1
00:00:27,320 --> 00:00:29,239
Lupakan kebimbanganmu dengan menari
2
00:00:29,239 --> 00:00:31,408
Risau pada hari yang lain
3
00:00:31,408 --> 00:00:33,493
Biarkan muzik bermain
4
00:00:33,493 --> 00:00:35,412
Di Fraggle Rock
5
00:00:35,412 --> 00:00:37,706
Lupakan kebimbanganmu dengan bekerja
6
00:00:37,706 --> 00:00:39,749
Menari pada hari yang lain
7
00:00:39,749 --> 00:00:41,376
Biarkan Fraggle bermain
8
00:00:41,376 --> 00:00:42,419
- Kami Gobo.
- Mokey.
9
00:00:42,419 --> 00:00:43,336
- Wembley.
- Boober.
10
00:00:43,336 --> 00:00:44,421
Red.
11
00:00:47,757 --> 00:00:48,758
Junior!
12
00:00:49,301 --> 00:00:50,635
Helo!
13
00:00:52,262 --> 00:00:53,346
Lobak putih saya.
14
00:00:54,472 --> 00:00:56,433
Lupakan kebimbanganmu dengan menari
15
00:00:56,433 --> 00:00:58,560
Risau pada hari yang lain
16
00:00:58,560 --> 00:01:00,645
Biarkan muzik bermain
17
00:01:00,645 --> 00:01:03,189
Di Fraggle Rock
18
00:01:04,733 --> 00:01:06,151
Di Fraggle Rock.
19
00:01:10,488 --> 00:01:12,657
Awak semakin pandai
menangkap barang, Sprock.
20
00:01:13,950 --> 00:01:16,995
Hei, jika awak terus berlatih,
awak mungkin boleh jadi profesional.
21
00:01:16,995 --> 00:01:18,079
Tidak.
22
00:01:18,580 --> 00:01:21,666
Saya takkan jadi penjaga anjing yang paksa
haiwan peliharaan capai cita-citanya.
23
00:01:23,752 --> 00:01:25,962
Mereka sebarkan risalah
di merata-rata tempat.
24
00:01:27,255 --> 00:01:29,507
"Anda sedia untuk berseronok?"
25
00:01:29,507 --> 00:01:33,261
"Jadi, tangguhkan rancangan anda
dan sertai kami di Kem Anjing."
26
00:01:34,387 --> 00:01:36,097
Siapa yang nak sertai Kem Anjing?
27
00:01:44,105 --> 00:01:45,899
Awak berfantasi tentang kem?
28
00:01:47,859 --> 00:01:49,110
Tolonglah.
29
00:01:49,110 --> 00:01:51,446
Melepak dengan saya lebih bagus
daripada kem itu.
30
00:01:51,446 --> 00:01:55,450
Contohnya hari ini,
saya rancang nak leraikan kord USB.
31
00:01:55,450 --> 00:01:57,285
Beri fokus sepenuhnya kepadanya.
32
00:01:57,285 --> 00:01:59,496
Kem Anjing
takkan lebih bagus daripada itu.
33
00:02:01,331 --> 00:02:02,499
Jangan tunjukkan riak muka comel itu.
34
00:02:03,083 --> 00:02:04,584
Jangan tunjukkan riak muka comel.
35
00:02:05,377 --> 00:02:07,420
Baiklah. Saya tak berdaya.
36
00:02:08,337 --> 00:02:09,421
Awak boleh cuba kem.
37
00:02:16,429 --> 00:02:20,475
Mesyuarat dewan!
38
00:02:21,142 --> 00:02:22,143
Dewan Besar
39
00:02:22,143 --> 00:02:24,020
akhirnya bebas dari ribut debu.
40
00:02:24,521 --> 00:02:25,814
Beralih kepada perkara lebih penting...
41
00:02:25,814 --> 00:02:27,107
Ya, terima kasih, Gobo.
42
00:02:27,107 --> 00:02:30,944
Kita perlu bincang tentang fakta
Lanford lebih besar daripada pasunya.
43
00:02:30,944 --> 00:02:33,321
- Pasu.
- Saya pun tak percaya.
44
00:02:33,321 --> 00:02:35,574
Seperti "Apa?" Masa.
45
00:02:35,574 --> 00:02:40,328
Moke. Saya rasa Gobo maksudkan
lobak putih yang hilang.
46
00:02:40,328 --> 00:02:42,205
- Ya.
- Ya, sudah tentu.
47
00:02:42,205 --> 00:02:45,458
Banyak perkara penting yang berlaku.
Mari mulakan dengan isu awak. Ia penting.
48
00:02:45,458 --> 00:02:48,795
Ya, ia cabaran terbesar
yang gua pernah hadapi.
49
00:02:48,795 --> 00:02:50,171
Tapi, kita ada rancangan.
50
00:02:50,171 --> 00:02:51,715
Betul, bukan, Cotterpin?
51
00:02:52,591 --> 00:02:55,010
Cotterpin?
52
00:02:55,010 --> 00:02:56,386
Saya di sini.
53
00:02:57,429 --> 00:03:00,223
Maaf. Apabila saya menyapu,
saya sangat fokus.
54
00:03:01,099 --> 00:03:01,933
Okey.
55
00:03:01,933 --> 00:03:04,853
Jadi, Fraggle Sesat
mengajar kami tentang kompos.
56
00:03:04,853 --> 00:03:06,980
Kita akan lakukannya dengan pantas
57
00:03:06,980 --> 00:03:08,440
dan gunakan teknologi Doozer.
58
00:03:08,440 --> 00:03:11,109
Ya. Doozer akan keluarkan bahan organik
59
00:03:11,109 --> 00:03:13,069
daripada timbunan sampah
yang awak beritahu kami,
60
00:03:13,069 --> 00:03:16,907
dan kami akan percepatkan pengomposan
dengan sistem membajak dan pengudaraan,
61
00:03:16,907 --> 00:03:21,536
semuanya dikuasakan turbin bersaiz Gorg
yang saya reka, tapi Fraggle akan bina.
62
00:03:21,536 --> 00:03:22,454
Ya.
63
00:03:22,454 --> 00:03:25,332
Ia akan menyediakan tanah untuk
tunas lobak putih secara hidroponik
64
00:03:25,332 --> 00:03:27,334
yang saya sedang gunakan dan...
65
00:03:27,334 --> 00:03:29,002
Kita akan pulih semula!
66
00:03:31,171 --> 00:03:36,092
Rancangan yang hebat! Cotterpin...
67
00:03:36,092 --> 00:03:37,552
Dia memang sukakan rancangan.
68
00:03:37,552 --> 00:03:38,803
Betul.
69
00:03:38,803 --> 00:03:40,096
Saya nak pergi berbincang dengan Gorg.
70
00:03:40,096 --> 00:03:42,849
Semuanya berlaku di kebun mereka,
jadi, kita perlukan bantuan mereka.
71
00:03:43,934 --> 00:03:45,644
Mungkin Gorg ada sesuatu
72
00:03:45,644 --> 00:03:47,729
- yang Lanford boleh guna untuk pasu baru...
- Pasu.
73
00:03:47,729 --> 00:03:50,440
...seperti cawan teh.
Sebab ia kecil bagi mereka.
74
00:03:51,608 --> 00:03:54,027
Betul! Bagi kita, ia besar.
75
00:03:54,027 --> 00:03:55,487
Kita berfikiran serupa hari ini.
76
00:03:55,487 --> 00:03:58,782
- Mari naik ke sana juga.
- Ya.
77
00:03:58,782 --> 00:04:02,035
Hei. Memandangkan awak
ada di sini, boleh saya tanya sesuatu?
78
00:04:02,035 --> 00:04:03,578
- Ya.
- Hebat.
79
00:04:05,622 --> 00:04:06,706
Terima kasih.
80
00:04:15,715 --> 00:04:17,509
Saya jumpa buku yang mak nak.
81
00:04:18,593 --> 00:04:20,262
Bagus, sayang.
82
00:04:20,262 --> 00:04:23,098
Mak ada di sebelah kamu, tapi ia hebat.
83
00:04:23,932 --> 00:04:26,810
Buku? Kita dah ada buku.
84
00:04:26,810 --> 00:04:28,228
Buku Raja Gorg.
85
00:04:28,228 --> 00:04:32,148
Ini buku Permaisuri Gorg.
86
00:04:32,148 --> 00:04:35,652
Kita akan mula baca buku ini
dan bukan buku awak.
87
00:04:36,695 --> 00:04:41,074
Saya buat kesilapan kecil dengan
rosakkan seluruh kebun dengan buku saya.
88
00:04:41,074 --> 00:04:43,410
Tapi ia tak bermaksud
kita patut berhenti gunakannya.
89
00:04:43,410 --> 00:04:45,453
Junior, ikut ayah merajuk.
90
00:04:45,954 --> 00:04:48,790
- Okey, ayah.
- Biarkan dia merajuk.
91
00:04:48,790 --> 00:04:53,128
Bagaimana jika kamu ambilkan
air keju suam untuk kita minum, sayang?
92
00:04:53,128 --> 00:04:55,547
Air keju? Sedapnya!
93
00:04:56,464 --> 00:04:57,674
Ya!
94
00:04:58,341 --> 00:05:00,886
Hei, Junior. Junior?
95
00:05:02,345 --> 00:05:05,056
Keadaan agak kekok antara saya
dan Junior sejak kebelakangan ini.
96
00:05:05,056 --> 00:05:07,350
Rasanya dia pun tak nak jumpa saya.
97
00:05:07,934 --> 00:05:10,186
Hai, Fraggle. Selamat datang.
98
00:05:10,186 --> 00:05:12,981
Tuanku,
kami memang nak bercakap dengan tuanku.
99
00:05:12,981 --> 00:05:14,816
Ya, awak ada apa-apa
100
00:05:14,816 --> 00:05:17,485
yang saya boleh gunakan sebagai pasu baru
untuk anak kesayangan saya, Lanford?
101
00:05:17,485 --> 00:05:18,820
Dia...
102
00:05:18,820 --> 00:05:21,323
Mari selesaikan urusan utama dahulu.
103
00:05:21,323 --> 00:05:22,365
Terima kasih.
104
00:05:22,365 --> 00:05:23,283
Permaisuri.
105
00:05:23,283 --> 00:05:26,328
Kami ada rancangan untuk pulihkan
kebun tapi kami perlukan bantuan awak.
106
00:05:26,828 --> 00:05:28,663
Apa saja yang kamu perlukan.
107
00:05:28,663 --> 00:05:32,042
Malah, saya sedang memeriksa
buku Permaisuri saya,
108
00:05:32,042 --> 00:05:36,755
dan ia beritahu ada tumbuhan khas yang
boleh bantu beri nutrien semula di tanah.
109
00:05:36,755 --> 00:05:37,672
Tanam.
110
00:05:37,672 --> 00:05:39,549
- Ya, itu sangat membantu.
- Ya!
111
00:05:39,549 --> 00:05:42,802
Tuanku, tumbuhan hebat apa
yang kita patut tanam di kebun?
112
00:05:42,802 --> 00:05:45,805
- Tanam.
- Di mana ia? Mari lihat.
113
00:05:45,805 --> 00:05:48,850
"Cara untuk lebatkan bulu hidung."
114
00:05:49,726 --> 00:05:52,229
Ini dia. "Pulihkan kebun."
115
00:05:52,229 --> 00:05:54,898
Kita perlu tanam ini.
116
00:05:59,986 --> 00:06:02,489
Wah, Lanford jenis tumbuhan itu!
117
00:06:02,489 --> 00:06:04,449
Rasanya awak tak perlukan
pasu baru sekarang, Moke.
118
00:06:04,449 --> 00:06:06,701
- Tanam.
- Lanford boleh pindah ke sini.
119
00:06:06,701 --> 00:06:09,621
- Ya. Wah!
- Tanam.
120
00:06:09,621 --> 00:06:12,540
Memang banyak yang perlu diproses.
121
00:06:13,166 --> 00:06:14,125
Tanam!
122
00:06:14,626 --> 00:06:16,419
Okey.
123
00:06:16,419 --> 00:06:20,966
Masa untuk membina rotor untuk turbin
dan buat ia berputar.
124
00:06:20,966 --> 00:06:24,010
Arahannya bersaiz Doozer, tapi,
125
00:06:24,010 --> 00:06:26,179
penglihatan saya bagus.
126
00:06:27,973 --> 00:06:30,225
Mari mula membina.
127
00:06:32,561 --> 00:06:34,854
Pertama sekali,
kita perlu letakkan kepingan dengan kemas,
128
00:06:34,854 --> 00:06:37,399
kira, gunakan kertas pasir
pada bahagian hujung yang kasar,
129
00:06:37,399 --> 00:06:39,901
mendekontaminasikan, kira semula,
masa untuk sup...
130
00:06:39,901 --> 00:06:43,113
Tapi awak terlupa
bahagian yang paling penting.
131
00:06:43,113 --> 00:06:44,990
Lagu apa yang kita patut nyanyikan
sambil bekerja?
132
00:06:44,990 --> 00:06:47,867
Ini saja lagu yang saya perlukan.
133
00:06:50,412 --> 00:06:52,998
Awak dah mendekontaminasikan tukul itu?
134
00:06:53,498 --> 00:06:54,749
Saya cuma buat segerak suara.
135
00:06:54,749 --> 00:06:56,668
- Ia bukan tukul sebenar.
- Ya.
136
00:06:57,544 --> 00:06:58,795
Ia sangat kotor.
137
00:06:58,795 --> 00:07:01,464
Hei, semua! Amaran berita hebat!
138
00:07:01,464 --> 00:07:04,718
Kita akan tanam Lanford di kebun Gorg
untuk pulihkan tanah.
139
00:07:04,718 --> 00:07:06,303
Wah! Itu hebat.
140
00:07:06,303 --> 00:07:09,764
Ya! Maksud saya... alamak!
141
00:07:09,764 --> 00:07:11,683
Jangan pergi, Lanford.
142
00:07:13,059 --> 00:07:15,729
Ya. Semuanya sangat mengujakan.
143
00:07:16,980 --> 00:07:18,398
Cuma ada satu masalah kecil.
144
00:07:18,398 --> 00:07:21,610
Bukan masalah besar,
cuma sedikit perubahan rancangan.
145
00:07:21,610 --> 00:07:27,365
Lanford takkan buat begitu
atau dia takkan tinggalkan saya!
146
00:07:27,908 --> 00:07:28,909
Tolonglah, Lanford!
147
00:07:31,161 --> 00:07:32,662
Saya akan bercakap dengan Mokey.
148
00:07:32,662 --> 00:07:34,289
Alamak!
149
00:07:34,289 --> 00:07:37,626
Nampaknya Fraggle hadapi kesukaran
untuk melepaskan.
150
00:07:38,126 --> 00:07:39,336
Saya faham.
151
00:07:39,336 --> 00:07:40,420
Kenapa, tuan?
152
00:07:40,420 --> 00:07:44,257
Saya tahu kita tinggalkan
pekerjaan melibatkan strawberi,
153
00:07:44,257 --> 00:07:47,802
tapi saya hadapi kesukaran
untuk lepaskan topi strawberi saya.
154
00:07:48,386 --> 00:07:51,848
Ia sangat comel.
Saya nak terus memakainya.
155
00:07:52,557 --> 00:07:54,351
Tapi, apa yang bos akan fikir?
156
00:07:54,351 --> 00:07:55,894
Awaklah bos, tuan.
157
00:07:57,270 --> 00:08:01,316
Hei, semua!
Bos cakap tiada masalah! Bos itu saya!
158
00:08:01,316 --> 00:08:03,068
Topi strawberi,
159
00:08:03,068 --> 00:08:04,277
topi strawberi.
160
00:08:07,948 --> 00:08:08,949
Mokey?
161
00:08:10,784 --> 00:08:11,952
Awak okey?
162
00:08:11,952 --> 00:08:14,621
Dengar, Lanford nampak agak teruja
untuk membantu,
163
00:08:14,621 --> 00:08:16,581
dan dia ada ruang yang luas di atas sana.
164
00:08:16,581 --> 00:08:21,962
Ya, tentang itu. Lanford belum bersedia
untuk perubahan besar.
165
00:08:21,962 --> 00:08:23,421
Dia masih kecil.
166
00:08:23,421 --> 00:08:24,506
Sebenarnya...
167
00:08:33,222 --> 00:08:34,765
- Mokey?
- Gobo.
168
00:08:34,765 --> 00:08:39,145
Saya hormati awak dan ves awak,
tapi ia takkan berlaku.
169
00:08:39,770 --> 00:08:41,940
Pasti ada tumbuhan lain
yang boleh membantu.
170
00:08:43,066 --> 00:08:44,568
Idea! Ikut saya.
171
00:08:44,568 --> 00:08:46,987
Tapi, saya... Okey.
172
00:08:47,988 --> 00:08:51,283
Saya jumpa batu tongkol besar yang
sempurna untuk tambah pada asas turbin.
173
00:08:53,493 --> 00:08:54,661
Bawa ia naik.
174
00:08:56,663 --> 00:08:57,664
Ya.
175
00:08:59,749 --> 00:09:00,917
Ini sempurna.
176
00:09:01,626 --> 00:09:04,504
Kita akan guna tumbuhan ini
berbanding Lanford.
177
00:09:05,338 --> 00:09:06,423
Masalah selesai.
178
00:09:09,426 --> 00:09:10,427
- Mokey.
- Ya?
179
00:09:11,011 --> 00:09:12,637
Saya tak tahu cara lain untuk katakannya,
tapi,
180
00:09:14,139 --> 00:09:16,683
...itu cuma Pogey
yang tersangkut dalam sebaldi tanah!
181
00:09:16,683 --> 00:09:18,894
Betul? Saya tak rasa begitu.
182
00:09:19,769 --> 00:09:21,730
Saya Pogey!
183
00:09:22,439 --> 00:09:24,107
- Hai, Gobo.
- Hai.
184
00:09:24,107 --> 00:09:25,358
Hai, Mokey!
185
00:09:25,358 --> 00:09:27,485
- Rasanya ia masih boleh digunakan.
- Apa?
186
00:09:27,485 --> 00:09:30,322
Saya takkan berpisah dengan Lan...
187
00:09:30,822 --> 00:09:32,198
- Lanford?
- Apa?
188
00:09:35,076 --> 00:09:38,163
Okey, asas turbin dah siap.
189
00:09:38,163 --> 00:09:40,290
Baiklah, mari lihat arahan-arahan ini.
190
00:09:40,290 --> 00:09:44,794
Okey, kita ada kepingan besar...
Kepingan yang sangat besar!
191
00:09:45,503 --> 00:09:47,172
Bagaimana kita nak mengangkatnya?
192
00:09:48,882 --> 00:09:50,467
Red. Apa yang awak buat?
193
00:09:50,467 --> 00:09:52,969
Saya cuba mulakan sesuatu.
194
00:09:52,969 --> 00:09:54,638
Awak masih tak tahu
apa yang awak akan ketuk.
195
00:09:54,638 --> 00:09:57,599
Ya, tapi ia hasilkan rentak hebat
untuk senandung yang saya cipta.
196
00:09:59,559 --> 00:10:01,311
Sebab itulah saya basuh baju sendirian.
197
00:10:02,437 --> 00:10:03,813
Minuman ringan?
198
00:10:04,522 --> 00:10:06,191
Silakan, kawan-kawan Fraggle.
199
00:10:06,191 --> 00:10:07,525
- Terima kasih, Junior.
- Terima kasih.
200
00:10:08,151 --> 00:10:11,529
Wah, semua orang sangat haus
untuk air keju!
201
00:10:15,533 --> 00:10:18,119
Hei, kru pembinaan.
Bagaimana perkembangannya?
202
00:10:18,119 --> 00:10:19,204
- Berjalan lancar.
- Bagus.
203
00:10:19,204 --> 00:10:22,666
Okey. Sebab kita perlu pastikan ia sedia.
204
00:10:22,666 --> 00:10:25,001
Saya harap kamu semua sependapat.
205
00:10:25,001 --> 00:10:27,295
Sudah tentu kami sependapat.
206
00:10:27,295 --> 00:10:28,797
- Sisi!
- Warna!
207
00:10:29,881 --> 00:10:32,884
Kami semua sependapat
Kami boleh buat
208
00:10:32,884 --> 00:10:35,637
Bekerjasama Kami sedang siapkan
209
00:10:35,637 --> 00:10:38,473
Tiada apa kami tak boleh buat
Tak boleh halang kami
210
00:10:38,473 --> 00:10:41,685
Apabila terlalu fokus
Juga bekerja sebagai pasukan
211
00:10:42,310 --> 00:10:44,437
Kenapa perlu perlahan-lahan
Apabila boleh mengetuknya?
212
00:10:44,437 --> 00:10:47,190
Aku tak perlu ada rancangan
Apabila aku tiada keraguan
213
00:10:47,190 --> 00:10:50,026
Sebab caraku adalah cara betul
Untuk kita siapkannya
214
00:10:50,026 --> 00:10:52,737
Jika siapkan segera
Ia lebih menyeronokkan
215
00:10:52,737 --> 00:10:55,615
Sebab aku tahu
Semua orang di sini setuju
216
00:10:55,615 --> 00:10:58,285
Kita patut lakukannya dengan caraku
Ia pasti mudah
217
00:10:58,285 --> 00:11:01,705
Ambil tukul atau penukul kayu
Kemudian terus memukul
218
00:11:01,705 --> 00:11:04,708
Itu dia
Begitulah
219
00:11:04,708 --> 00:11:08,169
Rasanya itu salah satu cara
untuk lakukannya.
220
00:11:09,296 --> 00:11:12,007
Kami semua sependapat
Kami boleh buat
221
00:11:12,007 --> 00:11:14,676
Bekerjasama Kami sedang siapkan
222
00:11:14,676 --> 00:11:17,554
Tiada apa kami tak boleh buat
Tak boleh halang kami
223
00:11:17,554 --> 00:11:20,390
Apabila terlalu fokus
Juga bekerja sebagai pasukan
224
00:11:20,390 --> 00:11:23,643
Hei!
Mula-mula susun dan pastikan teratur
225
00:11:23,643 --> 00:11:26,271
Semuanya lancar
Apabila ia teratur
226
00:11:26,271 --> 00:11:29,149
Buat satu demi satu
Kira satu, dua, tiga
227
00:11:29,149 --> 00:11:31,860
Apa pun, itulah
Caraku mencuci pakaian
228
00:11:31,860 --> 00:11:34,696
Dengan keyakinan
229
00:11:34,696 --> 00:11:37,490
Cara lain memang tak masuk akal
230
00:11:37,490 --> 00:11:40,076
Jadi, marilah dan ikut aku
231
00:11:40,076 --> 00:11:43,622
Sebab ikut rancangan
Jadikan kerja mudah
232
00:11:44,414 --> 00:11:47,667
Bukan itu yang saya nampak
daripada pandangan saya.
233
00:11:48,752 --> 00:11:50,921
Kami semua sependapat
Kami boleh buat
234
00:11:50,921 --> 00:11:53,798
Bekerjasama Kami sedang siapkan
235
00:11:53,798 --> 00:11:56,635
Tiada apa kami tak boleh buat
Tak boleh halang kami
236
00:11:56,635 --> 00:12:00,013
Apabila terlalu fokus
Juga bekerja sebagai pasukan
237
00:12:00,013 --> 00:12:02,599
Aku cuma nak menyanyi
Juga menari dengan kawan-kawan
238
00:12:02,599 --> 00:12:05,227
Sebab ia tak penting
Jika kita siapkannya
239
00:12:05,227 --> 00:12:08,021
Ia tentang masa yang kita kongsikan
Serta gelak tawa kita
240
00:12:08,021 --> 00:12:11,149
Jika kita berjaya siapkannya
Aku akan gembira
241
00:12:12,025 --> 00:12:13,902
Itulah caranya
Atau mungkin
242
00:12:14,861 --> 00:12:17,239
Aliran yang sempurna
Dengarlah
243
00:12:18,240 --> 00:12:19,241
Sup lobak putih
244
00:12:19,241 --> 00:12:22,535
Jadi, mari menyanyi bersama
Nadanya sangat merdu
245
00:12:22,535 --> 00:12:24,621
Okey. Kamu tak...
246
00:12:24,621 --> 00:12:27,249
Kami semua sependapat
Kami boleh buat
247
00:12:27,249 --> 00:12:30,043
Bekerjasama, kami sedang lakukannya
248
00:12:30,043 --> 00:12:33,004
Tiada apa kami tak boleh buat
Tak boleh halang kami
249
00:12:33,004 --> 00:12:35,924
Apabila terlalu fokus
Juga bekerja sebagai pasukan
250
00:12:35,924 --> 00:12:38,635
Kami semua sependapat
Sudah tentu
251
00:12:38,635 --> 00:12:41,304
Kami bekerja ikut caraku
Ia dah ditentukan
252
00:12:41,304 --> 00:12:44,182
Tiada apa kami tak boleh buat
Tak dapat menentangnya
253
00:12:44,182 --> 00:12:46,768
Apabila terlalu fokus
Juga bekerja sebagai pasukan
254
00:12:46,768 --> 00:12:48,645
Sependapat
255
00:12:50,355 --> 00:12:53,108
Okey.
Nampaknya kamu dah selesaikan semuanya.
256
00:12:54,276 --> 00:12:56,194
Ya, mereka tak selesaikannya.
257
00:12:56,194 --> 00:12:58,613
- Awak perlu bantu mereka.
- Baiklah.
258
00:12:59,239 --> 00:13:02,909
Lanford. Awak di mana?
259
00:13:03,827 --> 00:13:05,662
Ikutlah suara merdu saya.
260
00:13:06,371 --> 00:13:09,207
Jangan risau, saya dah sediakan
pasu untuk awak.
261
00:13:09,833 --> 00:13:11,835
Saya pasti
dia okey di mana pun dia berada, Mokey,
262
00:13:11,835 --> 00:13:14,004
tapi, memang dah sampai masa
untuk lepaskan dia, okey?
263
00:13:14,004 --> 00:13:16,756
Saya belum sedia, Gobo. Okey?
264
00:13:16,756 --> 00:13:21,136
Saya pasti Lanford pun sama. Dia mungkin
sesat atau takut atau...
265
00:13:22,470 --> 00:13:23,930
Ini pasti daripada Lanford.
266
00:13:28,018 --> 00:13:28,977
Hai, Mokey.
267
00:13:28,977 --> 00:13:30,020
Hai, Gobo.
268
00:13:30,020 --> 00:13:32,814
Saya tak nak bersihkan semua tanah
dari Dewan Besar.
269
00:13:35,483 --> 00:13:36,484
Jumpa lagi, Mokey.
270
00:13:36,484 --> 00:13:37,611
Jumpa lagi, Gobo.
271
00:13:38,194 --> 00:13:40,155
- Hei, Little Rago.
- Hei, apa khabar, kawan?
272
00:13:40,155 --> 00:13:43,074
- Pukul berapa awak balik malam tadi?
- Maaf.
273
00:13:43,867 --> 00:13:44,910
Mungkin dia ke arah sana.
274
00:13:45,410 --> 00:13:46,411
Lanford?
275
00:13:47,412 --> 00:13:49,122
Tidak! Mokey!
276
00:13:50,707 --> 00:13:53,919
- Saya okey.
- Mokey, guna dua tangan.
277
00:13:53,919 --> 00:13:57,422
Tapi, jika saya pegang pasu Lanford
dengan dua tangan, saya akan jatuh.
278
00:13:57,422 --> 00:14:01,176
Bukan itu maksud saya.
Pasu itu. Buang pasu Lanford.
279
00:14:01,885 --> 00:14:05,597
Tapi ia takkan selamat dari jatuhan ini.
Saya takkan lepaskannya.
280
00:14:11,645 --> 00:14:14,022
Ya.
281
00:14:14,648 --> 00:14:15,690
Sprocket di kem,
282
00:14:15,690 --> 00:14:19,069
dan secara rasminya saya orang kesunyian
yang terlalu teruja dengan berkebun.
283
00:14:20,612 --> 00:14:21,738
Hei, kawan tumbuhan.
284
00:14:22,447 --> 00:14:25,200
Saya akan panggil awak
Sprocket sehingga Sprocket asal balik.
285
00:14:26,159 --> 00:14:29,204
Bercakap tentang itu, saya terfikir
bagaimana keadaannya di Kem Anjing.
286
00:14:31,248 --> 00:14:33,333
Hei. Ini ibu Sprocket.
287
00:14:33,333 --> 00:14:36,753
Ya, sekali lagi. Saya cuma
nak periksa untuk pastikan ia okey.
288
00:14:36,753 --> 00:14:38,421
Saya boleh jemput bila-bila masa.
289
00:14:39,756 --> 00:14:41,216
Ia menang peserta kem terbaik?
290
00:14:41,758 --> 00:14:44,010
Ia akan dapat popsikel nanti?
291
00:14:44,594 --> 00:14:46,680
Berseronok. Okey.
292
00:14:46,680 --> 00:14:49,182
Bagus.
293
00:14:49,182 --> 00:14:50,559
Saya akan telefon dua minit lagi.
294
00:14:51,393 --> 00:14:53,520
Mokey, lepaskan pasu Lanford
295
00:14:53,520 --> 00:14:54,771
supaya saya boleh tarik awak.
296
00:14:54,771 --> 00:14:57,899
Tapini saja kenangan dia yang saya ada.
297
00:14:58,483 --> 00:15:00,777
Awak tak boleh bergayut
pada dahan itu selamanya.
298
00:15:00,777 --> 00:15:02,988
Kenapa tidak? Ia dahan yang bagus.
299
00:15:02,988 --> 00:15:05,991
Lagipun, bukannya saya dalam bahaya
atau sesuatu.
300
00:15:06,575 --> 00:15:08,159
Biarkan saja saya begini.
301
00:15:09,369 --> 00:15:10,829
Kita dalam situasi sukar, Gobo.
302
00:15:10,829 --> 00:15:12,664
Situasi yang sangat sukar.
303
00:15:12,664 --> 00:15:14,583
Saya terfikir apa yang
Pak Cik Matt saya akan buat.
304
00:15:15,500 --> 00:15:18,336
Mungkin poskad terbaru
Pak Cik Matt boleh membantu.
305
00:15:18,336 --> 00:15:19,713
Okey. Dengar,
306
00:15:19,713 --> 00:15:23,008
saya pendengar yang tertawan dalam
situasi sekarang, jadi, silakan.
307
00:15:25,719 --> 00:15:27,053
"Wahai anak saudara Gobo..."
308
00:15:27,053 --> 00:15:30,265
Baru-baru ini saya berada
di tempat yang saya sangat kenali.
309
00:15:30,265 --> 00:15:33,018
Saya sesat. Saya tak tahu saya di mana!
310
00:15:35,020 --> 00:15:37,981
Ya, itu dia.
Gua diperbuat daripada kristal.
311
00:15:39,399 --> 00:15:42,444
Ya, pengembara hebat juga temui
keselesaan di tempat biasa dikunjungi.
312
00:15:42,944 --> 00:15:45,196
Saya rasa selamat di gua.
313
00:15:47,532 --> 00:15:49,326
Alamak, kenapa gua ini bergerak?
314
00:15:50,702 --> 00:15:51,953
Saya langsung tak rasa selamat.
315
00:15:52,787 --> 00:15:55,999
Tidak, hentikannya. Tunggu.
316
00:15:56,958 --> 00:15:59,711
Tapi, anak saudaraku, perubahan
adalah sebahagian daripada hidup.
317
00:15:59,711 --> 00:16:03,590
Tak boleh menentangnya. Jadi,
seseorang perlu belajar untuk melepaskan.
318
00:16:07,510 --> 00:16:12,182
Apabila melepaskan, kita boleh dapat
ganjaran dengan pengalaman hidup bagus.
319
00:16:17,229 --> 00:16:19,356
Semua orang nampak?
Lihat apa yang saya temui.
320
00:16:19,356 --> 00:16:21,316
Pemandangan yang indah.
321
00:16:21,316 --> 00:16:24,486
Saya selalu mendaki gunung dahulu.
322
00:16:24,486 --> 00:16:26,821
Yosemite, Andes...
323
00:16:26,821 --> 00:16:29,699
"Bukan mudah untuk melepaskan,
tapi apabila kita melepaskan,
324
00:16:29,699 --> 00:16:33,245
peluang mengujakan yang baru
boleh dilalui.
325
00:16:33,245 --> 00:16:35,747
Salam sayang, Pak Cik Pengembara Matt."
326
00:16:35,747 --> 00:16:40,502
"Pesanan, artifak yang saya hantar itu
tak penting, sebab saya dah lepaskannya.
327
00:16:40,502 --> 00:16:42,712
Jadi, bebaskannya, okey?" Ya.
328
00:16:43,213 --> 00:16:45,340
Jadi, bagaimana, Mokey?
329
00:16:45,340 --> 00:16:47,551
Boleh awak lepaskan supaya
awak boleh teruskan hidup?
330
00:16:48,927 --> 00:16:50,679
Rasanya saya boleh cuba.
331
00:16:59,729 --> 00:17:01,106
Ini, Mokey. Sambut.
332
00:17:02,941 --> 00:17:05,860
- Okey, Mokey. Saya tarik awak.
- Okey.
333
00:17:08,697 --> 00:17:09,698
Hei.
334
00:17:10,614 --> 00:17:11,949
Betul cakap awak, Gobo.
335
00:17:12,575 --> 00:17:14,410
Saya tak perlukan
pasu lama yang pecah itu.
336
00:17:14,410 --> 00:17:15,704
Saya sangat gembira.
337
00:17:15,704 --> 00:17:18,790
Sebab selepas jumpa Lanford,
saya akan gunakan kemahiran buat tembikar
338
00:17:18,790 --> 00:17:20,958
dan buatkan pasu baru untuknya.
339
00:17:20,958 --> 00:17:22,002
- Apa?
- Ayuh.
340
00:17:22,002 --> 00:17:24,504
- Mari cari dia di Kebun Gorg.
- Di Kebun Gorg...
341
00:17:24,504 --> 00:17:27,340
- Ya, mari lihat jika dia di sana. Ya.
- Saya... Aduhai!
342
00:17:27,966 --> 00:17:30,343
Turbin hampir siap.
343
00:17:30,343 --> 00:17:32,387
Perlukan bilah terakhir nanti.
344
00:17:37,934 --> 00:17:39,603
Hei, kawan-kawan Fraggle.
345
00:17:39,603 --> 00:17:42,022
Sesiapa perlukan bantuan, pembantu?
346
00:17:43,023 --> 00:17:45,108
Hanya saya, Junior Gorg, bertanya soalan.
347
00:17:45,108 --> 00:17:47,736
Bukannya saya risau,
348
00:17:47,736 --> 00:17:50,697
atau Cotterpin risau
atau sesuatu seperti itu.
349
00:17:50,697 --> 00:17:52,991
Ya. Nak bantu saya menukul?
350
00:17:52,991 --> 00:17:55,493
Selepas awak bantu saya
menyahjangkit arahan ini.
351
00:17:55,493 --> 00:17:58,371
Tapi perlu beritahu saya
senandung mana awak lebih suka dahulu.
352
00:18:00,832 --> 00:18:01,833
Atau...
353
00:18:03,168 --> 00:18:04,878
Mereka buat perkara yang berbeza.
354
00:18:04,878 --> 00:18:07,589
Bercakap tentang perkara berbeza...
355
00:18:07,589 --> 00:18:08,590
Tolong saya bersihkan.
356
00:18:09,257 --> 00:18:11,009
Mula-mula, beri not rendah dan saya...
357
00:18:15,555 --> 00:18:20,977
Ini takkan berjaya sehinggalah
setiap seorang hentikan cara sendiri
358
00:18:20,977 --> 00:18:23,521
dan bekerjasama.
359
00:18:25,482 --> 00:18:27,108
Okey. Idea yang bagus.
360
00:18:27,817 --> 00:18:31,529
Ya. Apabila si besar dah bersuara,
ia memang sangat jelas.
361
00:18:31,529 --> 00:18:33,406
- Ya.
- Saya suka. Ia bersih.
362
00:18:34,741 --> 00:18:37,327
Terima kasih. Terima kasih.
363
00:18:40,872 --> 00:18:41,915
Lanford?
364
00:18:42,707 --> 00:18:45,335
Lanford. Saya dengar suara awak.
Saya datang.
365
00:18:47,963 --> 00:18:52,425
Lanford. Lihatlah awak.
366
00:18:55,178 --> 00:18:56,638
Awak nampak sangat gembira.
367
00:18:58,557 --> 00:19:00,809
Tak sangka
betapa besarnya awak di atas sini.
368
00:19:02,143 --> 00:19:04,688
Awak dah cukup besar
untuk buat pilihan sendiri.
369
00:19:04,688 --> 00:19:07,315
- Besar.
- Jika ia bermaksud terus berada di sini
370
00:19:07,315 --> 00:19:08,858
dan bantu selamatkan kebun,
371
00:19:08,858 --> 00:19:11,278
saya tak nak jadi penghalang.
372
00:19:13,196 --> 00:19:14,948
Walaupun saya memang nak awak...
373
00:19:16,199 --> 00:19:18,118
seluruh dunia perlukan awak.
374
00:19:26,751 --> 00:19:30,005
Apabila kau rindu
Gunung yang tinggi
375
00:19:30,005 --> 00:19:32,757
Apabila kau rindu sesuatu menyedihkan
376
00:19:33,258 --> 00:19:36,636
Tinggalkan hatimu di tempat yang dalam
Ia kecewa lagi
377
00:19:36,636 --> 00:19:39,347
Tinggalkan hatimu
Sehingga ia jadi baru
378
00:19:40,056 --> 00:19:43,351
Cari hatimu
Di langit tinggi yang biru
379
00:19:43,351 --> 00:19:46,563
Simpan hatimu dan ia terikat
380
00:19:46,563 --> 00:19:50,233
Tinggalkan hatimu
Jauh di dalam Bumi
381
00:19:50,233 --> 00:19:53,361
Hilang hatimu dan ia ditemui
382
00:19:54,905 --> 00:19:58,241
Apabila aku fikir boleh terbang
Seperti helang
383
00:19:58,241 --> 00:20:01,286
Aku pernah fikir aku berani
384
00:20:01,870 --> 00:20:04,998
Sekarang aku tunggu hatiku
Mula berdegup semula
385
00:20:04,998 --> 00:20:08,251
Jauh di dalam gua
386
00:20:08,251 --> 00:20:11,671
Mencari hatimu
Di langit biru yang tinggi
387
00:20:11,671 --> 00:20:14,883
Simpan hatimu dan ia terikat
388
00:20:14,883 --> 00:20:18,345
Tinggalkan hatimu
Jauh di dalam Bumi
389
00:20:18,345 --> 00:20:27,604
Hilang hatimu dan ia ditemui
390
00:20:28,438 --> 00:20:37,489
Hilang hatimu dan ia ditemui
391
00:20:39,741 --> 00:20:41,910
Saya akan melawat awak setiap hari.
392
00:20:47,082 --> 00:20:48,333
Awak dah balik.
393
00:20:52,462 --> 00:20:53,964
Awak buatkan gelang persahabatan?
394
00:20:54,589 --> 00:20:55,715
Saya sukakannya.
395
00:20:56,758 --> 00:20:58,468
Awak benar-benar berseronok, bukan?
396
00:20:59,219 --> 00:21:00,971
Saya rindu awak.
397
00:21:01,471 --> 00:21:03,181
Tapi saya gembira lepaskan awak
398
00:21:03,181 --> 00:21:05,141
supaya awak boleh dapat pengalaman baru.
399
00:21:05,141 --> 00:21:07,978
Lagipun, ia buat kepulangan awak
lebih menyeronokkan.
400
00:21:11,940 --> 00:21:16,403
Apa? Saya... Maaf. Pengenalan.
401
00:21:16,403 --> 00:21:18,822
Tumbuhan Sprocket, Sprocket sebenar.
402
00:21:19,990 --> 00:21:21,199
Ia tak pandai menyambut.
403
00:21:27,747 --> 00:21:30,041
Tunas lobak putih pertama ditanam.
404
00:21:30,041 --> 00:21:32,586
Hanya satu perkara lagi perlu dibuat.
405
00:21:32,586 --> 00:21:35,255
Bunyinya tak betul,
tapi saya tetap nak teka.
406
00:21:35,255 --> 00:21:36,506
Ia tarian?
407
00:21:37,674 --> 00:21:39,175
- Bukan, tuan.
- Sudah tentu tidak.
408
00:21:42,137 --> 00:21:44,681
Perlu sambungkan aci kepada rotor
409
00:21:44,681 --> 00:21:47,809
supaya angin boleh kuasakan
sistem membajak dan pengudaraan.
410
00:21:47,809 --> 00:21:50,061
Ya. Lihat, betul bunyinya.
411
00:21:50,061 --> 00:21:52,480
Tapi saya masih boleh menari, bukan?
412
00:21:52,480 --> 00:21:54,024
- Sebenarnya...
- Ayuh.
413
00:21:59,112 --> 00:22:03,158
Wah! Bilah yang kita usahakan
nampak hebat.
414
00:22:03,158 --> 00:22:06,077
Junior hanya perlu siapkannya.
415
00:22:10,749 --> 00:22:12,792
Ia takkan kukuh.
416
00:22:12,792 --> 00:22:15,253
Tapi perlukan dua Gorg untuk sambungkan,
417
00:22:15,253 --> 00:22:17,214
dan ia takkan kukuh selamanya.
418
00:22:17,214 --> 00:22:19,925
Kita perlukan sesuatu
untuk pastikan ia kukuh.
419
00:22:20,508 --> 00:22:22,052
Saya akan bersenandung
lebih kuat untuk dapatkan inspirasi,
420
00:22:22,052 --> 00:22:24,262
tapi jauh di sudut hati
saya tahu ia takkan membantu.
421
00:22:29,851 --> 00:22:33,396
Merasakan refleksi peribadi
sedang berlaku.
422
00:22:35,941 --> 00:22:39,486
Buku Raja Gorg ini hanya bagus
untuk satu perkara.
423
00:22:42,072 --> 00:22:43,156
Awak berjaya.
424
00:22:44,908 --> 00:22:47,661
Itulah raja yang saya kahwini.
425
00:22:49,037 --> 00:22:49,871
Ya.
426
00:22:50,538 --> 00:22:51,831
Ya.
427
00:22:52,916 --> 00:22:55,293
Lanford, jaga tanah dengan baik.
428
00:22:55,293 --> 00:22:57,420
Tanah, awak perlu jaga Lanford
dengan baik juga.
429
00:23:10,642 --> 00:23:15,313
Saya mula fikir melepaskan boleh
membawa kepada sesuatu yang hebat.
430
00:23:15,313 --> 00:23:16,398
Saya gembira.
431
00:23:17,274 --> 00:23:19,484
Baiklah. Syabas, semua.
432
00:23:19,484 --> 00:23:22,070
Jadi, apabila angin mula
meniup turbin itu,
433
00:23:22,070 --> 00:23:24,531
mesin Doozer akan mula berfungsi,
434
00:23:24,531 --> 00:23:26,741
dan kita akan memulihkan kebun.
435
00:23:27,325 --> 00:23:29,160
Sekejap saja lagi.
436
00:23:31,079 --> 00:23:32,664
Mari mulakan kiraan detik.
437
00:23:32,664 --> 00:23:33,582
Ya.
438
00:23:33,582 --> 00:23:36,877
- Tiga...
- Dua, satu!
439
00:23:43,633 --> 00:23:46,219
Separuh. Satu separuh yang lebih kecil.
440
00:23:46,887 --> 00:23:48,638
Satu separuh yang kecil?
441
00:23:49,222 --> 00:23:51,308
Apa selepas kecil? Kita perlukan angin.
442
00:23:53,393 --> 00:23:55,312
Jika turbin tak berputar,
443
00:23:55,312 --> 00:23:56,605
sistem itu tak berfungsi.
444
00:23:56,605 --> 00:23:57,647
Kawan-kawan,
445
00:23:57,647 --> 00:23:59,941
nampaknya tiada angin
untuk gerakkan turbin,
446
00:23:59,941 --> 00:24:02,611
dan seluruh sistem selamatkan tanah
berada dalam bahaya.
447
00:24:02,611 --> 00:24:03,987
Sebenarnya, Barry,
448
00:24:03,987 --> 00:24:06,823
seluruh Fraggle Rock dalam bahaya.
449
00:24:07,574 --> 00:24:09,367
Serius, kamu berdua?
450
00:24:09,367 --> 00:24:12,704
- Apa? Kami cuma buat pengumuman.
- Kami bukan merekanya.
451
00:25:41,293 --> 00:25:43,295
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid