1
00:00:27,320 --> 00:00:29,239
Ballando i problemi puoi allontanare
2
00:00:29,239 --> 00:00:31,408
Un altro giorno ti puoi preoccupare
3
00:00:31,408 --> 00:00:33,493
La musica lascia scatenare
4
00:00:33,493 --> 00:00:35,412
Giù a Fraggle Rock
5
00:00:35,412 --> 00:00:37,706
Lavorando i problemi puoi allontanare
6
00:00:37,706 --> 00:00:39,749
Un altro giorno puoi ballare
7
00:00:39,749 --> 00:00:41,376
I Fraggle lascia scatenare
8
00:00:41,376 --> 00:00:43,670
Siamo Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red!
9
00:00:47,757 --> 00:00:48,758
Junior!
10
00:00:49,301 --> 00:00:50,635
Salve!
11
00:00:51,678 --> 00:00:53,346
Oh, il mio ravanello.
12
00:00:54,472 --> 00:00:56,433
Ballando i problemi puoi allontanare
13
00:00:56,433 --> 00:00:58,560
Un altro giorno ti puoi preoccupare
14
00:00:58,560 --> 00:01:00,645
La musica lascia scatenare
15
00:01:00,645 --> 00:01:03,189
Giù a Fraggle Rock
Giù a Fraggle Rock
16
00:01:03,189 --> 00:01:04,648
FRAGGLE ROCK: RITORNO ALLA GROTTA
17
00:01:04,648 --> 00:01:06,151
Sei a Fraggle Rock.
18
00:01:09,863 --> 00:01:12,657
Oh, stai diventando bravo a questo gioco,
Sprock.
19
00:01:13,783 --> 00:01:17,495
Ehi. Col tempo potresti diventare
un professionista. No.
20
00:01:18,580 --> 00:01:21,666
Non sarò una di quelle mamme che usano
i cani per realizzare i loro sogni.
21
00:01:23,752 --> 00:01:25,962
Stanno mettendo questi volantini ovunque.
22
00:01:27,255 --> 00:01:29,507
"Sei pronto
per un po' di sano divertimento?
23
00:01:29,507 --> 00:01:33,261
Allora, metti in pausa i tuoi programmi
e raggiungici al Doggy Day Camp."
24
00:01:34,387 --> 00:01:36,097
Chi vuole andare al campo estivo per cani?
25
00:01:44,105 --> 00:01:45,899
Stai fantasticando sul campo estivo?
26
00:01:47,859 --> 00:01:51,446
Oh, andiamo.
Io sono più divertente del campo estivo.
27
00:01:51,446 --> 00:01:55,450
Se vuoi, oggi potremmo sciogliere
questo groviglio di cavi USB.
28
00:01:55,450 --> 00:01:57,285
Insomma, scioglierlo come si deve.
29
00:01:57,285 --> 00:01:59,496
Quel campo è robetta, rispetto a questo.
30
00:02:00,789 --> 00:02:02,499
Oh, non guardarmi con quegli occhi.
31
00:02:03,083 --> 00:02:04,584
Gli occhioni tristi, no.
32
00:02:04,584 --> 00:02:07,420
Oh, va bene. Mi hai convinta.
33
00:02:08,337 --> 00:02:09,421
Andrai a quel campo.
34
00:02:16,429 --> 00:02:20,475
Sala delle riunioni! Sala delle riunioni!
35
00:02:21,142 --> 00:02:24,020
Beh, non c'è più un granello di polvere
nella Grande Sala.
36
00:02:24,521 --> 00:02:26,815
- Passiamo alle questioni urgenti.
- Sì, grazie, Gobo.
37
00:02:26,815 --> 00:02:31,444
Dobbiamo parlare del fatto che Lanford
è diventato troppo grande per questo vaso.
38
00:02:31,444 --> 00:02:35,574
Lo so, anch'io non posso crederci.
Cioè, davvero? Il tempo passa.
39
00:02:35,574 --> 00:02:40,328
Moke, credo che Gobo si riferisse al fatto
che non c'è più l'ombra di un ravanello.
40
00:02:40,328 --> 00:02:42,205
- Già.
- Sì, certo.
41
00:02:42,205 --> 00:02:45,458
Ci sono tante questioni da affrontare.
Iniziamo dalla tua. È importante.
42
00:02:45,458 --> 00:02:48,795
Sì, è la sfida più grande
che abbiamo mai dovuto affrontare.
43
00:02:48,795 --> 00:02:50,171
Ma abbiamo un piano.
44
00:02:50,171 --> 00:02:51,715
Non è vero, Cotterpin?
45
00:02:52,591 --> 00:02:55,010
- Cotterpin?
- Cotterpin?
46
00:02:55,010 --> 00:02:56,386
Eccomi, sono qui.
47
00:02:57,429 --> 00:03:00,223
Scusa. Quando spazzo, io spazzo.
48
00:03:00,223 --> 00:03:01,933
Ah, ok.
49
00:03:01,933 --> 00:03:04,853
Bene, i Fraggle Perduti ci hanno insegnato
tanto sul compostaggio.
50
00:03:04,853 --> 00:03:08,440
Lo faremo anche noi, ma in modo più veloce
e usando la tecnologia Doozer.
51
00:03:08,440 --> 00:03:11,109
Sì. Noi Doozer prenderemo
il materiale organico
52
00:03:11,109 --> 00:03:13,069
dal mucchio di spazzatura
di cui ci hai parlato,
53
00:03:13,069 --> 00:03:16,907
poi passeremo alla fase di compostaggio
con un sistema di aratura e areazione,
54
00:03:16,907 --> 00:03:19,993
azionato da una turbina
grande come un Gorg che io ho progettato
55
00:03:19,993 --> 00:03:22,454
- e che voi Fraggle costruirete.
- Sì.
56
00:03:22,454 --> 00:03:26,124
Così il terreno sarà pronto per i miei
germogli di ravanelli idroponici.
57
00:03:26,124 --> 00:03:29,002
- E poi...
- E poi, problema risolto!
58
00:03:31,171 --> 00:03:35,467
Che bel piano!
Cotterpin! Cotterpin! Cotterpin...
59
00:03:35,467 --> 00:03:37,552
- Cotterpin...
- Ah, lui ama tanto i piani.
60
00:03:37,552 --> 00:03:40,096
- Sì, è vero.
- Ok, ora vado a parlare con i Gorg.
61
00:03:40,096 --> 00:03:42,849
Faremo tutto nel loro giardino,
quindi ci servirà il loro aiuto.
62
00:03:43,934 --> 00:03:47,354
Magari i Gorg hanno qualcosa
che possa sostituire il vaso di Lanford.
63
00:03:47,354 --> 00:03:50,440
Tipo una tazzina.
Perché per loro è piccola.
64
00:03:51,608 --> 00:03:55,487
Esatto! Ma per noi, è grande.
Siamo in perfetta sintonia, oggi.
65
00:03:55,487 --> 00:03:58,782
- Coraggio, andiamo anche noi.
- Sì.
66
00:03:58,782 --> 00:04:02,035
Ehi. Già che sei qui,
posso buttartela lì così?
67
00:04:02,035 --> 00:04:03,578
- Sì, certo.
- Ottimo.
68
00:04:05,622 --> 00:04:06,706
Grazie.
69
00:04:15,715 --> 00:04:17,466
Ho trovato il libro che volevi, Ma.
70
00:04:17,466 --> 00:04:20,053
Oh! È fantastico, tesoro.
71
00:04:20,053 --> 00:04:23,098
Ma sono qui accanto a te,
non c'è bisogno di urlare.
72
00:04:23,932 --> 00:04:26,810
Libro? Ma noi abbiamo già un libro.
73
00:04:26,810 --> 00:04:28,228
Il libro del Re Gorg.
74
00:04:28,228 --> 00:04:32,148
Beh, questo è il libro della Regina Gorg.
75
00:04:32,148 --> 00:04:35,652
E inizieremo a leggere questo,
anziché il tuo.
76
00:04:35,652 --> 00:04:40,490
Oh, pensi che sia colpa del mio libro
se il nostro orto si sta rovinando.
77
00:04:40,490 --> 00:04:43,159
Ma sappi che non ce ne libereremo.
78
00:04:43,159 --> 00:04:45,412
Junior, tieni il broncio con me.
79
00:04:45,412 --> 00:04:48,790
- Ah, ok, Pa.
- Lascia che si imbronci da solo.
80
00:04:48,790 --> 00:04:53,128
Perché non vai a prendere dell'acqua
tiepida di formaggio da bere, tesorino?
81
00:04:53,128 --> 00:04:55,547
Acqua di formaggio? Gnammy!
82
00:04:56,464 --> 00:04:57,674
Sì!
83
00:04:58,341 --> 00:05:00,886
Ehi, Junior. Junior?
84
00:05:02,345 --> 00:05:05,056
Sono successe un po' di cose
tra me e Junior, ultimamente.
85
00:05:05,056 --> 00:05:07,350
Credo che neanche lui voglia vedermi.
86
00:05:07,350 --> 00:05:10,395
Oh. Ciao, Fraggle. Benvenuti.
87
00:05:10,395 --> 00:05:12,981
Vostra Maestà,
proprio con voi volevo parlare.
88
00:05:12,981 --> 00:05:17,485
Sì, avete qualcosa che posso usare
come vaso per il mio figlioletto, Lanford?
89
00:05:17,485 --> 00:05:18,820
È diventato...
90
00:05:18,820 --> 00:05:21,323
Ma meglio chiedere prima quell'altra cosa.
91
00:05:21,323 --> 00:05:22,574
Grazie.
92
00:05:22,574 --> 00:05:26,745
Regina, abbiamo un piano per curare
l'orto, ma ci serve il vostro aiuto.
93
00:05:26,745 --> 00:05:28,663
Beh, qualsiasi cosa per voi.
94
00:05:28,663 --> 00:05:32,042
In realtà, stavo giusto sfogliando
il libro della Regina
95
00:05:32,042 --> 00:05:34,085
e c'è scritto che c'è una pianta speciale
96
00:05:34,085 --> 00:05:36,755
che aiuta il terreno
a recuperare le sostanze nutritive.
97
00:05:37,464 --> 00:05:39,549
- Sì, sarebbe davvero utile.
- Sì.
98
00:05:39,549 --> 00:05:42,969
Regina, qual è quest'incredibile esemplare
che dovremmo piantare nell'orto?
99
00:05:42,969 --> 00:05:45,805
Dove l'ho letto? Vediamo...
100
00:05:45,805 --> 00:05:48,850
"Come far crescere
peli del naso più spessi."
101
00:05:49,726 --> 00:05:51,645
Ecco qua. "Curare il tuo orto."
102
00:05:52,187 --> 00:05:54,898
Vedete, dobbiamo piantare questa.
103
00:05:59,986 --> 00:06:01,905
Wow, quella pianta è Lanford.
104
00:06:02,572 --> 00:06:04,950
A quanto pare, non hai più bisogno
di un nuovo vaso, Mokey.
105
00:06:04,950 --> 00:06:06,701
Lanford può venire a vivere qui.
106
00:06:07,702 --> 00:06:12,540
Sì! Wow! È senza dubbio
una cosa difficile da accettare.
107
00:06:14,626 --> 00:06:16,419
Ok.
108
00:06:16,419 --> 00:06:20,966
È giunto il momento di costruire il rotore
della turbina e di metterla in azione.
109
00:06:20,966 --> 00:06:23,260
Le istruzioni sono piccole come i Doozer,
110
00:06:23,260 --> 00:06:26,179
ma io vedo meglio
di qualunque altro Fraggle.
111
00:06:27,180 --> 00:06:30,225
Oh, direi di iniziare a martellare.
112
00:06:30,976 --> 00:06:32,477
Oh, oh, oh.
113
00:06:32,477 --> 00:06:34,854
Prima dobbiamo disporre i pezzi
con ordine,
114
00:06:34,854 --> 00:06:40,360
contarli, levigare i bordi irregolari,
disinfettare, ricontare, mangiare...
115
00:06:40,360 --> 00:06:44,990
Ma stai dimenticando la parte principale.
Che cosa cantiamo mentre lavoriamo?
116
00:06:44,990 --> 00:06:47,867
Ecco l'unica canzone di cui io ho bisogno.
117
00:06:50,412 --> 00:06:52,998
Tu hai disinfettato quel martello, prima?
118
00:06:53,498 --> 00:06:56,167
Sto solo facendo finta.
Non sto ancora usando un vero martello.
119
00:06:56,167 --> 00:06:57,460
Già.
120
00:06:57,460 --> 00:06:58,795
Sono quelli più sporchi.
121
00:06:58,795 --> 00:07:01,464
Ehi, ragazzi! Notizia importante!
122
00:07:01,464 --> 00:07:04,718
Pianteremo Lanford nell'orto dei Gorg
per rinforzare il terreno.
123
00:07:04,718 --> 00:07:06,970
- Wow, è fantastico!
- Sì!
124
00:07:06,970 --> 00:07:11,683
Volevo dire... Oh, no.
Non andare via, Lanford.
125
00:07:13,059 --> 00:07:15,729
Sì. È tutto estremamente emozionante.
126
00:07:16,980 --> 00:07:18,398
C'è solo un piccolo intoppo.
127
00:07:18,398 --> 00:07:21,610
Niente di che,
solo una piccola modifica al piano.
128
00:07:21,610 --> 00:07:27,365
Lanford non farà assolutamente nulla
del genere e mai si allontanerà da me.
129
00:07:27,908 --> 00:07:28,909
Andiamo, Lanford!
130
00:07:31,161 --> 00:07:32,662
Devo parlare con Mokey.
131
00:07:32,662 --> 00:07:34,289
Oh, cielo.
132
00:07:34,289 --> 00:07:37,876
Sembra che quella Fraggle
fatichi a lasciare andare la sua pianta.
133
00:07:37,876 --> 00:07:40,420
- E posso capirla.
- Che intende, signore?
134
00:07:40,420 --> 00:07:44,257
Beh, abbiamo abbandonato l'idea
di usare le fragole per costruire edifici,
135
00:07:44,257 --> 00:07:47,802
ma io non rinuncerò mai
al mio cappello-fragola.
136
00:07:48,386 --> 00:07:51,848
Oh, è così carino.
Voglio continuare a indossarlo.
137
00:07:52,557 --> 00:07:54,351
Oh, ma cosa ne penserà il capo?
138
00:07:54,351 --> 00:07:55,894
È lei il capo, signore.
139
00:07:57,270 --> 00:08:01,316
Ehi, ragazzi. Il capo dice che va bene.
Lo terrò!
140
00:08:01,316 --> 00:08:04,277
Cappello-fragola, cappello-fragola,
cappello-fragola.
141
00:08:07,948 --> 00:08:08,949
Mokey?
142
00:08:10,533 --> 00:08:11,952
Va tutto bene?
143
00:08:11,952 --> 00:08:14,621
Sai, Lanford mi è sembrato contento
di dare una mano
144
00:08:14,621 --> 00:08:16,581
e avrebbe un sacco di spazio lassù.
145
00:08:16,581 --> 00:08:21,962
A proposito. Lanford non è ancora pronto
per un cambiamento del genere.
146
00:08:21,962 --> 00:08:24,130
- È ancora piccolo.
- Beh...
147
00:08:33,222 --> 00:08:34,765
- Mokey.
- Gobo.
148
00:08:34,765 --> 00:08:39,145
Io rispetto te e il tuo gilet,
ma non succederà.
149
00:08:39,770 --> 00:08:41,940
Ci sarà un'altra pianta
che possa andare bene.
150
00:08:42,649 --> 00:08:44,568
Uh, idea! Seguimi.
151
00:08:44,568 --> 00:08:46,987
Ma io... Ok.
152
00:08:47,988 --> 00:08:51,950
Ho trovato un masso perfetto
da aggiungere alla base della turbina.
153
00:08:53,493 --> 00:08:54,661
Masso agganciato.
154
00:08:56,663 --> 00:08:57,664
Sì.
155
00:08:59,749 --> 00:09:00,917
Questa è perfetta.
156
00:09:01,626 --> 00:09:04,504
Useremo questa al posto di Lanford.
157
00:09:05,338 --> 00:09:06,423
Problema risolto.
158
00:09:09,426 --> 00:09:10,427
- Mokey.
- Sì?
159
00:09:11,011 --> 00:09:13,096
Non so in che altro modo dirtelo, ma...
160
00:09:14,139 --> 00:09:16,683
quello è Pogey
infilato in un vaso con la terra!
161
00:09:16,683 --> 00:09:18,894
Davvero? Non mi sembra.
162
00:09:19,769 --> 00:09:21,730
Sono Pogey!
163
00:09:22,439 --> 00:09:24,107
- Ciao, Gobo.
- Ciao.
164
00:09:24,107 --> 00:09:25,358
Ciao, Mokey!
165
00:09:25,358 --> 00:09:27,485
- Credo possa funzionare.
- Cosa?
166
00:09:27,485 --> 00:09:30,739
Non ho intenzione di separarmi da Lan...
167
00:09:30,739 --> 00:09:32,198
- Lanford?
- Cosa?
168
00:09:34,784 --> 00:09:38,163
Ok, la base della turbina
sta prendendo forma.
169
00:09:38,163 --> 00:09:40,290
D'accordo, vediamo le istruzioni.
170
00:09:40,290 --> 00:09:44,794
Bene, abbiamo dei pezzi grossi e...
Oh, dei pezzi molto grossi.
171
00:09:45,503 --> 00:09:47,589
Come faremo a sollevare questa roba?
172
00:09:48,882 --> 00:09:50,467
Red. Che stai facendo?
173
00:09:50,467 --> 00:09:52,969
Oh, cerco solo di portarmi avanti
con il lavoro.
174
00:09:52,969 --> 00:09:54,638
Non sai ancora cosa devi martellare.
175
00:09:54,638 --> 00:09:57,599
Sì, ma è un'ottima base
per la canzone a cui sto lavorando.
176
00:09:59,559 --> 00:10:01,853
Ecco perché faccio il bucato da solo.
177
00:10:02,437 --> 00:10:04,439
Qualcosa da bere?
178
00:10:04,439 --> 00:10:06,191
Servitevi pure, amici Fraggle.
179
00:10:06,191 --> 00:10:07,859
- Oh, grazie, Junior.
- Grazie.
180
00:10:07,859 --> 00:10:11,529
Wow, avevate tutti una gran sete
di acqua di formaggio.
181
00:10:15,200 --> 00:10:18,119
Ehi, squadra di lavoro. Come sta andando?
182
00:10:18,119 --> 00:10:19,204
- Bene.
- Bene.
183
00:10:19,204 --> 00:10:22,666
Ok. Perché la turbina deve essere pronta
con una certa urgenza.
184
00:10:22,666 --> 00:10:25,001
Spero siate sulla stessa lunghezza d'onda.
185
00:10:25,001 --> 00:10:27,295
Ma certo che siamo
sulla stessa lunghezza d'onda.
186
00:10:27,295 --> 00:10:28,797
- Lato.
- Colore.
187
00:10:29,881 --> 00:10:32,884
Siamo sulla stessa lunghezza d'onda
Ci pensiamo noi
188
00:10:32,884 --> 00:10:35,637
Lavoriamo tutti insieme
Lascia fare a noi
189
00:10:35,637 --> 00:10:38,473
Non c'è niente che non possiamo fare
Niente ci può fermare
190
00:10:38,473 --> 00:10:41,685
Quando si è in sintonia e si è una squadra
191
00:10:42,310 --> 00:10:44,437
Perché prendersela comoda
Se si può martellare?
192
00:10:44,437 --> 00:10:47,190
Non mi serve nemmeno un piano
Se non ho di che dubitare
193
00:10:47,190 --> 00:10:50,026
Perché tutto a modo mio si farà
194
00:10:50,026 --> 00:10:52,737
E se finiamo in fretta più divertente sarà
195
00:10:52,737 --> 00:10:55,615
Tutti sono d'accordo con me
Me ne sono accertata
196
00:10:55,615 --> 00:10:58,285
Faremo a modo mio sarà una passeggiata
197
00:10:58,285 --> 00:11:01,705
Prendi una mazza o un martello
E via, bam bam bam
198
00:11:01,705 --> 00:11:04,708
E una volta finito
Torneremo al solito tran tran
199
00:11:04,708 --> 00:11:08,169
Questo deve essere un modo di procedere, immagino.
200
00:11:09,296 --> 00:11:12,007
Siamo sulla stessa lunghezza d'onda
Ci pensiamo noi
201
00:11:12,007 --> 00:11:14,676
Lavoriamo tutti insieme
Lascia fare a noi
202
00:11:14,676 --> 00:11:17,554
Non c'è niente che non possiamo fare
Niente ci può fermare
203
00:11:17,554 --> 00:11:20,974
Quando si è in sintonia e si è una squadra
Ehi!
204
00:11:20,974 --> 00:11:23,643
Fai un piano e tutto tieni ordinato
205
00:11:23,643 --> 00:11:26,271
Tutto viene meglio
Se il lavoro è organizzato
206
00:11:26,271 --> 00:11:29,149
Una cosa dopo l'altra, continua a contare
207
00:11:29,149 --> 00:11:31,860
È così che il bucato mi piace fare
208
00:11:31,860 --> 00:11:34,696
Serve... strategia
209
00:11:34,696 --> 00:11:37,490
Tutto il resto è solo follia
210
00:11:37,490 --> 00:11:40,076
Quindi forza, seguite me
211
00:11:40,076 --> 00:11:43,455
Seguiamo il piano e sarà tutto semplice
212
00:11:44,414 --> 00:11:47,667
Non è esattamente quello che sto vedendo
dalla mia posizione.
213
00:11:48,293 --> 00:11:50,921
Siamo sulla stessa lunghezza d'onda
Ci pensiamo noi
214
00:11:50,921 --> 00:11:53,798
Lavoriamo tutti insieme
Lascia fare a noi
215
00:11:53,798 --> 00:11:56,635
Non c'è niente che non possiamo fare
Niente ci può fermare
216
00:11:56,635 --> 00:12:00,055
Quando si è in sintonia e si è una squadra
217
00:12:00,055 --> 00:12:02,599
Io con i miei amici
Voglio cantare e ballare
218
00:12:02,599 --> 00:12:05,227
Non importa se il lavoro
Riusciamo a terminare
219
00:12:05,227 --> 00:12:08,021
Ciò che conta è stare insieme
Ridere e scherzare
220
00:12:08,021 --> 00:12:11,149
E sarò contento se il compito
Andremo a completare
221
00:12:12,025 --> 00:12:13,902
Potremmo fare così, oppure
222
00:12:14,861 --> 00:12:17,239
Non è niente male, dico
223
00:12:18,240 --> 00:12:19,241
Zuppa di ravanelli
224
00:12:19,241 --> 00:12:22,535
Cantiamo tutti insieme questi suoni belli
225
00:12:22,535 --> 00:12:24,621
Ok. Non siete affatto...
226
00:12:24,621 --> 00:12:27,249
Siamo sulla stessa lunghezza d'onda
Ci pensiamo noi
227
00:12:27,249 --> 00:12:30,043
Lavoriamo tutti insieme
Lascia fare a noi
228
00:12:30,043 --> 00:12:33,004
Non c'è niente che non possiamo fare
Niente ci può fermare
229
00:12:33,004 --> 00:12:35,674
Quando si è in sintonia e si è una squadra
230
00:12:35,674 --> 00:12:38,635
Siamo sulla stessa lunghezza d'onda
Ci pensiamo noi
231
00:12:38,635 --> 00:12:41,304
Faremo a modo mio
L'abbiamo deciso noi
232
00:12:41,304 --> 00:12:44,182
Non c'è niente che non possiamo fare
Impossibile
233
00:12:44,182 --> 00:12:46,768
Quando si è in sintonia e si è una squadra
234
00:12:46,768 --> 00:12:48,645
Siamo sulla stessa lunghezza d'onda
235
00:12:50,355 --> 00:12:53,108
Oh, beh,
pare che abbiate tutto sotto controllo.
236
00:12:54,150 --> 00:12:56,194
Non hanno niente sotto controllo.
237
00:12:56,194 --> 00:12:58,613
- Dovrai dargli una mano tu.
- D'accordo.
238
00:12:59,239 --> 00:13:02,909
Lanford. Dove ti sei cacciato?
239
00:13:03,827 --> 00:13:05,662
Vieni verso la mia voce soave.
240
00:13:06,371 --> 00:13:09,207
Tranquillo, ho riparato il vaso.
Aspetta solo te.
241
00:13:09,708 --> 00:13:14,004
Sono certo che stia bene ovunque si trovi,
Mokey, ma è ora di lasciarlo andare.
242
00:13:14,004 --> 00:13:16,756
Io non sono pronta, Gobo, va bene?
243
00:13:16,756 --> 00:13:21,136
E sono sicura che neanche Lanford lo è.
Probabilmente si è perso, è spaventato...
244
00:13:22,470 --> 00:13:24,306
Deve essere di Lanford.
245
00:13:28,018 --> 00:13:30,020
Ciao, Mokey! Ciao, Gobo!
246
00:13:30,020 --> 00:13:32,814
Non volevo spargere tutta questa terra
nella Grande Sala.
247
00:13:35,483 --> 00:13:37,611
Ciao, Mokey! Ciao, Gobo!
248
00:13:37,986 --> 00:13:40,155
- Oh, ehi, Little Rago.
- Ehi, ciao, amico mio.
249
00:13:40,155 --> 00:13:43,074
- A che ora sei rientrato ieri sera?
- Scusatemi.
250
00:13:43,867 --> 00:13:45,327
Forse è andato di qua.
251
00:13:45,327 --> 00:13:46,411
Lanford?
252
00:13:47,412 --> 00:13:49,122
Oh, no! Mokey!
253
00:13:50,707 --> 00:13:53,919
- Sto bene. Sto bene.
- Mokey. Usa entrambe le mani.
254
00:13:53,919 --> 00:13:57,422
Ma se terrò il vaso di Lanford
con entrambe le mani, cadrò.
255
00:13:57,422 --> 00:14:01,176
Non è quello che intendevo.
Il vaso. Lascia il vaso di Lanford.
256
00:14:01,885 --> 00:14:05,597
Ma si romperà, se cade.
Non ho intenzione di lasciarlo.
257
00:14:11,645 --> 00:14:14,022
E... sì.
258
00:14:14,648 --> 00:14:17,108
Sprocket è al campo estivo
e io sono ufficialmente sola
259
00:14:17,108 --> 00:14:19,611
e posso dedicarmi al giardinaggio.
260
00:14:20,612 --> 00:14:21,738
Ehi, amica pianta.
261
00:14:22,447 --> 00:14:25,659
Ti chiamerò Sprocket
finché il vero Sprocket non torna a casa.
262
00:14:25,659 --> 00:14:29,204
Oh, a proposito,
chissà come sta andando al campo estivo.
263
00:14:31,248 --> 00:14:33,333
Sì, salve. Sono la mamma di Sprocket.
264
00:14:33,333 --> 00:14:34,834
Sì, di nuovo.
265
00:14:34,834 --> 00:14:38,421
Volevo solo assicurarmi che stesse bene.
Posso anche venire a riprenderlo.
266
00:14:38,922 --> 00:14:41,216
Oh. È il campeggiatore del giorno?
267
00:14:41,758 --> 00:14:44,010
E come premio avrà un ghiacciolo, dopo?
268
00:14:44,594 --> 00:14:46,680
Si starà divertendo un sacco. Ok.
269
00:14:46,680 --> 00:14:49,182
Bene. Bene. Bene.
270
00:14:49,182 --> 00:14:50,559
Richiamo tra due minuti.
271
00:14:51,393 --> 00:14:54,771
Mokey, devi lasciare andare
il vaso di Lanford così potrò tirarti su.
272
00:14:54,771 --> 00:14:57,899
Ma... è tutto ciò che mi resta di lui.
273
00:14:58,483 --> 00:15:00,777
Non puoi restare appesa a quel ramo
per sempre.
274
00:15:00,777 --> 00:15:02,988
Perché no? È un bel ramo.
275
00:15:02,988 --> 00:15:05,991
E poi, non mi pare di essere
in pericolo di vita, o altro.
276
00:15:06,575 --> 00:15:08,159
Lasciami in pace.
277
00:15:09,369 --> 00:15:12,664
Abbiamo un problema, Gobo.
Un problema bello grosso.
278
00:15:12,664 --> 00:15:14,583
Chissà cosa farebbe mio zio Matt.
279
00:15:15,500 --> 00:15:18,336
Ehi, forse la sua ultima cartolina
potrà aiutarci.
280
00:15:18,336 --> 00:15:19,713
Ok. Beh...
281
00:15:19,713 --> 00:15:23,008
non ho altra scelta che ascoltarla,
quindi, sì, procedi pure.
282
00:15:25,719 --> 00:15:27,053
"Caro nipote Gobo..."
283
00:15:27,053 --> 00:15:30,265
Recentemente, mi sono ritrovato
in un posto a me molto familiare.
284
00:15:30,265 --> 00:15:33,018
Mi sono perso.
Non ho la minima idea di dove sia!
285
00:15:35,020 --> 00:15:37,981
Oh, sì, che fortuna.
Una caverna fatta di cristallo.
286
00:15:39,399 --> 00:15:42,444
Sì, persino un grande avventuriero
trova conforto nei luoghi familiari.
287
00:15:42,944 --> 00:15:45,196
Mi sento sempre al sicuro nelle caverne.
288
00:15:47,532 --> 00:15:49,326
Oh, no, perché la caverna si muove?
289
00:15:50,201 --> 00:15:51,953
Non mi sento affatto al sicuro.
290
00:15:52,787 --> 00:15:55,999
No, fatela fermare, fatela fermare.
Oh, resisti.
291
00:15:56,958 --> 00:15:59,711
Ma, caro nipote,
il cambiamento fa parte della vita.
292
00:15:59,711 --> 00:16:03,590
Non puoi evitarlo.
Quindi, devi imparare a lasciare andare.
293
00:16:07,510 --> 00:16:12,182
E quando lo fai, la vita ti ricompensa
donandoti coraggio e ottimismo.
294
00:16:17,229 --> 00:16:19,356
Lo state vedendo tutti?
Guardate che ho scoperto.
295
00:16:19,356 --> 00:16:21,316
Che vista incredibile.
296
00:16:21,316 --> 00:16:24,486
Lo sai, ai miei tempi,
mi divertiva molto scalare le montagne.
297
00:16:24,486 --> 00:16:26,821
Al parco Yosemite, sulle Ande...
298
00:16:26,821 --> 00:16:29,699
"Non è facile lasciare andare,
ma quando lo fai,
299
00:16:29,699 --> 00:16:33,245
può aprirsi un intero mondo
di opportunità strabilianti.
300
00:16:33,245 --> 00:16:35,121
Con affetto, tuo zio Travelling Matt.
301
00:16:35,121 --> 00:16:40,502
PS: non ti ho mandato nessun manufatto
stavolta, perché l'ho lasciato andare.
302
00:16:40,502 --> 00:16:42,712
È liberatorio, sai?" Sì.
303
00:16:43,213 --> 00:16:45,340
Allora, che ne pensi, Mokey?
304
00:16:45,340 --> 00:16:47,551
Te la senti di lasciare andare
e andare avanti?
305
00:16:48,927 --> 00:16:50,679
Direi che posso provarci.
306
00:16:59,729 --> 00:17:01,106
Tieni, Mokey. Aggrappati.
307
00:17:02,941 --> 00:17:05,860
- Bene, Mokey. Ti tiro su.
- Ok.
308
00:17:08,697 --> 00:17:09,698
Ehi.
309
00:17:10,282 --> 00:17:11,949
Oh, avevi ragione, Gobo.
310
00:17:12,575 --> 00:17:15,704
- Non avevo bisogno di quel vaso crepato.
- Oh, sono così contento.
311
00:17:15,704 --> 00:17:18,790
Perché quando troverò Lanford,
userò le mie abilità di ceramista
312
00:17:18,790 --> 00:17:20,917
per fargliene uno nuovo di zecca!
313
00:17:20,917 --> 00:17:22,002
- Cosa?
- Forza!
314
00:17:22,002 --> 00:17:24,504
- Andiamo a cercarlo nell'orto dei Gorg.
- Nell'orto dei Gorg...
315
00:17:24,504 --> 00:17:27,591
- Sì, controlliamo se è lì. Sì.
- Ma io... Oh, mamma.
316
00:17:27,966 --> 00:17:32,387
La turbina è quasi completata.
Manca soltanto l'ultima pala.
317
00:17:37,934 --> 00:17:39,603
Ehi, amici Fraggle.
318
00:17:39,603 --> 00:17:42,439
Qualcuno di voi ha bisogno
di una mano pelosa?
319
00:17:43,023 --> 00:17:45,108
Chiedete pure a me,
Junior Gorg può aiutarvi.
320
00:17:45,817 --> 00:17:49,446
Non perché sono preoccupato,
o perché lo è Cotterpin.
321
00:17:49,446 --> 00:17:50,697
Niente di tutto questo.
322
00:17:50,697 --> 00:17:52,991
Sì. Vuoi aiutarmi a martellare?
323
00:17:52,991 --> 00:17:55,493
Prima, però, aiutami a disinfettare
queste istruzioni.
324
00:17:55,493 --> 00:17:58,371
Ma non prima di dire a me
quale canzone preferisci.
325
00:18:00,832 --> 00:18:01,833
O...
326
00:18:03,168 --> 00:18:04,878
Sono totalmente diverse.
327
00:18:04,878 --> 00:18:07,589
Beh, a proposito di cose diverse...
328
00:18:07,589 --> 00:18:11,009
- Aiutami a pulire!
- Prima dammi una nota bassa e io farò...
329
00:18:15,555 --> 00:18:17,474
Non finirete mai questo lavoro
330
00:18:17,474 --> 00:18:20,977
finché non la smetterete di andare
ognuno per la propria strada
331
00:18:20,977 --> 00:18:23,521
e non inizierete a collaborare.
332
00:18:25,482 --> 00:18:27,108
Ok. Sì, concordo.
333
00:18:27,817 --> 00:18:31,529
Sì, ora che l'ha detto l'amico gigante,
direi che il concetto è più chiaro.
334
00:18:31,529 --> 00:18:33,406
- Sì.
- Mi piace. Cristallino.
335
00:18:34,741 --> 00:18:37,327
Grazie. Grazie.
336
00:18:40,664 --> 00:18:41,915
Lanford?
337
00:18:42,540 --> 00:18:45,335
Lanford! Ti sento. Sto arrivando.
338
00:18:47,963 --> 00:18:49,464
Oh, Lanford.
339
00:18:51,049 --> 00:18:52,425
Ma guardati.
340
00:18:55,178 --> 00:18:56,638
Sembri davvero tanto felice.
341
00:18:58,557 --> 00:19:00,809
Sei cresciuto in una maniera incredibile.
342
00:19:02,143 --> 00:19:04,688
Sei abbastanza grande
per fare la tua scelta.
343
00:19:05,355 --> 00:19:09,609
E se deciderai di rimanere qui
e di contribuire a salvare l'orto,
344
00:19:09,609 --> 00:19:11,278
non opporrò resistenza.
345
00:19:13,196 --> 00:19:15,282
Anche se vorrei che restassi con me...
346
00:19:15,865 --> 00:19:18,118
il resto del mondo ha bisogno di te.
347
00:19:26,751 --> 00:19:30,005
Se ti mancano le alte montagne
348
00:19:30,005 --> 00:19:32,757
Se ti manca il blu
349
00:19:33,258 --> 00:19:36,636
Lascia andare il tuo cuore
Perché un cuore
350
00:19:36,636 --> 00:19:39,347
Nuovo troverai tu
351
00:19:40,056 --> 00:19:43,351
Guarda il cuore che sale in cielo
352
00:19:43,351 --> 00:19:46,563
Ma è legato a te
353
00:19:46,563 --> 00:19:50,233
Poi sprofonda al centro del mondo
354
00:19:50,233 --> 00:19:53,361
Nuovo torna da te
355
00:19:54,905 --> 00:19:58,241
Io credevo di essere un'aquila
356
00:19:58,241 --> 00:20:01,286
Che volava più su
357
00:20:01,870 --> 00:20:04,998
Ora aspetto che il cuore riprenda
358
00:20:04,998 --> 00:20:08,251
A battere da quaggiù
359
00:20:08,251 --> 00:20:11,671
Guarda il cuore che sale in cielo
360
00:20:11,671 --> 00:20:14,883
Ma è legato a te
361
00:20:14,883 --> 00:20:18,345
Poi sprofonda al centro del mondo
362
00:20:18,345 --> 00:20:27,604
Nuovo torna da te
363
00:20:28,438 --> 00:20:37,489
Nuovo torna da te
364
00:20:39,741 --> 00:20:41,910
Verrò a farti visita tutti i giorni.
365
00:20:47,082 --> 00:20:48,750
Sei tornato!
366
00:20:52,462 --> 00:20:54,506
Mi hai fatto
un braccialetto dell'amicizia?
367
00:20:54,506 --> 00:20:55,715
Lo adoro!
368
00:20:56,758 --> 00:20:58,468
Ti sei divertito un mondo, vero?
369
00:20:59,719 --> 00:21:01,388
Beh, mi sei mancato.
370
00:21:01,388 --> 00:21:05,141
Ma sono felice di averti lasciato andare,
così hai potuto fare nuove esperienze.
371
00:21:05,141 --> 00:21:08,103
E poi, così, tornare a casa per te
è molto più bello.
372
00:21:11,940 --> 00:21:13,900
Che c'è? Io non...
373
00:21:13,900 --> 00:21:16,403
Oh, scusa. Le presentazioni.
374
00:21:16,403 --> 00:21:19,406
Pianta Sprocket,
ti presento il vero Sprocket.
375
00:21:19,990 --> 00:21:21,199
Non è brava a recuperare le cose.
376
00:21:27,581 --> 00:21:32,586
Il primo germoglio è stato piantato.
Ora rimane soltanto una cosa da fare.
377
00:21:32,586 --> 00:21:35,255
Non credo sia la risposta giusta,
ma ci provo comunque.
378
00:21:35,255 --> 00:21:36,882
Per caso, è ballare?
379
00:21:37,674 --> 00:21:39,593
- No, signore.
- Oh, certo che no.
380
00:21:41,845 --> 00:21:44,681
Devo collegare la torre al rotore,
381
00:21:44,681 --> 00:21:47,809
in modo che il vento possa alimentare
il nostro sistema di aratura e aerazione.
382
00:21:47,809 --> 00:21:50,061
Sì, sì, sì. Era questa la risposta giusta.
383
00:21:50,061 --> 00:21:52,480
Ma posso comunque ballare un po', vero?
384
00:21:52,480 --> 00:21:54,024
- Oh, beh...
- Non dire altro.
385
00:21:59,112 --> 00:22:03,158
Wow. Le pale che abbiamo costruito insieme
sono davvero fantastiche.
386
00:22:03,158 --> 00:22:06,077
Adesso Junior
deve solo assemblare il tutto.
387
00:22:10,749 --> 00:22:12,792
Le varie parti non si incastrano.
388
00:22:12,792 --> 00:22:17,214
Ci vogliono due Gorg per tenerla su,
ma non potranno restare lì per sempre.
389
00:22:17,214 --> 00:22:19,925
Ci serve qualcosa
che dia stabilità alla turbina.
390
00:22:20,508 --> 00:22:24,262
Canticchierò per trovare l'ispirazione,
anche se so che non servirà a nulla.
391
00:22:29,851 --> 00:22:33,396
Sento di dover fare
una riflessione, adesso.
392
00:22:35,941 --> 00:22:39,486
Questo libro del re Gorg
è utile soltanto a una cosa.
393
00:22:42,072 --> 00:22:43,156
Ce l'hai fatta!
394
00:22:44,908 --> 00:22:47,661
Ecco il re che ho sposato.
395
00:22:49,037 --> 00:22:50,038
Sì!
396
00:22:50,538 --> 00:22:51,831
Sì!
397
00:22:52,916 --> 00:22:55,293
Lanford, fai il bravo con il terreno.
398
00:22:55,293 --> 00:22:57,420
E terreno, fai il bravo anche tu.
399
00:23:10,642 --> 00:23:14,980
Comincio a pensare che lasciare andare
possa avere degli effetti positivi.
400
00:23:14,980 --> 00:23:16,398
Oh, sono così contento.
401
00:23:17,274 --> 00:23:19,484
D'accordo. Ottimo lavoro a tutti quanti.
402
00:23:19,484 --> 00:23:22,070
Allora, quando il vento farà muovere
la turbina,
403
00:23:22,070 --> 00:23:24,531
il macchinario Doozer
inizierà a fare la sua magia
404
00:23:24,531 --> 00:23:26,741
e saremo sulla buona strada
per curare l'orto.
405
00:23:27,325 --> 00:23:29,160
Accadrà da un momento all'altro.
406
00:23:31,079 --> 00:23:33,582
- Via con il conto alla rovescia.
- Sì!
407
00:23:33,582 --> 00:23:36,877
Tre, due, uno!
408
00:23:43,633 --> 00:23:46,219
Mezzo. Meno di mezzo.
409
00:23:46,887 --> 00:23:48,638
Molto meno di mezzo?
410
00:23:49,222 --> 00:23:51,308
Cosa c'è subito dopo? Ci serve il vento!
411
00:23:53,393 --> 00:23:56,605
Se la turbina non gira,
il sistema non funzionerà.
412
00:23:56,605 --> 00:23:59,941
Ebbene, sembra che non ci sia vento
per muovere la turbina
413
00:23:59,941 --> 00:24:02,611
e che l'intero sistema
di salvataggio del suolo sia in pericolo.
414
00:24:02,611 --> 00:24:06,823
In realtà, Barry,
tutta Fraggle Rock è in pericolo.
415
00:24:07,574 --> 00:24:09,367
Scherziamo? Ancora voi due?
416
00:24:09,367 --> 00:24:12,704
- Che c'è? Riportiamo solo le notizie.
- Non ce le inventiamo di certo.
417
00:25:24,359 --> 00:25:27,279
Sottotitoli: Giulia Tempra
418
00:25:27,279 --> 00:25:30,282
DUBBING BROTHERS