1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Lupakan kebimbanganmu dengan menari 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 Risau pada hari yang lain 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 Biarkan muzik bermain 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 Di Fraggle Rock 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 Lupakan kebimbanganmu dengan bekerja 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 Menari pada hari yang lain 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 Biarkan Fraggle bermain 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,419 - Kami Gobo. - Mokey. 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 - Wembley. - Boober. 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,421 Red. 11 00:00:47,757 --> 00:00:48,758 Junior! 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 Helo! 13 00:00:52,262 --> 00:00:53,346 Lobak putih saya. 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 Lupakan kebimbanganmu dengan menari 15 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 Risau pada hari yang lain 16 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 Biarkan muzik bermain 17 00:01:00,645 --> 00:01:03,189 Di Fraggle Rock 18 00:01:04,733 --> 00:01:06,151 Di Fraggle Rock. 19 00:01:10,488 --> 00:01:12,657 Awak semakin pandai menangkap barang, Sprock. 20 00:01:13,950 --> 00:01:16,995 Hei, jika awak terus berlatih, awak mungkin boleh jadi profesional. 21 00:01:16,995 --> 00:01:18,079 Tidak. 22 00:01:18,580 --> 00:01:21,666 Saya takkan jadi penjaga anjing yang paksa haiwan peliharaan capai cita-citanya. 23 00:01:23,752 --> 00:01:25,962 Mereka sebarkan risalah di merata-rata tempat. 24 00:01:27,255 --> 00:01:29,507 "Anda sedia untuk berseronok?" 25 00:01:29,507 --> 00:01:33,261 "Jadi, tangguhkan rancangan anda dan sertai kami di Kem Anjing." 26 00:01:34,387 --> 00:01:36,097 Siapa yang nak sertai Kem Anjing? 27 00:01:44,105 --> 00:01:45,899 Awak berfantasi tentang kem? 28 00:01:47,859 --> 00:01:49,110 Tolonglah. 29 00:01:49,110 --> 00:01:51,446 Melepak dengan saya lebih bagus daripada kem itu. 30 00:01:51,446 --> 00:01:55,450 Contohnya hari ini, saya rancang nak leraikan kord USB. 31 00:01:55,450 --> 00:01:57,285 Beri fokus sepenuhnya kepadanya. 32 00:01:57,285 --> 00:01:59,496 Kem Anjing takkan lebih bagus daripada itu. 33 00:02:01,331 --> 00:02:02,499 Jangan tunjukkan riak muka comel itu. 34 00:02:03,083 --> 00:02:04,584 Jangan tunjukkan riak muka comel. 35 00:02:05,377 --> 00:02:07,420 Baiklah. Saya tak berdaya. 36 00:02:08,337 --> 00:02:09,421 Awak boleh cuba kem. 37 00:02:16,429 --> 00:02:20,475 Mesyuarat dewan! 38 00:02:21,142 --> 00:02:22,143 Dewan Besar 39 00:02:22,143 --> 00:02:24,020 akhirnya bebas dari ribut debu. 40 00:02:24,521 --> 00:02:25,814 Beralih kepada perkara lebih penting... 41 00:02:25,814 --> 00:02:27,107 Ya, terima kasih, Gobo. 42 00:02:27,107 --> 00:02:30,944 Kita perlu bincang tentang fakta Lanford lebih besar daripada pasunya. 43 00:02:30,944 --> 00:02:33,321 - Pasu. - Saya pun tak percaya. 44 00:02:33,321 --> 00:02:35,574 Seperti "Apa?" Masa. 45 00:02:35,574 --> 00:02:40,328 Moke. Saya rasa Gobo maksudkan lobak putih yang hilang. 46 00:02:40,328 --> 00:02:42,205 - Ya. - Ya, sudah tentu. 47 00:02:42,205 --> 00:02:45,458 Banyak perkara penting yang berlaku. Mari mulakan dengan isu awak. Ia penting. 48 00:02:45,458 --> 00:02:48,795 Ya, ia cabaran terbesar yang gua pernah hadapi. 49 00:02:48,795 --> 00:02:50,171 Tapi, kita ada rancangan. 50 00:02:50,171 --> 00:02:51,715 Betul, bukan, Cotterpin? 51 00:02:52,591 --> 00:02:55,010 Cotterpin? 52 00:02:55,010 --> 00:02:56,386 Saya di sini. 53 00:02:57,429 --> 00:03:00,223 Maaf. Apabila saya menyapu, saya sangat fokus. 54 00:03:01,099 --> 00:03:01,933 Okey. 55 00:03:01,933 --> 00:03:04,853 Jadi, Fraggle Sesat mengajar kami tentang kompos. 56 00:03:04,853 --> 00:03:06,980 Kita akan lakukannya dengan pantas 57 00:03:06,980 --> 00:03:08,440 dan gunakan teknologi Doozer. 