00:01:51,446 Oh, andiamo. Io sono più divertente del campo estivo. 27 00:01:51,446 --> 00:01:55,450 Se vuoi, oggi potremmo sciogliere questo groviglio di cavi USB. 28 00:01:55,450 --> 00:01:57,285 Insomma, scioglierlo come si deve. 29 00:01:57,285 --> 00:01:59,496 Quel campo è robetta, rispetto a questo. 30 00:02:00,789 --> 00:02:02,499 Oh, non guardarmi con quegli occhi. 31 00:02:03,083 --> 00:02:04,584 Gli occhioni tristi, no. 32 00:02:04,584 --> 00:02:07,420 Oh, va bene. Mi hai convinta. 33 00:02:08,337 --> 00:02:09,421 Andrai a quel campo. 34 00:02:16,429 --> 00:02:20,475 Sala delle riunioni! Sala delle riunioni! 35 00:02:21,142 --> 00:02:24,020 Beh, non c'è più un granello di polvere nella Grande Sala. 36 00:02:24,521 --> 00:02:26,815 - Passiamo alle questioni urgenti. - Sì, grazie, Gobo. 37 00:02:26,815 --> 00:02:31,444 Dobbiamo parlare del fatto che Lanford è diventato troppo grande per questo vaso. 38 00:02:31,444 --> 00:02:35,574 Lo so, anch'io non posso crederci. Cioè, davvero? Il tempo passa. 39 00:02:35,574 --> 00:02:40,328 Moke, credo che Gobo si riferisse al fatto che non c'è più l'ombra di un ravanello. 40 00:02:40,328 --> 00:02:42,205 - Già. - Sì, certo. 41 00:02:42,205 --> 00:02:45,458 Ci sono tante questioni da affrontare. Iniziamo dalla tua. È importante. 42 00:02:45,458 --> 00:02:48,795 Sì, è la sfida più grande che abbiamo mai dovuto affrontare. 43 00:02:48,795 --> 00:02:50,171 Ma abbiamo un piano. 44 00:02:50,171 --> 00:02:51,715 Non è vero, Cotterpin? 45 00:02:52,591 --> 00:02:55,010 - Cotterpin? - Cotterpin? 46 00:02:55,010 --> 00:02:56,386 Eccomi, sono qui. 47 00:02:57,429 --> 00:03:00,223 Scusa. Quando spazzo, io spazzo. 48 00:03:00,223 --> 00:03:01,933 Ah, ok. 49 00:03:01,933 --> 00:03:04,853 Bene, i Fraggle Perduti ci hanno insegnato tanto sul compostaggio. 50 00:03:04,853 --> 00:03:08,440 Lo faremo anche noi, ma in modo più veloce e usando la tecnologia Doozer. 51 00:03:08,440 --> 00:03:11,109 Sì. Noi Doozer prenderemo il materiale organico 52 00:03:11,109 --> 00:03:13,069 dal mucchio di spazzatura di cui ci hai parlato, 53 00:03:13,069 --> 00:03:16,907 poi passeremo alla fase di compostaggio con un sistema di aratura e areazione, 54 00:03:16,907 --> 00:03:19,993 azionato da una turbina grande come un Gorg che io ho progettato 55 00:03:19,993 --> 00:03:22,454 - e che voi Fraggle costruirete. - Sì. 56 00:03:22,454 --> 00:03:26,124 Così il terreno sarà pronto per i miei germogli di ravanelli idroponici. 57 00:03:26,124 --> 00:03:29,002 - E poi... - E poi, problema risolto! 58 00:03:31,171 --> 00:03:35,467 Che bel piano! Cotterpin! Cotterpin! Cotterpin... 59 00:03:35,467 --> 00:03:37,552 - Cotterpin... - Ah, lui ama tanto i piani. 60 00:03:37,552 --> 00:03:40,096 - Sì, è vero. - Ok, ora vado a parlare con i Gorg. 61 00:03:40,096 --> 00:03:42,849 Faremo tutto nel loro giardino, quindi ci servirà il loro aiuto. 62 00:03:43,934 --> 00:03:47,354 Magari i Gorg hanno qualcosa che possa sostituire il vaso di Lanford. 63 00:03:47,354 --> 00:03:50,440 Tipo una tazzina. Perché per loro è piccola. 64 00:03:51,608 --> 00:03:55,487 Esatto! Ma per noi, è grande. Siamo in perfetta sintonia, oggi. 65 00:03:55,487 --> 00:03:58,782 - Coraggio, andiamo anche noi. - Sì. 66 00:03:58,782 --> 00:04:02,035 Ehi. Già che sei qui, posso buttartela lì così? 67 00:04:02,035 --> 00:04:03,578 - Sì, certo. - Ottimo. 68 00:04:05,622 --> 00:04:06,706 Grazie. 69 00:04:15,715 --> 00:04:17,466 Ho trovato il libro che volevi, Ma. 70 00:04:17,466 --> 00:04:20,053 Oh! È fantastico, tesoro. 71 00:04:20,053 --> 00:04:23,098 Ma sono qui accanto a te, non c'è bisogno di urlare. 72 00:04:23,932 --> 00:04:26,810 Libro? Ma noi abbiamo già un libro. 73 00:04:26,810 --> 00:04:28,228 Il libro del Re Gorg. 74 00:04:28,228 --> 00:04:32,148 Beh, questo è il libro della Regina Gorg. 75 00:04:32,148 --> 00:04:35,652 E inizieremo a leggere questo, anziché il tuo. 76 00:04:35,652 --> 00:04:40,490 Oh, pensi che sia colpa del mio libro se il nostro orto si sta rovinando. 77 00:04:40,490 --> 00:04:43,159 Ma sappi che non ce ne libereremo. 78 00:04:43,159 --> 00:04:45,412 Junior, tieni il broncio con me. 79 00:04:45,412 --> 00:04:48,790 - Ah, ok, Pa. - Lascia che si imbronci da solo. 80 00:04:48,790 --> 00:04:53,128 Perché non vai a prendere dell'acqua tiepida di formaggio da bere, tesorino? 81 00:04:53,128 --> 00:04:55,547 Acqua di formaggio? Gnammy! 82 00:04:56,464 --> 00:04:57,674 Sì! 83 00:04:58,341 --> 00:05:00,886 Ehi, Junior. Junior? 84 00:05:02,345 --> 00:05:05,056 Sono successe un po' di cose tra me e Junior, ultimamente. 85 00:05:05,056 --> 00:05:07,350 Credo che neanche lui voglia vedermi. 86 00:05:07,350 --> 00:05:10,395 Oh. Ciao, Fraggle. Benvenuti. 87 00:05:10,395 --> 00:05:12,981 Vostra Maestà, proprio con voi volevo parlare. 88 00:05:12,981 --> 00:05:17,485 Sì, avete qualcosa che posso usare come vaso per il mio figlioletto, Lanford? 89 00:05:17,485 --> 00:05:18,820 È diventato... 90 00:05:18,820 --> 00:05:21,323 Ma meglio chiedere prima quell'altra cosa. 91 00:05:21,323 --> 00:05:22,574 Grazie. 92 00:05:22,574 --> 00:05:26,745 Regina, abbiamo un piano per curare l'orto, ma ci serve il vostro aiuto. 93 00:05:26,745 --> 00:05:28,663 Beh, qualsiasi cosa per voi. 94 00:05:28,663 --> 00:05:32,042 In realtà, stavo giusto sfogliando il libro della Regina 95 00:05:32,042 --> 00:05:34,085 e c'è scritto che c'è una pianta speciale 96 00:05:34,085 --> 00:05:36,755 che aiuta il terreno a recuperare le sostanze nutritive. 97 00:05:37,464 --> 00:05:39,549 - Sì, sarebbe davvero utile. - Sì. 98 00:05:39,549 --> 00:05:42,969 Regina, qual è quest'incredibile esemplare che dovremmo piantare nell'orto? 99 00:05:42,969 --> 00:05:45,805 Dove l'ho letto? Vediamo... 100 00:05:45,805 --> 00:05:48,850 "Come far crescere peli del naso più spessi." 101 00:05:49,726 --> 00:05:51,645 Ecco qua. "Curare il tuo orto." 102 00:05:52,187 --> 00:05:54,898 Vedete, dobbiamo piantare questa. 103 00:05:59,986 --> 00:06:01,905 Wow, quella pianta è Lanford. 104 00:06:02,572 --> 00:06:04,950 A quanto pare, non hai più bisogno di un nuovo vaso, Mokey. 105 00:06:04,950 --> 00:06:06,701 Lanford può venire a vivere qui. 106 00:06:07,702 --> 00:06:12,540 Sì! Wow! È senza dubbio una cosa difficile da accettare. 107 00:06:14,626 --> 00:06:16,419 Ok. 108 00:06:16,419 --> 00:06:20,966 È giunto il momento di costruire il rotore della turbina e di metterla in azione. 109 00:06:20,966 --> 00:06:23,260 Le istruzioni sono piccole come i Doozer, 110 00:06:23,260 --> 00:06:26,179 ma io vedo meglio di qualunque altro Fraggle. 111 00:06:27,180 --> 00:06:30,225 Oh, direi di iniziare a martellare. 112 00:06:30,976 --> 00:06:32,477 Oh, oh, oh. 113 00:06:32,477 --> 00:06:34,854 Prima dobbiamo disporre i pezzi con ordine, 114 00:06:34,854 --> 00:06:40,360 contarli, levigare i bordi irregolari, disinfettare, ricontare, mangiare... 115 00:06:40,360 --> 00:06:44,990 Ma stai dimenticando la parte principale. Che cosa cantiamo mentre lavoriamo? 116 00:06:44,990 --> 00:06:47,867 Ecco l'unica canzone di cui io ho bisogno. 117 00:06:50,412 --> 00:06:52,998 Tu hai disinfettato quel martello, prima? 118 00:06:53,498 --> 00:06:56,167 Sto solo facendo finta. Non sto ancora usando un vero martello. 119 00:06:56,167 --> 00:06:57,460 Già. 120 00:06:57,460 --> 00:06:58,795 Sono quelli più sporchi. 121 00:06:58,795 --> 00:07:01,464 Ehi, ragazzi! Notizia importante! 122 00:07:01,464 --> 00:07:04,718 Pianteremo Lanford nell'orto dei Gorg per rinforzare il terreno. 123 00:07:04,718 --> 00:07:06,970 - Wow, è fantastico! - Sì! 124 00:07:06,970 --> 00:07:11,683 Volevo dire... Oh, no. Non andare via, Lanford. 125 00:07:13,059 --> 00:07:15,729 Sì. È tutto estremamente emozionante. 126 00:07:16,980 --> 00:07:18,398 C'è solo un piccolo intoppo. 127 00:07:18,398 --> 00:07:21,610 Niente di che, solo una piccola modifica al piano. 128 00:07:21,610 --> 00:07:27,365 Lanford non farà assolutamente nulla del genere e mai si allontanerà da me. 129 00:07:27,908 --> 00:07:28,909 Andiamo, Lanford! 130 00:07:31,161 --> 00:07:32,662 Devo parlare con Mokey. 131 00:07:32,662 --> 00:07:34,289 Oh, cielo. 132 00:07:34,289 --> 00:07:37,876 Sembra che quella Fraggle fatichi a lasciare andare la sua pianta. 133 00:07:37,876 --> 00:07:40,420 - E posso capirla. - Che intende, signore? 134 00:07:40,420 --> 00:07:44,257 Beh, abbiamo abbandonato l'idea di usare le fragole per costruire edifici, 135 00:07:44,257 --> 00:07:47,802 ma io non rinuncerò mai al mio cappello-fragola. 136 00:07:48,386 --> 00:07:51,848 Oh, è così carino. Voglio continuare a indossarlo. 137 00:07:52,557 --> 00:07:54,351 Oh, ma cosa ne penserà il capo? 138 00:07:54,351 --> 00:07:55,894 È lei il capo, signore. 139 00:07:57,270 --> 00:08:01,316 Ehi, ragazzi. Il capo dice che va bene. Lo terrò! 140 00:08:01,316 --> 00:08:04,277 Cappello-fragola, cappello-fragola, cappello-fragola. 141 00:08:07,948 --> 00:08:08,949 Mokey? 142 00:08:10,533 --> 00:08:11,952 Va tutto bene? 143 00:08:11,952 --> 00:08:14,621 Sai, Lanford mi è sembrato contento di dare una mano 144 00:08:14,621 --> 00:08:16,581 e avrebbe un sacco di spazio lassù. 145 00:08:16,581 --> 00:08:21,962 A proposito. Lanford non è ancora pronto per un cambiamento del genere. 146 00:08:21,962 --> 00:08:24,130 - È ancora piccolo. - Beh... 147 00:08:33,222 --> 00:08:34,765 - Mokey. - Gobo. 148 00:08:34,765 --> 00:08:39,145 Io rispetto te e il tuo gilet, ma non succederà. 149 00:08:39,770 --> 00:08:41,940 Ci sarà un'altra pianta che possa andare bene. 150 00:08:42,649 --> 00:08:44,568 Uh, idea! Seguimi. 151 00:08:44,568 --> 00:08:46,987 Ma io... Ok. 152 00:08:47,988 --> 00:08:51,950 Ho trovato un masso perfetto da aggiungere alla base della turbina. 153 00:08:53,493 --> 00:08:54,661 Masso agganciato. 154 00:08:56,663 --> 00:08:57,664 Sì. 155 00:08:59,749 --> 00:09:00,917 Questa è perfetta. 156 00:09:01,626 --> 00:09:04,504 Useremo questa al posto di Lanford. 157 00:09:05,338 --> 00:09:06,423 Problema risolto. 158 00:09:09,426 --> 00:09:10,427 - Mokey. - Sì? 159 00:09:11,011 --> 00:09:13,096 Non so in che altro modo dirtelo, ma... 160 00:09:14,139 --> 00:09:16,683 quello è Pogey infilato in un vaso con la terra! 161 00:09:16,683 --> 00:09:18,894 Davvero? Non mi sembra. 162 00:09:19,769 --> 00:09:21,730 Sono Pogey! 163 00:09:22,439 --> 00:09:24,107 - Ciao, Gobo. - Ciao. 164 00:09:24,107 --> 00:09:25,358 Ciao, Mokey! 165 00:09:25,358 --> 00:09:27,485 - Credo possa funzionare. - Cosa? 166 00:09:27,485 --> 00:09:30,739 Non ho intenzione di separarmi da Lan... 167 00:09:30,739 --> 00:09:32,198 - Lanford? - Cosa? 168 00:09:34,784 --> 00:09:38,163 Ok, la base della turbina sta prendendo forma. 169 00:09:38,163 --> 00:09:40,290 D'accordo, vediamo le istruzioni. 170 00:09:40,290 --> 00:09:44,794 Bene, abbiamo dei pezzi grossi e... Oh, dei pezzi molto grossi. 171 00:09:45,503 --> 00:09:47,589 Come faremo a sollevare questa roba? 172 00:09:48,882 --> 00:09:50,467 Red. Che stai facendo? 173 00:09:50,467 --> 00:09:52,969 Oh, cerco solo di portarmi avanti con il lavoro. 174 00:09:52,969 --> 00:09:54,638 Non sai ancora cosa devi martellare. 175 00:09:54,638 --> 00:09:57,599 Sì, ma è un'ottima base per la canzone a cui sto lavorando. 176 00:09:59,559 --> 00:10:01,853 Ecco perché faccio il bucato da solo. 177 00:10:02,437 --> 00:10:04,439 Qualcosa da bere? 178 00:10:04,439 --> 00:10:06,191 Servitevi pure, amici Fraggle. 179 00:10:06,191 --> 00:10:07,859 - Oh, grazie, Junior. - Grazie. 180 00:10:07,859 --> 00:10:11,529 Wow, avevate tutti una gran sete di acqua di formaggio. 181 00:10:15,200 --> 00:10:18,119 Ehi, squadra di lavoro. Come sta andando? 182 00:10:18,119 --> 00:10:19,204 - Bene. - Bene. 183 00:10:19,204 --> 00:10:22,666 Ok. Perché la turbina deve essere pronta con una certa urgenza. 184 00:10:22,666 --> 00:10:25,001 Spero siate sulla stessa lunghezza d'onda. 185 00:10:25,001 --> 00:10:27,295 Ma certo che siamo sulla stessa lunghezza d'onda. 186 00:10:27,295 --> 00:10:28,797 - Lato. - Colore. 187 00:10:29,881 --> 00:10:32,884 Siamo sulla stessa lunghezza d'onda Ci pensiamo noi 188 00:10:32,884 --> 00:10:35,637 Lavoriamo tutti insieme Lascia fare a noi 189 00:10:35,637 --> 00:10:38,473 Non c'è niente che non possiamo fare Niente ci può fermare 190 00:10:38,473 --> 00:10:41,685 Quando si è in sintonia e si è una squadra 191 00:10:42,310 --> 00:10:44,437 Perché prendersela comoda Se si può martellare? 192 00:10:44,437 --> 00:10:47,190 Non mi serve nemmeno un piano Se non ho di che dubitare 193 00:10:47,190 --> 00:10:50,026 Perché tutto a modo mio si farà 194 00:10:50,026 --> 00:10:52,737 E se finiamo in fretta più divertente sarà 195 00:10:52,737 --> 00:10:55,615 Tutti sono d'accordo con me Me ne sono accertata 196 00:10:55,615 --> 00:10:58,285 Faremo a modo mio sarà una passeggiata 197 00:10:58,285 --> 00:11:01,705 Prendi una mazza o un martello E via, bam bam bam 198 00:11:01,705 --> 00:11:04,708 E una volta finito Torneremo al solito tran tran 199 00:11:04,708 --> 00:11:08,169 Questo deve essere un modo di procedere, immagino. 200 00:11:09,296 --> 00:11:12,007 Siamo sulla stessa lunghezza d'onda Ci pensiamo noi 201 00:11:12,007 --> 00:11:14,676 Lavoriamo tutti insieme Lascia fare a noi 202 00:11:14,676 --> 00:11:17,554 Non c'è niente che non possiamo fare Niente ci può fermare 203 00:11:17,554 --> 00:11:20,974 Quando si è in sintonia e si è una squadra Ehi! 204 00:11:20,974 --> 00:11:23,643 Fai un piano e tutto tieni ordinato 205 00:11:23,643 --> 00:11:26,271 Tutto viene meglio Se il lavoro è organizzato 206 00:11:26,271 --> 00:11:29,149 Una cosa dopo l'altra, continua a contare 207 00:11:29,149 --> 00:11:31,860 È così che il bucato mi piace fare 208 00:11:31,860 --> 00:11:34,696 Serve... strategia 209 00:11:34,696 --> 00:11:37,490 Tutto il resto è solo follia 210 00:11:37,490 --> 00:11:40,076 Quindi forza, seguite me 211 00:11:40,076 --> 00:11:43,455 Seguiamo il piano e sarà tutto semplice 212 00:11:44,414 --> 00:11:47,667 Non è esattamente quello che sto vedendo dalla mia posizione. 213 00:11:48,293 --> 00:11:50,921 Siamo sulla stessa lunghezza d'onda Ci pensiamo noi 214 00:11:50,921 --> 00:11:53,798 Lavoriamo tutti insieme Lascia fare a noi 215 00:11:53,798 --> 00:11:56,635 Non c'è niente che non possiamo fare Niente ci può fermare 216 00:11:56,635 --> 00:12:00,055 Quando si è in sintonia e si è una squadra 217 00:12:00,055 --> 00:12:02,599 Io con i miei amici Voglio cantare e ballare 218 00:12:02,599 --> 00:12:05,227 Non importa se il lavoro Riusciamo a terminare 219 00:12:05,227 --> 00:12:08,021 Ciò che conta è stare insieme Ridere e scherzare 220 00:12:08,021 --> 00:12:11,149 E sarò contento se il compito Andremo a completare 221 00:12:12,025 --> 00:12:13,902 Potremmo fare così, oppure 222 00:12:14,861 --> 00:12:17,239 Non è niente male, dico 223 00:12:18,240 --> 00:12:19,241 Zuppa di ravanelli 224 00:12:19,241 --> 00:12:22,535 Cantiamo tutti insieme questi suoni belli 225 00:12:22,535 --> 00:12:24,621 Ok. Non siete affatto... 226 00:12:24,621 --> 00:12:27,249 Siamo sulla stessa lunghezza d'onda Ci pensiamo noi 227 00:12:27,249 --> 00:12:30,043 Lavoriamo tutti insieme Lascia fare a noi 228 00:12:30,043 --> 00:12:33,004 Non c'è niente che non possiamo fare Niente ci può fermare 229 00:12:33,004 --> 00:12:35,674 Quando si è in sintonia e si è una squadra 230 00:12:35,674 --> 00:12:38,635 Siamo sulla stessa lunghezza d'onda Ci pensiamo noi 231 00:12:38,635 --> 00:12:41,304 Faremo a modo mio L'abbiamo deciso noi 232 00:12:41,304 --> 00:12:44,182 Non c'è niente che non possiamo fare Impossibile 233 00:12:44,182 --> 00:12:46,768 Quando si è in sintonia e si è una squadra 234 00:12:46,768 --> 00:12:48,645 Siamo sulla stessa lunghezza d'onda 235 00:12:50,355 --> 00:12:53,108 Oh, beh, pare che abbiate tutto sotto controllo. 236 00:12:54,150 --> 00:12:56,194 Non hanno niente sotto controllo. 237 00:12:56,194 --> 00:12:58,613 - Dovrai dargli una mano tu. - D'accordo. 238 00:12:59,239 --> 00:13:02,909 Lanford. Dove ti sei cacciato? 239 00:13:03,827 --> 00:13:05,662 Vieni verso la mia voce soave. 240 00:13:06,371 --> 00:13:09,207 Tranquillo, ho riparato il vaso. Aspetta solo te. 241 00:13:09,708 --> 00:13:14,004 Sono certo che stia bene ovunque si trovi, Mokey, ma è ora di lasciarlo andare. 242 00:13:14,004 --> 00:13:16,756 Io non sono pronta, Gobo, va bene? 243 00:13:16,756 --> 00:13:21,136 E sono sicura che neanche Lanford lo è. Probabilmente si è perso, è spaventato... 244 00:13:22,470 --> 00:13:24,306 Deve essere di Lanford. 245 00:13:28,018 --> 00:13:30,020 Ciao, Mokey! Ciao, Gobo! 246 00:13:30,020 --> 00:13:32,814 Non volevo spargere tutta questa terra nella Grande Sala. 247 00:13:35,483 --> 00:13:37,611 Ciao, Mokey! Ciao, Gobo! 248 00:13:37,986 --> 00:13:40,155 - Oh, ehi, Little Rago. - Ehi, ciao, amico mio. 249 00:13:40,155 --> 00:13:43,074 - A che ora sei rientrato ieri sera? - Scusatemi. 250 00:13:43,867 --> 00:13:45,327 Forse è andato di qua. 251 00:13:45,327 --> 00:13:46,411 Lanford? 252 00:13:47,412 --> 00:13:49,122 Oh, no! Mokey! 253 00:13:50,707 --> 00:13:53,919 - Sto bene. Sto bene. - Mokey. Usa entrambe le mani. 254 00:13:53,919 --> 00:13:57,422 Ma se terrò il vaso di Lanford con entrambe le mani, cadrò. 255 00:13:57,422 --> 00:14:01,176 Non è quello che intendevo. Il vaso. Lascia il vaso di Lanford. 256 00:14:01,885 --> 00:14:05,597 Ma si romperà, se cade. Non ho intenzione di lasciarlo. 257 00:14:11,645 --> 00:14:14,022 E... sì. 258 00:14:14,648 --> 00:14:17,108 Sprocket è al campo estivo e io sono ufficialmente sola 259 00:14:17,108 --> 00:14:19,611 e posso dedicarmi al giardinaggio. 260 00:14:20,612 --> 00:14:21,738 Ehi, amica pianta. 261 00:14:22,447 --> 00:14:25,659 Ti chiamerò Sprocket finché il vero Sprocket non torna a casa. 262 00:14:25,659 --> 00:14:29,204 Oh, a proposito, chissà come sta andando al campo estivo. 263 00:14:31,248 --> 00:14:33,333 Sì, salve. Sono la mamma di Sprocket. 264 00:14:33,333 --> 00:14:34,834 Sì, di nuovo. 265 00:14:34,834 --> 00:14:38,421 Volevo solo assicurarmi che stesse bene. Posso anche venire a riprenderlo. 266 00:14:38,922 --> 00:14:41,216 Oh. È il campeggiatore del giorno? 267 00:14:41,758 --> 00:14:44,010 E come premio avrà un ghiacciolo, dopo? 268 00:14:44,594 --> 00:14:46,680 Si starà divertendo un sacco. Ok. 269 00:14:46,680 --> 00:14:49,182 Bene. Bene. Bene. 270 00:14:49,182 --> 00:14:50,559 Richiamo tra due minuti. 271 00:14:51,393 --> 00:14:54,771 Mokey, devi lasciare andare il vaso di Lanford così potrò tirarti su. 272 00:14:54,771 --> 00:14:57,899 Ma... è tutto ciò che mi resta di lui. 273 00:14:58,483 --> 00:15:00,777 Non puoi restare appesa a quel ramo per sempre. 274 00:15:00,777 --> 00:15:02,988 Perché no? È un bel ramo. 275 00:15:02,988 --> 00:15:05,991 E poi, non mi pare di essere in pericolo di vita, o altro. 276 00:15:06,575 --> 00:15:08,159 Lasciami in pace. 277 00:15:09,369 --> 00:15:12,664 Abbiamo un problema, Gobo. Un problema bello grosso. 278 00:15:12,664 --> 00:15:14,583 Chissà cosa farebbe mio zio Matt. 279 00:15:15,500 --> 00:15:18,336 Ehi, forse la sua ultima cartolina potrà aiutarci. 280 00:15:18,336 --> 00:15:19,713 Ok. Beh... 281 00:15:19,713 --> 00:15:23,008 non ho altra scelta che ascoltarla, quindi, sì, procedi pure. 282 00:15:25,719 --> 00:15:27,053 "Caro nipote Gobo..." 283 00:15:27,053 --> 00:15:30,265 Recentemente, mi sono ritrovato in un posto a me molto familiare. 284 00:15:30,265 --> 00:15:33,018 Mi sono perso. Non ho la minima idea di dove sia! 285 00:15:35,020 --> 00:15:37,981 Oh, sì, che fortuna. Una caverna fatta di cristallo. 286 00:15:39,399 --> 00:15:42,444 Sì, persino un grande avventuriero trova conforto nei luoghi familiari. 287 00:15:42,944 --> 00:15:45,196 Mi sento sempre al sicuro nelle caverne. 288 00:15:47,532 --> 00:15:49,326 Oh, no, perché la caverna si muove? 289 00:15:50,201 --> 00:15:51,953 Non mi sento affatto al sicuro. 290 00:15:52,787 --> 00:15:55,999 No, fatela fermare, fatela fermare. Oh, resisti. 291 00:15:56,958 --> 00:15:59,711 Ma, caro nipote, il cambiamento fa parte della vita. 292 00:15:59,711 --> 00:16:03,590 Non puoi evitarlo. Quindi, devi imparare a lasciare andare. 293 00:16:07,510 --> 00:16:12,182 E quando lo fai, la vita ti ricompensa donandoti coraggio e ottimismo. 294 00:16:17,229 --> 00:16:19,356 Lo state vedendo tutti? Guardate che ho scoperto. 295 00:16:19,356 --> 00:16:21,316 Che vista incredibile. 296 00:16:21,316 --> 00:16:24,486 Lo sai, ai miei tempi, mi divertiva molto scalare le montagne. 297 00:16:24,486 --> 00:16:26,821 Al parco Yosemite, sulle Ande... 298 00:16:26,821 --> 00:16:29,699 "Non è facile lasciare andare, ma quando lo fai, 299 00:16:29,699 --> 00:16:33,245 può aprirsi un intero mondo di opportunità strabilianti. 300 00:16:33,245 --> 00:16:35,121 Con affetto, tuo zio Travelling Matt. 301 00:16:35,121 --> 00:16:40,502 PS: non ti ho mandato nessun manufatto stavolta, perché l'ho lasciato andare. 302 00:16:40,502 --> 00:16:42,712 È liberatorio, sai?" Sì. 303 00:16:43,213 --> 00:16:45,340 Allora, che ne pensi, Mokey? 304 00:16:45,340 --> 00:16:47,551 Te la senti di lasciare andare e andare avanti? 305 00:16:48,927 --> 00:16:50,679 Direi che posso provarci. 306 00:16:59,729 --> 00:17:01,106 Tieni, Mokey. Aggrappati. 307 00:17:02,941 --> 00:17:05,860 - Bene, Mokey. Ti tiro su. - Ok. 308 00:17:08,697 --> 00:17:09,698 Ehi. 309 00:17:10,282 --> 00:17:11,949 Oh, avevi ragione, Gobo. 310 00:17:12,575 --> 00:17:15,704 - Non avevo bisogno di quel vaso crepato. - Oh, sono così contento. 311 00:17:15,704 --> 00:17:18,790 Perché quando troverò Lanford, userò le mie abilità di ceramista 312 00:17:18,790 --> 00:17:20,917 per fargliene uno nuovo di zecca! 313 00:17:20,917 --> 00:17:22,002 - Cosa? - Forza! 314 00:17:22,002 --> 00:17:24,504 - Andiamo a cercarlo nell'orto dei Gorg. - Nell'orto dei Gorg... 315 00:17:24,504 --> 00:17:27,591 - Sì, controlliamo se è lì. Sì. - Ma io... Oh, mamma. 316 00:17:27,966 --> 00:17:32,387 La turbina è quasi completata. Manca soltanto l'ultima pala. 317 00:17:37,934 --> 00:17:39,603 Ehi, amici Fraggle. 318 00:17:39,603 --> 00:17:42,439 Qualcuno di voi ha bisogno di una mano pelosa? 319 00:17:43,023 --> 00:17:45,108 Chiedete pure a me, Junior Gorg può aiutarvi. 320 00:17:45,817 --> 00:17:49,446 Non perché sono preoccupato, o perché lo è Cotterpin. 321 00:17:49,446 --> 00:17:50,697 Niente di tutto questo. 322 00:17:50,697 --> 00:17:52,991 Sì. Vuoi aiutarmi a martellare? 323 00:17:52,991 --> 00:17:55,493 Prima, però, aiutami a disinfettare queste istruzioni. 324 00:17:55,493 --> 00:17:58,371 Ma non prima di dire a me quale canzone preferisci. 325 00:18:00,832 --> 00:18:01,833 O... 326 00:18:03,168 --> 00:18:04,878 Sono totalmente diverse. 327 00:18:04,878 --> 00:18:07,589 Beh, a proposito di cose diverse... 328 00:18:07,589 --> 00:18:11,009 - Aiutami a pulire! - Prima dammi una nota bassa e io farò... 329 00:18:15,555 --> 00:18:17,474 Non finirete mai questo lavoro 330 00:18:17,474 --> 00:18:20,977 finché non la smetterete di andare ognuno per la propria strada 331 00:18:20,977 --> 00:18:23,521 e non inizierete a collaborare. 332 00:18:25,482 --> 00:18:27,108 Ok. Sì, concordo. 333 00:18:27,817 --> 00:18:31,529 Sì, ora che l'ha detto l'amico gigante, direi che il concetto è più chiaro. 334 00:18:31,529 --> 00:18:33,406 - Sì. - Mi piace. Cristallino. 335 00:18:34,741 --> 00:18:37,327 Grazie. Grazie. 336 00:18:40,664 --> 00:18:41,915 Lanford? 337 00:18:42,540 --> 00:18:45,335 Lanford! Ti sento. Sto arrivando. 338 00:18:47,963 --> 00:18:49,464 Oh, Lanford. 339 00:18:51,049 --> 00:18:52,425 Ma guardati. 340 00:18:55,178 --> 00:18:56,638 Sembri davvero tanto felice. 341 00:18:58,557 --> 00:19:00,809 Sei cresciuto in una maniera incredibile. 342 00:19:02,143 --> 00:19:04,688 Sei abbastanza grande per fare la tua scelta. 343 00:19:05,355 --> 00:19:09,609 E se deciderai di rimanere qui e di contribuire a salvare l'orto, 344 00:19:09,609 --> 00:19:11,278 non opporrò resistenza. 345 00:19:13,196 --> 00:19:15,282 Anche se vorrei che restassi con me... 346 00:19:15,865 --> 00:19:18,118 il resto del mondo ha bisogno di te. 347 00:19:26,751 --> 00:19:30,005 Se ti mancano le alte montagne 348 00:19:30,005 --> 00:19:32,757 Se ti manca il blu 349 00:19:33,258 --> 00:19:36,636 Lascia andare il tuo cuore Perché un cuore 350 00:19:36,636 --> 00:19:39,347 Nuovo troverai tu 351 00:19:40,056 --> 00:19:43,351 Guarda il cuore che sale in cielo 352 00:19:43,351 --> 00:19:46,563 Ma è legato a te 353 00:19:46,563 --> 00:19:50,233 Poi sprofonda al centro del mondo 354 00:19:50,233 --> 00:19:53,361 Nuovo torna da te 355 00:19:54,905 --> 00:19:58,241 Io credevo di essere un'aquila 356 00:19:58,241 --> 00:20:01,286 Che volava più su 357 00:20:01,870 --> 00:20:04,998 Ora aspetto che il cuore riprenda 358 00:20:04,998 --> 00:20:08,251 A battere da quaggiù 359 00:20:08,251 --> 00:20:11,671 Guarda il cuore che sale in cielo 360 00:20:11,671 --> 00:20:14,883 Ma è legato a te 361 00:20:14,883 --> 00:20:18,345 Poi sprofonda al centro del mondo 362 00:20:18,345 --> 00:20:27,604 Nuovo torna da te 363 00:20:28,438 --> 00:20:37,489 Nuovo torna da te 364 00:20:39,741 --> 00:20:41,910 Verrò a farti visita tutti i giorni. 365 00:20:47,082 --> 00:20:48,750 Sei tornato! 366 00:20:52,462 --> 00:20:54,506 Mi hai fatto un braccialetto dell'amicizia? 367 00:20:54,506 --> 00:20:55,715 Lo adoro! 368 00:20:56,758 --> 00:20:58,468 Ti sei divertito un mondo, vero? 369 00:20:59,719 --> 00:21:01,388 Beh, mi sei mancato. 370 00:21:01,388 --> 00:21:05,141 Ma sono felice di averti lasciato andare, così hai potuto fare nuove esperienze. 371 00:21:05,141 --> 00:21:08,103 E poi, così, tornare a casa per te è molto più bello. 372 00:21:11,940 --> 00:21:13,900 Che c'è? Io non... 373 00:21:13,900 --> 00:21:16,403 Oh, scusa. Le presentazioni. 374 00:21:16,403 --> 00:21:19,406 Pianta Sprocket, ti presento il vero Sprocket. 375 00:21:19,990 --> 00:21:21,199 Non è brava a recuperare le cose. 376 00:21:27,581 --> 00:21:32,586 Il primo germoglio è stato piantato. Ora rimane soltanto una cosa da fare. 377 00:21:32,586 --> 00:21:35,255 Non credo sia la risposta giusta, ma ci provo comunque. 378 00:21:35,255 --> 00:21:36,882 Per caso, è ballare? 379 00:21:37,674 --> 00:21:39,593 - No, signore. - Oh, certo che no. 380 00:21:41,845 --> 00:21:44,681 Devo collegare la torre al rotore, 381 00:21:44,681 --> 00:21:47,809 in modo che il vento possa alimentare il nostro sistema di aratura e aerazione. 382 00:21:47,809 --> 00:21:50,061 Sì, sì, sì. Era questa la risposta giusta. 383 00:21:50,061 --> 00:21:52,480 Ma posso comunque ballare un po', vero? 384 00:21:52,480 --> 00:21:54,024 - Oh, beh... - Non dire altro. 385 00:21:59,112 --> 00:22:03,158 Wow. Le pale che abbiamo costruito insieme sono davvero fantastiche. 386 00:22:03,158 --> 00:22:06,077 Adesso Junior deve solo assemblare il tutto. 387 00:22:10,749 --> 00:22:12,792 Le varie parti non si incastrano. 388 00:22:12,792 --> 00:22:17,214 Ci vogliono due Gorg per tenerla su, ma non potranno restare lì per sempre. 389 00:22:17,214 --> 00:22:19,925 Ci serve qualcosa che dia stabilità alla turbina. 390 00:22:20,508 --> 00:22:24,262 Canticchierò per trovare l'ispirazione, anche se so che non servirà a nulla. 391 00:22:29,851 --> 00:22:33,396 Sento di dover fare una riflessione, adesso. 392 00:22:35,941 --> 00:22:39,486 Questo libro del re Gorg è utile soltanto a una cosa. 393 00:22:42,072 --> 00:22:43,156 Ce l'hai fatta! 394 00:22:44,908 --> 00:22:47,661 Ecco il re che ho sposato. 395 00:22:49,037 --> 00:22:50,038 Sì! 396 00:22:50,538 --> 00:22:51,831 Sì! 397 00:22:52,916 --> 00:22:55,293 Lanford, fai il bravo con il terreno. 398 00:22:55,293 --> 00:22:57,420 E terreno, fai il bravo anche tu. 399 00:23:10,642 --> 00:23:14,980 Comincio a pensare che lasciare andare possa avere degli effetti positivi. 400 00:23:14,980 --> 00:23:16,398 Oh, sono così contento. 401 00:23:17,274 --> 00:23:19,484 D'accordo. Ottimo lavoro a tutti quanti. 402 00:23:19,484 --> 00:23:22,070 Allora, quando il vento farà muovere la turbina, 403 00:23:22,070 --> 00:23:24,531 il macchinario Doozer inizierà a fare la sua magia 404 00:23:24,531 --> 00:23:26,741 e saremo sulla buona strada per curare l'orto. 405 00:23:27,325 --> 00:23:29,160 Accadrà da un momento all'altro. 406 00:23:31,079 --> 00:23:33,582 - Via con il conto alla rovescia. - Sì! 407 00:23:33,582 --> 00:23:36,877 Tre, due, uno! 408 00:23:43,633 --> 00:23:46,219 Mezzo. Meno di mezzo. 409 00:23:46,887 --> 00:23:48,638 Molto meno di mezzo? 410 00:23:49,222 --> 00:23:51,308 Cosa c'è subito dopo? Ci serve il vento! 411 00:23:53,393 --> 00:23:56,605 Se la turbina non gira, il sistema non funzionerà. 412 00:23:56,605 --> 00:23:59,941 Ebbene, sembra che non ci sia vento per muovere la turbina 413 00:23:59,941 --> 00:24:02,611 e che l'intero sistema di salvataggio del suolo sia in pericolo. 414 00:24:02,611 --> 00:24:06,823 In realtà, Barry, tutta Fraggle Rock è in pericolo. 415 00:24:07,574 --> 00:24:09,367 Scherziamo? Ancora voi due? 416 00:24:09,367 --> 00:24:12,704 - Che c'è? Riportiamo solo le notizie. - Non ce le inventiamo di certo. 417 00:25:24,359 --> 00:25:27,279 Sottotitoli: Giulia Tempra 418 00:25:27,279 --> 00:25:30,282 DUBBING BROTHERS