58 00:03:08,440 --> 00:03:11,109 Ya. Doozer akan keluarkan bahan organik 59 00:03:11,109 --> 00:03:13,069 daripada timbunan sampah yang awak beritahu kami, 60 00:03:13,069 --> 00:03:16,907 dan kami akan percepatkan pengomposan dengan sistem membajak dan pengudaraan, 61 00:03:16,907 --> 00:03:21,536 semuanya dikuasakan turbin bersaiz Gorg yang saya reka, tapi Fraggle akan bina. 62 00:03:21,536 --> 00:03:22,454 Ya. 63 00:03:22,454 --> 00:03:25,332 Ia akan menyediakan tanah untuk tunas lobak putih secara hidroponik 64 00:03:25,332 --> 00:03:27,334 yang saya sedang gunakan dan... 65 00:03:27,334 --> 00:03:29,002 Kita akan pulih semula! 66 00:03:31,171 --> 00:03:36,092 Rancangan yang hebat! Cotterpin... 67 00:03:36,092 --> 00:03:37,552 Dia memang sukakan rancangan. 68 00:03:37,552 --> 00:03:38,803 Betul. 69 00:03:38,803 --> 00:03:40,096 Saya nak pergi berbincang dengan Gorg. 70 00:03:40,096 --> 00:03:42,849 Semuanya berlaku di kebun mereka, jadi, kita perlukan bantuan mereka. 71 00:03:43,934 --> 00:03:45,644 Mungkin Gorg ada sesuatu 72 00:03:45,644 --> 00:03:47,729 - yang Lanford boleh guna untuk pasu baru... - Pasu. 73 00:03:47,729 --> 00:03:50,440 ...seperti cawan teh. Sebab ia kecil bagi mereka. 74 00:03:51,608 --> 00:03:54,027 Betul! Bagi kita, ia besar. 75 00:03:54,027 --> 00:03:55,487 Kita berfikiran serupa hari ini. 76 00:03:55,487 --> 00:03:58,782 - Mari naik ke sana juga. - Ya. 77 00:03:58,782 --> 00:04:02,035 Hei. Memandangkan awak ada di sini, boleh saya tanya sesuatu? 78 00:04:02,035 --> 00:04:03,578 - Ya. - Hebat. 79 00:04:05,622 --> 00:04:06,706 Terima kasih. 80 00:04:15,715 --> 00:04:17,509 Saya jumpa buku yang mak nak. 81 00:04:18,593 --> 00:04:20,262 Bagus, sayang. 82 00:04:20,262 --> 00:04:23,098 Mak ada di sebelah kamu, tapi ia hebat. 83 00:04:23,932 --> 00:04:26,810 Buku? Kita dah ada buku. 84 00:04:26,810 --> 00:04:28,228 Buku Raja Gorg. 85 00:04:28,228 --> 00:04:32,148 Ini buku Permaisuri Gorg. 86 00:04:32,148 --> 00:04:35,652 Kita akan mula baca buku ini dan bukan buku awak. 87 00:04:36,695 --> 00:04:41,074 Saya buat kesilapan kecil dengan rosakkan seluruh kebun dengan buku saya. 88 00:04:41,074 --> 00:04:43,410 Tapi ia tak bermaksud kita patut berhenti gunakannya. 89 00:04:43,410 --> 00:04:45,453 Junior, ikut ayah merajuk. 90 00:04:45,954 --> 00:04:48,790 - Okey, ayah. - Biarkan dia merajuk. 91 00:04:48,790 --> 00:04:53,128 Bagaimana jika kamu ambilkan air keju suam untuk kita minum, sayang? 92 00:04:53,128 --> 00:04:55,547 Air keju? Sedapnya! 93 00:04:56,464 --> 00:04:57,674 Ya! 94 00:04:58,341 --> 00:05:00,886 Hei, Junior. Junior? 95 00:05:02,345 --> 00:05:05,056 Keadaan agak kekok antara saya dan Junior sejak kebelakangan ini. 96 00:05:05,056 --> 00:05:07,350 Rasanya dia pun tak nak jumpa saya. 97 00:05:07,934 --> 00:05:10,186 Hai, Fraggle. Selamat datang. 98 00:05:10,186 --> 00:05:12,981 Tuanku, kami memang nak bercakap dengan tuanku. 99 00:05:12,981 --> 00:05:14,816 Ya, awak ada apa-apa 100 00:05:14,816 --> 00:05:17,485 yang saya boleh gunakan sebagai pasu baru untuk anak kesayangan saya, Lanford? 101 00:05:17,485 --> 00:05:18,820 Dia... 102 00:05:18,820 --> 00:05:21,323 Mari selesaikan urusan utama dahulu. 103 00:05:21,323 --> 00:05:22,365 Terima kasih. 104 00:05:22,365 --> 00:05:23,283 Permaisuri. 105 00:05:23,283 --> 00:05:26,328 Kami ada rancangan untuk pulihkan kebun tapi kami perlukan bantuan awak. 106 00:05:26,828 --> 00:05:28,663 Apa saja yang kamu perlukan. 107 00:05:28,663 --> 00:05:32,042 Malah, saya sedang memeriksa buku Permaisuri saya, 108 00:05:32,042 --> 00:05:36,755 dan ia beritahu ada tumbuhan khas yang boleh bantu beri nutrien semula di tanah. 109 00:05:36,755 --> 00:05:37,672 Tanam. 110 00:05:37,672 --> 00:05:39,549 - Ya, itu sangat membantu. - Ya! 111 00:05:39,549 --> 00:05:42,802 Tuanku, tumbuhan hebat apa yang kita patut tanam di kebun? 112 00:05:42,802 --> 00:05:45,805 - Tanam. - Di mana ia? Mari lihat. 113 00:05:45,805 --> 00:05:48,850 "Cara untuk lebatkan bulu hidung." 114 00:05:49,726 --> 00:05:52,229 Ini dia. "Pulihkan kebun." 115 00:05:52,229 --> 00:05:54,898 Kita perlu tanam ini. 116 00:05:59,986 --> 00:06:02,489 Wah, Lanford jenis tumbuhan itu! 117 00:06:02,489 --> 00:06:04,449 Rasanya awak tak perlukan pasu baru sekarang, Moke. 118 00:06:04,449 --> 00:06:06,701 - Tanam. - Lanford boleh pindah ke sini. 119 00:06:06,701 --> 00:06:09,621 - Ya. Wah! - Tanam. 120 00:06:09,621 --> 00:06:12,540 Memang banyak yang perlu diproses. 121 00:06:13,166 --> 00:06:14,125 Tanam! 122 00:06:14,626 --> 00:06:16,419 Okey. 123 00:06:16,419 --> 00:06:20,966 Masa untuk membina rotor untuk turbin dan buat ia berputar. 124 00:06:20,966 --> 00:06:24,010 Arahannya bersaiz Doozer, tapi, 125 00:06:24,010 --> 00:06:26,179 penglihatan saya bagus. 126 00:06:27,973 --> 00:06:30,225 Mari mula membina. 127 00:06:32,561 --> 00:06:34,854 Pertama sekali, kita perlu letakkan kepingan dengan kemas, 128 00:06:34,854 --> 00:06:37,399 kira, gunakan kertas pasir pada bahagian hujung yang kasar, 129 00:06:37,399 --> 00:06:39,901 mendekontaminasikan, kira semula, masa untuk sup... 130 00:06:39,901 --> 00:06:43,113 Tapi awak terlupa bahagian yang paling penting. 131 00:06:43,113 --> 00:06:44,990 Lagu apa yang kita patut nyanyikan sambil bekerja? 132 00:06:44,990 --> 00:06:47,867 Ini saja lagu yang saya perlukan. 133 00:06:50,412 --> 00:06:52,998 Awak dah mendekontaminasikan tukul itu? 134 00:06:53,498 --> 00:06:54,749 Saya cuma buat segerak suara. 135 00:06:54,749 --> 00:06:56,668 - Ia bukan tukul sebenar. - Ya. 136 00:06:57,544 --> 00:06:58,795 Ia sangat kotor. 137 00:06:58,795 --> 00:07:01,464 Hei, semua! Amaran berita hebat! 138 00:07:01,464 --> 00:07:04,718 Kita akan tanam Lanford di kebun Gorg untuk pulihkan tanah. 139 00:07:04,718 --> 00:07:06,303 Wah! Itu hebat. 140 00:07:06,303 --> 00:07:09,764 Ya! Maksud saya... alamak! 141 00:07:09,764 --> 00:07:11,683 Jangan pergi, Lanford. 142 00:07:13,059 --> 00:07:15,729 Ya. Semuanya sangat mengujakan. 143 00:07:16,980 --> 00:07:18,398 Cuma ada satu masalah kecil. 144 00:07:18,398 --> 00:07:21,610 Bukan masalah besar, cuma sedikit perubahan rancangan. 145 00:07:21,610 --> 00:07:27,365 Lanford takkan buat begitu atau dia takkan tinggalkan saya! 146 00:07:27,908 --> 00:07:28,909 Tolonglah, Lanford! 147 00:07:31,161 --> 00:07:32,662 Saya akan bercakap dengan Mokey. 148 00:07:32,662 --> 00:07:34,289 Alamak! 149 00:07:34,289 --> 00:07:37,626 Nampaknya Fraggle hadapi kesukaran untuk melepaskan. 150 00:07:38,126 --> 00:07:39,336 Saya faham. 151 00:07:39,336 --> 00:07:40,420 Kenapa, tuan? 152 00:07:40,420 --> 00:07:44,257 Saya tahu kita tinggalkan pekerjaan melibatkan strawberi, 153 00:07:44,257 --> 00:07:47,802 tapi saya hadapi kesukaran untuk lepaskan topi strawberi saya. 154 00:07:48,386 --> 00:07:51,848 Ia sangat comel. Saya nak terus memakainya. 155 00:07:52,557 --> 00:07:54,351 Tapi, apa yang bos akan fikir? 156 00:07:54,351 --> 00:07:55,894 Awaklah bos, tuan. 157 00:07:57,270 --> 00:08:01,316 Hei, semua! Bos cakap tiada masalah! Bos itu saya! 158 00:08:01,316 --> 00:08:03,068 Topi strawberi, 159 00:08:03,068 --> 00:08:04,277 topi strawberi. 160 00:08:07,948 --> 00:08:08,949 Mokey? 161 00:08:10,784 --> 00:08:11,952 Awak okey? 162 00:08:11,952 --> 00:08:14,621 Dengar, Lanford nampak agak teruja untuk membantu, 163 00:08:14,621 --> 00:08:16,581 dan dia ada ruang yang luas di atas sana. 164 00:08:16,581 --> 00:08:21,962 Ya, tentang itu. Lanford belum bersedia untuk perubahan besar. 165 00:08:21,962 --> 00:08:23,421 Dia masih kecil. 166 00:08:23,421 --> 00:08:24,506 Sebenarnya... 167 00:08:33,222 --> 00:08:34,765 - Mokey? - Gobo. 168 00:08:34,765 --> 00:08:39,145 Saya hormati awak dan ves awak, tapi ia takkan berlaku. 169 00:08:39,770 --> 00:08:41,940 Pasti ada tumbuhan lain yang boleh membantu. 170 00:08:43,066 --> 00:08:44,568 Idea! Ikut saya. 171 00:08:44,568 --> 00:08:46,987 Tapi, saya... Okey. 172 00:08:47,988 --> 00:08:51,283 Saya jumpa batu tongkol besar yang sempurna untuk tambah pada asas turbin. 173 00:08:53,493 --> 00:08:54,661 Bawa ia naik. 174 00:08:56,663 --> 00:08:57,664 Ya. 175 00:08:59,749 --> 00:09:00,917 Ini sempurna. 176 00:09:01,626 --> 00:09:04,504 Kita akan guna tumbuhan ini berbanding Lanford. 177 00:09:05,338 --> 00:09:06,423 Masalah selesai. 178 00:09:09,426 --> 00:09:10,427 - Mokey. - Ya? 179 00:09:11,011 --> 00:09:12,637 Saya tak tahu cara lain untuk katakannya, tapi, 180 00:09:14,139 --> 00:09:16,683 ...itu cuma Pogey yang tersangkut dalam sebaldi tanah! 181 00:09:16,683 --> 00:09:18,894 Betul? Saya tak rasa begitu. 182 00:09:19,769 --> 00:09:21,730 Saya Pogey! 183 00:09:22,439 --> 00:09:24,107 - Hai, Gobo. - Hai. 184 00:09:24,107 --> 00:09:25,358 Hai, Mokey! 185 00:09:25,358 --> 00:09:27,485 - Rasanya ia masih boleh digunakan. - Apa? 186 00:09:27,485 --> 00:09:30,322 Saya takkan berpisah dengan Lan... 187 00:09:30,822 --> 00:09:32,198 - Lanford? - Apa? 188 00:09:35,076 --> 00:09:38,163 Okey, asas turbin dah siap. 189 00:09:38,163 --> 00:09:40,290 Baiklah, mari lihat arahan-arahan ini. 190 00:09:40,290 --> 00:09:44,794 Okey, kita ada kepingan besar... Kepingan yang sangat besar! 191 00:09:45,503 --> 00:09:47,172 Bagaimana kita nak mengangkatnya? 192 00:09:48,882 --> 00:09:50,467 Red. Apa yang awak buat? 193 00:09:50,467 --> 00:09:52,969 Saya cuba mulakan sesuatu. 194 00:09:52,969 --> 00:09:54,638 Awak masih tak tahu apa yang awak akan ketuk. 195 00:09:54,638 --> 00:09:57,599 Ya, tapi ia hasilkan rentak hebat untuk senandung yang saya cipta. 196 00:09:59,559 --> 00:10:01,311 Sebab itulah saya basuh baju sendirian. 197 00:10:02,437 --> 00:10:03,813 Minuman ringan? 198 00:10:04,522 --> 00:10:06,191 Silakan, kawan-kawan Fraggle. 199 00:10:06,191 --> 00:10:07,525 - Terima kasih, Junior. - Terima kasih. 200 00:10:08,151 --> 00:10:11,529 Wah, semua orang sangat haus untuk air keju! 201 00:10:15,533 --> 00:10:18,119 Hei, kru pembinaan. Bagaimana perkembangannya? 202 00:10:18,119 --> 00:10:19,204 - Berjalan lancar. - Bagus. 203 00:10:19,204 --> 00:10:22,666 Okey. Sebab kita perlu pastikan ia sedia. 204 00:10:22,666 --> 00:10:25,001 Saya harap kamu semua sependapat. 205 00:10:25,001 --> 00:10:27,295 Sudah tentu kami sependapat. 206 00:10:27,295 --> 00:10:28,797 - Sisi! - Warna! 207 00:10:29,881 --> 00:10:32,884 Kami semua sependapat Kami boleh buat 208 00:10:32,884 --> 00:10:35,637 Bekerjasama Kami sedang siapkan 209 00:10:35,637 --> 00:10:38,473 Tiada apa kami tak boleh buat Tak boleh halang kami 210 00:10:38,473 --> 00:10:41,685 Apabila terlalu fokus Juga bekerja sebagai pasukan 211 00:10:42,310 --> 00:10:44,437 Kenapa perlu perlahan-lahan Apabila boleh mengetuknya? 212 00:10:44,437 --> 00:10:47,190 Aku tak perlu ada rancangan Apabila aku tiada keraguan 213 00:10:47,190 --> 00:10:50,026 Sebab caraku adalah cara betul Untuk kita siapkannya 214 00:10:50,026 --> 00:10:52,737 Jika siapkan segera Ia lebih menyeronokkan 215 00:10:52,737 --> 00:10:55,615 Sebab aku tahu Semua orang di sini setuju 216 00:10:55,615 --> 00:10:58,285 Kita patut lakukannya dengan caraku Ia pasti mudah 217 00:10:58,285 --> 00:11:01,705 Ambil tukul atau penukul kayu Kemudian terus memukul 218 00:11:01,705 --> 00:11:04,708 Itu dia Begitulah 219 00:11:04,708 --> 00:11:08,169 Rasanya itu salah satu cara untuk lakukannya. 220 00:11:09,296 --> 00:11:12,007 Kami semua sependapat Kami boleh buat 221 00:11:12,007 --> 00:11:14,676 Bekerjasama Kami sedang siapkan 222 00:11:14,676 --> 00:11:17,554 Tiada apa kami tak boleh buat Tak boleh halang kami 223 00:11:17,554 --> 00:11:20,390 Apabila terlalu fokus Juga bekerja sebagai pasukan 224 00:11:20,390 --> 00:11:23,643 Hei! Mula-mula susun dan pastikan teratur 225 00:11:23,643 --> 00:11:26,271 Semuanya lancar Apabila ia teratur 226 00:11:26,271 --> 00:11:29,149 Buat satu demi satu Kira satu, dua, tiga 227 00:11:29,149 --> 00:11:31,860 Apa pun, itulah Caraku mencuci pakaian 228 00:11:31,860 --> 00:11:34,696 Dengan keyakinan 229 00:11:34,696 --> 00:11:37,490 Cara lain memang tak masuk akal 230 00:11:37,490 --> 00:11:40,076 Jadi, marilah dan ikut aku 231 00:11:40,076 --> 00:11:43,622 Sebab ikut rancangan Jadikan kerja mudah 232 00:11:44,414 --> 00:11:47,667 Bukan itu yang saya nampak daripada pandangan saya. 233 00:11:48,752 --> 00:11:50,921 Kami semua sependapat Kami boleh buat 234 00:11:50,921 --> 00:11:53,798 Bekerjasama Kami sedang siapkan 235 00:11:53,798 --> 00:11:56,635 Tiada apa kami tak boleh buat Tak boleh halang kami 236 00:11:56,635 --> 00:12:00,013 Apabila terlalu fokus Juga bekerja sebagai pasukan 237 00:12:00,013 --> 00:12:02,599 Aku cuma nak menyanyi Juga menari dengan kawan-kawan 238 00:12:02,599 --> 00:12:05,227 Sebab ia tak penting Jika kita siapkannya 239 00:12:05,227 --> 00:12:08,021 Ia tentang masa yang kita kongsikan Serta gelak tawa kita 240 00:12:08,021 --> 00:12:11,149 Jika kita berjaya siapkannya Aku akan gembira 241 00:12:12,025 --> 00:12:13,902 Itulah caranya Atau mungkin 242 00:12:14,861 --> 00:12:17,239 Aliran yang sempurna Dengarlah 243 00:12:18,240 --> 00:12:19,241 Sup lobak putih 244 00:12:19,241 --> 00:12:22,535 Jadi, mari menyanyi bersama Nadanya sangat merdu 245 00:12:22,535 --> 00:12:24,621 Okey. Kamu tak... 246 00:12:24,621 --> 00:12:27,249 Kami semua sependapat Kami boleh buat 247 00:12:27,249 --> 00:12:30,043 Bekerjasama, kami sedang lakukannya 248 00:12:30,043 --> 00:12:33,004 Tiada apa kami tak boleh buat Tak boleh halang kami 249 00:12:33,004 --> 00:12:35,924 Apabila terlalu fokus Juga bekerja sebagai pasukan 250 00:12:35,924 --> 00:12:38,635 Kami semua sependapat Sudah tentu 251 00:12:38,635 --> 00:12:41,304 Kami bekerja ikut caraku Ia dah ditentukan 252 00:12:41,304 --> 00:12:44,182 Tiada apa kami tak boleh buat Tak dapat menentangnya 253 00:12:44,182 --> 00:12:46,768 Apabila terlalu fokus Juga bekerja sebagai pasukan 254 00:12:46,768 --> 00:12:48,645 Sependapat 255 00:12:50,355 --> 00:12:53,108 Okey. Nampaknya kamu dah selesaikan semuanya. 256 00:12:54,276 --> 00:12:56,194 Ya, mereka tak selesaikannya. 257 00:12:56,194 --> 00:12:58,613 - Awak perlu bantu mereka. - Baiklah. 258 00:12:59,239 --> 00:13:02,909 Lanford. Awak di mana? 259 00:13:03,827 --> 00:13:05,662 Ikutlah suara merdu saya. 260 00:13:06,371 --> 00:13:09,207 Jangan risau, saya dah sediakan pasu untuk awak. 261 00:13:09,833 --> 00:13:11,835 Saya pasti dia okey di mana pun dia berada, Mokey, 262 00:13:11,835 --> 00:13:14,004 tapi, memang dah sampai masa untuk lepaskan dia, okey? 263 00:13:14,004 --> 00:13:16,756 Saya belum sedia, Gobo. Okey? 264 00:13:16,756 --> 00:13:21,136 Saya pasti Lanford pun sama. Dia mungkin sesat atau takut atau... 265 00:13:22,470 --> 00:13:23,930 Ini pasti daripada Lanford. 266 00:13:28,018 --> 00:13:28,977 Hai, Mokey. 267 00:13:28,977 --> 00:13:30,020 Hai, Gobo. 268 00:13:30,020 --> 00:13:32,814 Saya tak nak bersihkan semua tanah dari Dewan Besar. 269 00:13:35,483 --> 00:13:36,484 Jumpa lagi, Mokey. 270 00:13:36,484 --> 00:13:37,611 Jumpa lagi, Gobo. 271 00:13:38,194 --> 00:13:40,155 - Hei, Little Rago. - Hei, apa khabar, kawan? 272 00:13:40,155 --> 00:13:43,074 - Pukul berapa awak balik malam tadi? - Maaf. 273 00:13:43,867 --> 00:13:44,910 Mungkin dia ke arah sana. 274 00:13:45,410 --> 00:13:46,411 Lanford? 275 00:13:47,412 --> 00:13:49,122 Tidak! Mokey! 276 00:13:50,707 --> 00:13:53,919 - Saya okey. - Mokey, guna dua tangan. 277 00:13:53,919 --> 00:13:57,422 Tapi, jika saya pegang pasu Lanford dengan dua tangan, saya akan jatuh. 278 00:13:57,422 --> 00:14:01,176 Bukan itu maksud saya. Pasu itu. Buang pasu Lanford. 279 00:14:01,885 --> 00:14:05,597 Tapi ia takkan selamat dari jatuhan ini. Saya takkan lepaskannya. 280 00:14:11,645 --> 00:14:14,022 Ya. 281 00:14:14,648 --> 00:14:15,690 Sprocket di kem, 282 00:14:15,690 --> 00:14:19,069 dan secara rasminya saya orang kesunyian yang terlalu teruja dengan berkebun. 283 00:14:20,612 --> 00:14:21,738 Hei, kawan tumbuhan. 284 00:14:22,447 --> 00:14:25,200 Saya akan panggil awak Sprocket sehingga Sprocket asal balik. 285 00:14:26,159 --> 00:14:29,204 Bercakap tentang itu, saya terfikir bagaimana keadaannya di Kem Anjing. 286 00:14:31,248 --> 00:14:33,333 Hei. Ini ibu Sprocket. 287 00:14:33,333 --> 00:14:36,753 Ya, sekali lagi. Saya cuma nak periksa untuk pastikan ia okey. 288 00:14:36,753 --> 00:14:38,421 Saya boleh jemput bila-bila masa. 289 00:14:39,756 --> 00:14:41,216 Ia menang peserta kem terbaik? 290 00:14:41,758 --> 00:14:44,010 Ia akan dapat popsikel nanti? 291 00:14:44,594 --> 00:14:46,680 Berseronok. Okey. 292 00:14:46,680 --> 00:14:49,182 Bagus. 293 00:14:49,182 --> 00:14:50,559 Saya akan telefon dua minit lagi. 294 00:14:51,393 --> 00:14:53,520 Mokey, lepaskan pasu Lanford 295 00:14:53,520 --> 00:14:54,771 supaya saya boleh tarik awak. 296 00:14:54,771 --> 00:14:57,899 Tapini saja kenangan dia yang saya ada. 297 00:14:58,483 --> 00:15:00,777 Awak tak boleh bergayut pada dahan itu selamanya. 298 00:15:00,777 --> 00:15:02,988 Kenapa tidak? Ia dahan yang bagus. 299 00:15:02,988 --> 00:15:05,991 Lagipun, bukannya saya dalam bahaya atau sesuatu. 300 00:15:06,575 --> 00:15:08,159 Biarkan saja saya begini. 301 00:15:09,369 --> 00:15:10,829 Kita dalam situasi sukar, Gobo. 302 00:15:10,829 --> 00:15:12,664 Situasi yang sangat sukar. 303 00:15:12,664 --> 00:15:14,583 Saya terfikir apa yang Pak Cik Matt saya akan buat. 304 00:15:15,500 --> 00:15:18,336 Mungkin poskad terbaru Pak Cik Matt boleh membantu. 305 00:15:18,336 --> 00:15:19,713 Okey. Dengar, 306 00:15:19,713 --> 00:15:23,008 saya pendengar yang tertawan dalam situasi sekarang, jadi, silakan. 307 00:15:25,719 --> 00:15:27,053 "Wahai anak saudara Gobo..." 308 00:15:27,053 --> 00:15:30,265 Baru-baru ini saya berada di tempat yang saya sangat kenali. 309 00:15:30,265 --> 00:15:33,018 Saya sesat. Saya tak tahu saya di mana! 310 00:15:35,020 --> 00:15:37,981 Ya, itu dia. Gua diperbuat daripada kristal. 311 00:15:39,399 --> 00:15:42,444 Ya, pengembara hebat juga temui keselesaan di tempat biasa dikunjungi. 312 00:15:42,944 --> 00:15:45,196 Saya rasa selamat di gua. 313 00:15:47,532 --> 00:15:49,326 Alamak, kenapa gua ini bergerak? 314 00:15:50,702 --> 00:15:51,953 Saya langsung tak rasa selamat. 315 00:15:52,787 --> 00:15:55,999 Tidak, hentikannya. Tunggu. 316 00:15:56,958 --> 00:15:59,711 Tapi, anak saudaraku, perubahan adalah sebahagian daripada hidup. 317 00:15:59,711 --> 00:16:03,590 Tak boleh menentangnya. Jadi, seseorang perlu belajar untuk melepaskan. 318 00:16:07,510 --> 00:16:12,182 Apabila melepaskan, kita boleh dapat ganjaran dengan pengalaman hidup bagus. 319 00:16:17,229 --> 00:16:19,356 Semua orang nampak? Lihat apa yang saya temui. 320 00:16:19,356 --> 00:16:21,316 Pemandangan yang indah. 321 00:16:21,316 --> 00:16:24,486 Saya selalu mendaki gunung dahulu. 322 00:16:24,486 --> 00:16:26,821 Yosemite, Andes... 323 00:16:26,821 --> 00:16:29,699 "Bukan mudah untuk melepaskan, tapi apabila kita melepaskan, 324 00:16:29,699 --> 00:16:33,245 peluang mengujakan yang baru boleh dilalui. 325 00:16:33,245 --> 00:16:35,747 Salam sayang, Pak Cik Pengembara Matt." 326 00:16:35,747 --> 00:16:40,502 "Pesanan, artifak yang saya hantar itu tak penting, sebab saya dah lepaskannya. 327 00:16:40,502 --> 00:16:42,712 Jadi, bebaskannya, okey?" Ya. 328 00:16:43,213 --> 00:16:45,340 Jadi, bagaimana, Mokey? 329 00:16:45,340 --> 00:16:47,551 Boleh awak lepaskan supaya awak boleh teruskan hidup? 330 00:16:48,927 --> 00:16:50,679 Rasanya saya boleh cuba. 331 00:16:59,729 --> 00:17:01,106 Ini, Mokey. Sambut. 332 00:17:02,941 --> 00:17:05,860 - Okey, Mokey. Saya tarik awak. - Okey. 333 00:17:08,697 --> 00:17:09,698 Hei. 334 00:17:10,614 --> 00:17:11,949 Betul cakap awak, Gobo. 335 00:17:12,575 --> 00:17:14,410 Saya tak perlukan pasu lama yang pecah itu. 336 00:17:14,410 --> 00:17:15,704 Saya sangat gembira. 337 00:17:15,704 --> 00:17:18,790 Sebab selepas jumpa Lanford, saya akan gunakan kemahiran buat tembikar 338 00:17:18,790 --> 00:17:20,958 dan buatkan pasu baru untuknya. 339 00:17:20,958 --> 00:17:22,002 - Apa? - Ayuh. 340 00:17:22,002 --> 00:17:24,504 - Mari cari dia di Kebun Gorg. - Di Kebun Gorg... 341 00:17:24,504 --> 00:17:27,340 - Ya, mari lihat jika dia di sana. Ya. - Saya... Aduhai! 342 00:17:27,966 --> 00:17:30,343 Turbin hampir siap. 343 00:17:30,343 --> 00:17:32,387 Perlukan bilah terakhir nanti. 344 00:17:37,934 --> 00:17:39,603 Hei, kawan-kawan Fraggle. 345 00:17:39,603 --> 00:17:42,022 Sesiapa perlukan bantuan, pembantu? 346 00:17:43,023 --> 00:17:45,108 Hanya saya, Junior Gorg, bertanya soalan. 347 00:17:45,108 --> 00:17:47,736 Bukannya saya risau, 348 00:17:47,736 --> 00:17:50,697 atau Cotterpin risau atau sesuatu seperti itu. 349 00:17:50,697 --> 00:17:52,991 Ya. Nak bantu saya menukul? 350 00:17:52,991 --> 00:17:55,493 Selepas awak bantu saya menyahjangkit arahan ini. 351 00:17:55,493 --> 00:17:58,371 Tapi perlu beritahu saya senandung mana awak lebih suka dahulu. 352 00:18:00,832 --> 00:18:01,833 Atau... 353 00:18:03,168 --> 00:18:04,878 Mereka buat perkara yang berbeza. 354 00:18:04,878 --> 00:18:07,589 Bercakap tentang perkara berbeza... 355 00:18:07,589 --> 00:18:08,590 Tolong saya bersihkan. 356 00:18:09,257 --> 00:18:11,009 Mula-mula, beri not rendah dan saya... 357 00:18:15,555 --> 00:18:20,977 Ini takkan berjaya sehinggalah setiap seorang hentikan cara sendiri 358 00:18:20,977 --> 00:18:23,521 dan bekerjasama. 359 00:18:25,482 --> 00:18:27,108 Okey. Idea yang bagus. 360 00:18:27,817 --> 00:18:31,529 Ya. Apabila si besar dah bersuara, ia memang sangat jelas. 361 00:18:31,529 --> 00:18:33,406 - Ya. - Saya suka. Ia bersih. 362 00:18:34,741 --> 00:18:37,327 Terima kasih. Terima kasih. 363 00:18:40,872 --> 00:18:41,915 Lanford? 364 00:18:42,707 --> 00:18:45,335 Lanford. Saya dengar suara awak. Saya datang. 365 00:18:47,963 --> 00:18:52,425 Lanford. Lihatlah awak. 366 00:18:55,178 --> 00:18:56,638 Awak nampak sangat gembira. 367 00:18:58,557 --> 00:19:00,809 Tak sangka betapa besarnya awak di atas sini. 368 00:19:02,143 --> 00:19:04,688 Awak dah cukup besar untuk buat pilihan sendiri. 369 00:19:04,688 --> 00:19:07,315 - Besar. - Jika ia bermaksud terus berada di sini 370 00:19:07,315 --> 00:19:08,858 dan bantu selamatkan kebun, 371 00:19:08,858 --> 00:19:11,278 saya tak nak jadi penghalang. 372 00:19:13,196 --> 00:19:14,948 Walaupun saya memang nak awak... 373 00:19:16,199 --> 00:19:18,118 seluruh dunia perlukan awak. 374 00:19:26,751 --> 00:19:30,005 Apabila kau rindu Gunung yang tinggi 375 00:19:30,005 --> 00:19:32,757 Apabila kau rindu sesuatu menyedihkan 376 00:19:33,258 --> 00:19:36,636 Tinggalkan hatimu di tempat yang dalam Ia kecewa lagi 377 00:19:36,636 --> 00:19:39,347 Tinggalkan hatimu Sehingga ia jadi baru 378 00:19:40,056 --> 00:19:43,351 Cari hatimu Di langit tinggi yang biru 379 00:19:43,351 --> 00:19:46,563 Simpan hatimu dan ia terikat 380 00:19:46,563 --> 00:19:50,233 Tinggalkan hatimu Jauh di dalam Bumi 381 00:19:50,233 --> 00:19:53,361 Hilang hatimu dan ia ditemui 382 00:19:54,905 --> 00:19:58,241 Apabila aku fikir boleh terbang Seperti helang 383 00:19:58,241 --> 00:20:01,286 Aku pernah fikir aku berani 384 00:20:01,870 --> 00:20:04,998 Sekarang aku tunggu hatiku Mula berdegup semula 385 00:20:04,998 --> 00:20:08,251 Jauh di dalam gua 386 00:20:08,251 --> 00:20:11,671 Mencari hatimu Di langit biru yang tinggi 387 00:20:11,671 --> 00:20:14,883 Simpan hatimu dan ia terikat 388 00:20:14,883 --> 00:20:18,345 Tinggalkan hatimu Jauh di dalam Bumi 389 00:20:18,345 --> 00:20:27,604 Hilang hatimu dan ia ditemui 390 00:20:28,438 --> 00:20:37,489 Hilang hatimu dan ia ditemui 391 00:20:39,741 --> 00:20:41,910 Saya akan melawat awak setiap hari. 392 00:20:47,082 --> 00:20:48,333 Awak dah balik. 393 00:20:52,462 --> 00:20:53,964 Awak buatkan gelang persahabatan? 394 00:20:54,589 --> 00:20:55,715 Saya sukakannya. 395 00:20:56,758 --> 00:20:58,468 Awak benar-benar berseronok, bukan? 396 00:20:59,219 --> 00:21:00,971 Saya rindu awak. 397 00:21:01,471 --> 00:21:03,181 Tapi saya gembira lepaskan awak 398 00:21:03,181 --> 00:21:05,141 supaya awak boleh dapat pengalaman baru. 399 00:21:05,141 --> 00:21:07,978 Lagipun, ia buat kepulangan awak lebih menyeronokkan. 400 00:21:11,940 --> 00:21:16,403 Apa? Saya... Maaf. Pengenalan. 401 00:21:16,403 --> 00:21:18,822 Tumbuhan Sprocket, Sprocket sebenar. 402 00:21:19,990 --> 00:21:21,199 Ia tak pandai menyambut. 403 00:21:27,747 --> 00:21:30,041 Tunas lobak putih pertama ditanam. 404 00:21:30,041 --> 00:21:32,586 Hanya satu perkara lagi perlu dibuat. 405 00:21:32,586 --> 00:21:35,255 Bunyinya tak betul, tapi saya tetap nak teka. 406 00:21:35,255 --> 00:21:36,506 Ia tarian? 407 00:21:37,674 --> 00:21:39,175 - Bukan, tuan. - Sudah tentu tidak. 408 00:21:42,137 --> 00:21:44,681 Perlu sambungkan aci kepada rotor 409 00:21:44,681 --> 00:21:47,809 supaya angin boleh kuasakan sistem membajak dan pengudaraan. 410 00:21:47,809 --> 00:21:50,061 Ya. Lihat, betul bunyinya. 411 00:21:50,061 --> 00:21:52,480 Tapi saya masih boleh menari, bukan? 412 00:21:52,480 --> 00:21:54,024 - Sebenarnya... - Ayuh. 413 00:21:59,112 --> 00:22:03,158 Wah! Bilah yang kita usahakan nampak hebat. 414 00:22:03,158 --> 00:22:06,077 Junior hanya perlu siapkannya. 415 00:22:10,749 --> 00:22:12,792 Ia takkan kukuh. 416 00:22:12,792 --> 00:22:15,253 Tapi perlukan dua Gorg untuk sambungkan, 417 00:22:15,253 --> 00:22:17,214 dan ia takkan kukuh selamanya. 418 00:22:17,214 --> 00:22:19,925 Kita perlukan sesuatu untuk pastikan ia kukuh. 419 00:22:20,508 --> 00:22:22,052 Saya akan bersenandung lebih kuat untuk dapatkan inspirasi, 420 00:22:22,052 --> 00:22:24,262 tapi jauh di sudut hati saya tahu ia takkan membantu. 421 00:22:29,851 --> 00:22:33,396 Merasakan refleksi peribadi sedang berlaku. 422 00:22:35,941 --> 00:22:39,486 Buku Raja Gorg ini hanya bagus untuk satu perkara. 423 00:22:42,072 --> 00:22:43,156 Awak berjaya. 424 00:22:44,908 --> 00:22:47,661 Itulah raja yang saya kahwini. 425 00:22:49,037 --> 00:22:49,871 Ya. 426 00:22:50,538 --> 00:22:51,831 Ya. 427 00:22:52,916 --> 00:22:55,293 Lanford, jaga tanah dengan baik. 428 00:22:55,293 --> 00:22:57,420 Tanah, awak perlu jaga Lanford dengan baik juga. 429 00:23:10,642 --> 00:23:15,313 Saya mula fikir melepaskan boleh membawa kepada sesuatu yang hebat. 430 00:23:15,313 --> 00:23:16,398 Saya gembira. 431 00:23:17,274 --> 00:23:19,484 Baiklah. Syabas, semua. 432 00:23:19,484 --> 00:23:22,070 Jadi, apabila angin mula meniup turbin itu, 433 00:23:22,070 --> 00:23:24,531 mesin Doozer akan mula berfungsi, 434 00:23:24,531 --> 00:23:26,741 dan kita akan memulihkan kebun. 435 00:23:27,325 --> 00:23:29,160 Sekejap saja lagi. 436 00:23:31,079 --> 00:23:32,664 Mari mulakan kiraan detik. 437 00:23:32,664 --> 00:23:33,582 Ya. 438 00:23:33,582 --> 00:23:36,877 - Tiga... - Dua, satu! 439 00:23:43,633 --> 00:23:46,219 Separuh. Satu separuh yang lebih kecil. 440 00:23:46,887 --> 00:23:48,638 Satu separuh yang kecil? 441 00:23:49,222 --> 00:23:51,308 Apa selepas kecil? Kita perlukan angin. 442 00:23:53,393 --> 00:23:55,312 Jika turbin tak berputar, 443 00:23:55,312 --> 00:23:56,605 sistem itu tak berfungsi. 444 00:23:56,605 --> 00:23:57,647 Kawan-kawan, 445 00:23:57,647 --> 00:23:59,941 nampaknya tiada angin untuk gerakkan turbin, 446 00:23:59,941 --> 00:24:02,611 dan seluruh sistem selamatkan tanah berada dalam bahaya. 447 00:24:02,611 --> 00:24:03,987 Sebenarnya, Barry, 448 00:24:03,987 --> 00:24:06,823 seluruh Fraggle Rock dalam bahaya. 449 00:24:07,574 --> 00:24:09,367 Serius, kamu berdua? 450 00:24:09,367 --> 00:24:12,704 - Apa? Kami cuma buat pengumuman. - Kami bukan merekanya. 451 00:25:41,293 --> 00:25:43,295 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid