1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Dans et, dert yok 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 Endişeyi sonraya bırak 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 Çalsın müzik 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 Fraggle Kayası’nda 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 Çalış, dert yok 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 Dansı sonraya bırak 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 Fraggle’lar oynasın 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,419 - Biz Gobo. - Mokey. 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 - Wembley. - Boober. 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,421 Ve Red'iz. 11 00:00:47,757 --> 00:00:48,758 Küçük! 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 Merhaba! 13 00:00:52,262 --> 00:00:53,346 Turpum. 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 Dans et, dert yok 15 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 Endişeyi sonraya bırak 16 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 Çalsın müzik 17 00:01:00,645 --> 00:01:03,189 Fraggle Kayası’nda Fraggle Kayası’nda 18 00:01:04,733 --> 00:01:06,151 Fraggle Kayası’nda. 19 00:01:10,488 --> 00:01:12,657 Alıp getirmede giderek iyi oluyorsun. 20 00:01:13,950 --> 00:01:16,995 Pratik yapmaya devam edersen profesyonel olabilirsin. 21 00:01:16,995 --> 00:01:18,079 Hayır. 22 00:01:18,580 --> 00:01:21,666 Hayvanına, hayallerini dayatan sahiplerden olmayacağım. 23 00:01:23,752 --> 00:01:25,962 Bu ilanları her yere bırakıyorlar. 24 00:01:27,255 --> 00:01:29,507 "Müthiş vakit geçirmeye hazır mısınız? 25 00:01:29,507 --> 00:01:33,261 Planlarınıza ara verip Günlük Köpek Kampı'nda bize katılın." 26 00:01:34,387 --> 00:01:36,097 Kim böyle bir yere gider ki? 27 00:01:44,105 --> 00:01:45,899 Kampı mı hayal ediyorsun? 28 00:01:47,859 --> 00:01:49,110 Yapma ama. 29 00:01:49,110 --> 00:01:51,446 Benimle takılmak kamptan çok daha iyi. 30 00:01:51,446 --> 00:01:55,450 Mesela bugün düğümlenmiş USB kablolarımı çözeriz diyordum. 31 00:01:55,450 --> 00:01:57,285 Tam içine gömülünecek iş. 32 00:01:57,285 --> 00:01:59,496 Günlük Köpek Kampı bunu geçemez. 33 00:02:01,331 --> 00:02:02,499 Melul bakmak yok. 34 00:02:03,083 --> 00:02:04,584 Bana öyle melul bakma. 35 00:02:05,377 --> 00:02:09,421 Peki. Buna dayanamam. Kampı deneyebilirsin. 36 00:02:16,429 --> 00:02:20,475 Salon toplantısına! 37 00:02:21,142 --> 00:02:22,143 Büyük Salon 38 00:02:22,143 --> 00:02:24,020 toz fırtınasından temizlendi. 39 00:02:24,521 --> 00:02:25,814 Asıl meseleye... 40 00:02:25,814 --> 00:02:27,107 Evet, sağ ol Gobo. 41 00:02:27,107 --> 00:02:30,944 Lanford'ın saksısına sığmayışını konuşmamız lazım. 42 00:02:30,944 --> 00:02:33,321 - Saksı. - Evet, ben de inanamıyorum. 43 00:02:33,321 --> 00:02:35,574 Yani ne? Zaman işte. 44 00:02:35,574 --> 00:02:40,328 Moke. Bence Gobo hiç turp kalmamasını kastediyor. 45 00:02:40,328 --> 00:02:42,205 - Evet. - Evet, tabii. 46 00:02:42,205 --> 00:02:45,458 Önemli çok şey var. Sizinkiyle başlayalım. Büyük olay. 47 00:02:45,458 --> 00:02:48,795 Evet, Kaya'nın yüzleştiği en büyük zorluk 48 00:02:48,795 --> 00:02:50,171 ama bir planımız var. 49 00:02:50,171 --> 00:02:51,715 Değil mi Çatalpin? 50 00:02:52,591 --> 00:02:55,010 Çatalpin? 51 00:02:55,010 --> 00:02:56,386 Buradayım. 52 00:02:57,429 --> 00:03:00,223 Özür dilerim. Süpürürken sadece süpürürüm. 53 00:03:01,099 --> 00:03:01,933 Tamam. 54 00:03:01,933 --> 00:03:04,853 Kayıp Fraggle'lar bize gübre üretmeyi öğretti. 55 00:03:04,853 --> 00:03:08,440 Bunu yapacağız, çok hızlıca, Doozer teknolojisi kullanacağız. 56 00:03:08,440 --> 00:03:11,109 Evet. Doozer'lar bahsettiğiniz çöp yığınından 57 00:03:11,109 --> 00:03:13,069 organik malzeme toplayacak, 58 00:03:13,069 --> 00:03:16,907 sürme ve havalandırma sistemiyle gübreleştirmeyi hızlandıracağız, 59 00:03:16,907 --> 00:03:21,536 enerjisi, tasarladığım Gorb boyu türbinden gelecek ama Fraggle'lar inşa edecek. 60 00:03:21,536 --> 00:03:22,454 Evet. 61 00:03:22,454 --> 00:03:27,334 Bu sayede toprak, yetiştirdiğim hidroponik turp filizlerine hazır olacak ve... 62 00:03:27,334 --> 00:03:29,002 Ve sonra döneceğiz! 63 00:03:31,171 --> 00:03:36,092 Ne plan ama! Çatalpin! Çatalpin... 64 00:03:36,092 --> 00:03:37,552 Planları cidden seviyor. 65 00:03:37,552 --> 00:03:38,803 Evet, seviyorum. 66 00:03:38,803 --> 00:03:42,849 Gorg'larla konuşacağım. Olay, bahçelerinde, yani yardımları gerekecek. 67 00:03:43,934 --> 00:03:45,644 Gorg'larda Lanford'a saksı 68 00:03:45,644 --> 00:03:47,729 - olacak bir şey vardır. - Saksı. 69 00:03:47,729 --> 00:03:50,440 Fincan mesela, onlar için çok küçük. 70 00:03:51,608 --> 00:03:54,027 Kesinlikle. Bizim için büyük. 71 00:03:54,027 --> 00:03:55,487 Bugün aynı düşünüyoruz. 72 00:03:55,487 --> 00:03:58,782 - Hadi, biz de çıkalım. - Evet. 73 00:03:58,782 --> 00:04:02,035 Hazır buradayken bir fikrimi paylaşabilir miyim? 74 00:04:02,035 --> 00:04:03,578 - Evet, tabii. - Harika. 75 00:04:05,622 --> 00:04:06,706 Sağ ol. 76 00:04:15,715 --> 00:04:17,509 İstediğin kitabı buldum Anne. 77 00:04:18,593 --> 00:04:20,262 Harika tatlım. 78 00:04:20,262 --> 00:04:23,098 Hemen yanındayım ama bu fevkalade. 79 00:04:23,932 --> 00:04:26,810 Kitap mı? Bir kitabımız var zaten. 80 00:04:26,810 --> 00:04:28,228 Kral Gorg kitabı. 81 00:04:28,228 --> 00:04:32,148 Bu Kraliçe Gorg kitabı 82 00:04:32,148 --> 00:04:35,652 ve seninki yerine bunu okumaya başlayacağız. 83 00:04:36,695 --> 00:04:41,074 Kitabımla tüm bahçeyi mahvederek küçücük bir hata yaptım 84 00:04:41,074 --> 00:04:43,410 ama kitabı bırakmamız gerekmez. 85 00:04:43,410 --> 00:04:45,453 Küçük, gel, benimle somurt. 86 00:04:45,954 --> 00:04:48,790 - Tamam, Baba. - Bırak surat assın o. 87 00:04:48,790 --> 00:04:53,128 Sen gidip bize içmek için ılık peynir suyu getirsene bebeğim. 88 00:04:53,128 --> 00:04:55,547 Peynir suyu mu? Leziz! 89 00:04:56,464 --> 00:04:57,674 Evet! 90 00:04:58,341 --> 00:05:00,886 Küçük. Küçük? 91 00:05:02,345 --> 00:05:05,056 Son günlerde Küçük'le aramız çok tuhaf. 92 00:05:05,056 --> 00:05:07,350 Galiba o da beni görmek istemiyor. 93 00:05:07,934 --> 00:05:10,186 Selam Fraggle'lar. Hoş geldiniz. 94 00:05:10,186 --> 00:05:12,981 Majesteleri, işte konuşmak istediğimiz kraliçe. 95 00:05:12,981 --> 00:05:14,816 Evet, tatlı oğlum Lanford için 96 00:05:14,816 --> 00:05:17,485 saksı olarak kullanabileceğim bir şey var mı? 97 00:05:17,485 --> 00:05:18,820 Artık... 98 00:05:18,820 --> 00:05:21,323 Önce diğer meseleyi halledelim. 99 00:05:21,323 --> 00:05:22,365 Sağ ol. 100 00:05:22,365 --> 00:05:23,283 Kraliçem. 101 00:05:23,283 --> 00:05:26,328 Bahçe için bir planımız var ama yardımınız gerek. 102 00:05:26,828 --> 00:05:28,663 Neye ihtiyacınız varsa. 103 00:05:28,663 --> 00:05:32,042 Hatta ben de Kraliçe kitabımı karıştırıyordum. 104 00:05:32,042 --> 00:05:36,755 Toprakta tekrar besin yetişmesine yardım edecek özel bir bitki varmış. 105 00:05:36,755 --> 00:05:37,672 Bitki. 106 00:05:37,672 --> 00:05:39,549 - Evet, çok faydalı olur. - Evet! 107 00:05:39,549 --> 00:05:42,802 Kraliçem, ekmemiz gereken bu inanılmaz bitki nedir? 108 00:05:42,802 --> 00:05:45,805 - Bitki. - Neredeydi? Bir bakalım. 109 00:05:45,805 --> 00:05:48,850 "Burun kılları nasıl kalınlaştırılır?" 110 00:05:49,726 --> 00:05:52,229 İşte bulduk. "Bahçenizi iyileştirmek." 111 00:05:52,229 --> 00:05:54,898 Şimdi, ekmemiz gereken bu. 112 00:05:59,986 --> 00:06:02,489 Vay be, Lanford buna benzer bir bitki. 113 00:06:02,489 --> 00:06:04,449 Yeni saksıya ihtiyacın kalmadı. 114 00:06:04,449 --> 00:06:06,701 - Bitki. - Lanford buraya taşınabilir. 115 00:06:06,701 --> 00:06:09,621 - Bitki. - Evet. Vay be. 116 00:06:09,621 --> 00:06:12,540 Bu fikri sindirmek zor. 117 00:06:13,166 --> 00:06:14,125 Bitki! 118 00:06:14,626 --> 00:06:16,419 Tamam. 119 00:06:16,419 --> 00:06:20,966 Türbin için çark yapıp bu şeyi döndürme vakti. 120 00:06:20,966 --> 00:06:24,010 Talimatlar Doozer ölçeğinde 121 00:06:24,010 --> 00:06:26,179 ama buradaki en iyi gözler bende. 122 00:06:27,973 --> 00:06:30,225 Malzemeleri çakmaya başlayalım. 123 00:06:32,561 --> 00:06:34,854 Önce parçaları düzgünce yaymalı, 124 00:06:34,854 --> 00:06:37,399 saymalı, pürüzlü kenarları törpülemeli, 125 00:06:37,399 --> 00:06:39,901 arındırmalı, tekrar saymalı, çorba içmeli... 126 00:06:39,901 --> 00:06:44,990 Ama en önemli kısmı unutuyorsun. Çalışırken hangi şarkıyı söyleyeceğiz? 127 00:06:44,990 --> 00:06:47,867 Bana gereken tek şarkı bu. 128 00:06:50,412 --> 00:06:52,998 O çekici arındırdın mı? 129 00:06:53,498 --> 00:06:54,749 Taklit yapıyorum. 130 00:06:54,749 --> 00:06:56,668 - Daha çekicim yok ki. - Evet. 131 00:06:57,544 --> 00:06:58,795 En kirlileri onlar. 132 00:06:58,795 --> 00:07:01,464 Selam millet! Büyük haber alarmı! 133 00:07:01,464 --> 00:07:04,718 Toprağı hızla toplamak için Lanford'ı Gorg Bahçesi'ne ekeceğiz. 134 00:07:04,718 --> 00:07:06,303 Vay. Bu inanılmaz. 135 00:07:06,303 --> 00:07:09,764 Evet! Yani... Olamaz. 136 00:07:09,764 --> 00:07:11,683 Gitme Lanford. 137 00:07:13,059 --> 00:07:15,729 Evet. Çok heyecan verici olaylar. 138 00:07:16,980 --> 00:07:18,398 Küçük bir sorun var. 139 00:07:18,398 --> 00:07:21,610 Çok önemli değil, planda ufacıcık bir düzeltme. 140 00:07:21,610 --> 00:07:27,365 O da şu, Lanford bunu kesinlikle yapmıyor ya da yanımdan bir yere ayrılmıyor! 141 00:07:27,908 --> 00:07:28,909 Gel Lanford! 142 00:07:31,161 --> 00:07:32,662 Ben Mokey'yle konuşurum. 143 00:07:32,662 --> 00:07:34,289 Eyvah. 144 00:07:34,289 --> 00:07:37,626 O Fraggle vedalaşmakta zorlanıyor galiba. 145 00:07:38,126 --> 00:07:39,336 Onu anlayabiliyorum. 146 00:07:39,336 --> 00:07:40,420 Neden efendim? 147 00:07:40,420 --> 00:07:44,257 Çilek işini ardımızda bıraktığımızı biliyorum 148 00:07:44,257 --> 00:07:47,802 ama çilek şapkamdan ayrılmak bana çok zor geliyor. 149 00:07:48,386 --> 00:07:51,848 Çok tatlı. Takmaya devam etmek istiyorum 150 00:07:52,557 --> 00:07:54,351 ama patron ne der? 151 00:07:54,351 --> 00:07:55,894 Patron sizsiniz efendim. 152 00:07:57,270 --> 00:08:01,316 Millet! Patron sorun değil diyor! Benim o! 153 00:08:01,316 --> 00:08:03,068 Çilek şapkası, 154 00:08:03,068 --> 00:08:04,277 çilek şapkası. 155 00:08:07,948 --> 00:08:08,949 Mokey? 156 00:08:10,784 --> 00:08:11,952 İyi misin? 157 00:08:11,952 --> 00:08:14,621 Lanford yardım edeceği için çok heyecanlıydı, 158 00:08:14,621 --> 00:08:16,581 orada bir sürü yeri de olacaktı. 159 00:08:16,581 --> 00:08:21,962 Evet, o konu. Lanford bu kadar büyük bir değişime hazır değil. 160 00:08:21,962 --> 00:08:23,421 O daha bebek. 161 00:08:23,421 --> 00:08:24,506 Şey... 162 00:08:33,222 --> 00:08:34,765 - Mokey. - Gobo. 163 00:08:34,765 --> 00:08:39,145 Sana ve yeleğine saygı duyuyorum ama bu olmayacak. 164 00:08:39,770 --> 00:08:41,940 İşe yarayacak başka bir bitki olmalı. 165 00:08:43,066 --> 00:08:44,568 Fikir! Peşimden gel. 166 00:08:44,568 --> 00:08:46,987 Ama ben... Tamam. 167 00:08:47,988 --> 00:08:51,283 Türbinin temeli için mükemmel, büyük bir kaya buldum. 168 00:08:53,493 --> 00:08:54,661 Getiriyorum. 169 00:08:56,663 --> 00:08:57,664 Evet. 170 00:08:59,749 --> 00:09:00,917 Bu mükemmel. 171 00:09:01,626 --> 00:09:04,504 Lanford yerine bu bitkiyi kullanacağız. 172 00:09:05,338 --> 00:09:06,423 Sorun çözüldü. 173 00:09:09,426 --> 00:09:10,427 - Mokey. - Evet? 174 00:09:11,011 --> 00:09:12,637 Nasıl söylenir bilmiyorum 175 00:09:14,139 --> 00:09:16,683 ama bu, sadece topraktaki Pogey! 176 00:09:16,683 --> 00:09:18,894 Gerçekten mi? Sanmıyorum. 177 00:09:19,769 --> 00:09:21,730 Ben Pogey! 178 00:09:22,439 --> 00:09:24,107 - Selam Gobo. - Selam. 179 00:09:24,107 --> 00:09:25,358 Selam Mokey! 180 00:09:25,358 --> 00:09:27,485 - Hâlâ işe yarar diyorum. - Ne? 181 00:09:27,485 --> 00:09:30,322 Lanford'dan ayrılmayaca... 182 00:09:30,822 --> 00:09:32,198 - Lanford? - Ne? 183 00:09:35,076 --> 00:09:38,163 Tamam, türbinin temeli bitmek üzere. 184 00:09:38,163 --> 00:09:40,290 Pekâlâ, talimatlara bakalım. 185 00:09:40,290 --> 00:09:44,794 Tamam, büyük parçalarımız var ve... Cidden büyük parçalar. 186 00:09:45,503 --> 00:09:47,172 Bunları nasıl kaldıracağız? 187 00:09:48,882 --> 00:09:50,467 Red. Ne yapıyorsun? 188 00:09:50,467 --> 00:09:52,969 Elimi çabuk tutmaya çalışıyorum. 189 00:09:52,969 --> 00:09:54,638 Neyi çaktığını bilmiyorsun. 190 00:09:54,638 --> 00:09:57,599 Evet ama çalıştığım melodiye harika ritim yapıyor. 191 00:09:59,559 --> 00:10:01,311 Bu yüzden tek başıma çamaşır yıkıyorum. 192 00:10:02,437 --> 00:10:03,813 Serinleticiler? 193 00:10:04,522 --> 00:10:06,191 Buyurun Fraggle dostlar. 194 00:10:06,191 --> 00:10:07,525 - Sağ ol. - Sağ ol. 195 00:10:08,151 --> 00:10:11,529 Vay be, herkesin canı peynir suyu çekmiş. 196 00:10:15,533 --> 00:10:18,119 Selam inşaat ekibi. Nasıl gidiyor? 197 00:10:18,119 --> 00:10:19,204 - İyi. - Harika. 198 00:10:19,204 --> 00:10:22,666 Tamam çünkü bu şeyin cidden hazır olması lazım. 199 00:10:22,666 --> 00:10:25,001 Umarım aynı fikirdesinizdir. 200 00:10:25,001 --> 00:10:27,295 Elbette aynı 201 00:10:27,295 --> 00:10:28,797 - taraftayız! - Renkteyiz! 202 00:10:29,881 --> 00:10:32,884 Hepimiz aynı düşüncede Anladık 203 00:10:32,884 --> 00:10:35,637 Çalışıyoruz birlikte İş başındayız 204 00:10:35,637 --> 00:10:38,473 Bir şey yok yapamayacağımız Durdurulamayız 205 00:10:38,473 --> 00:10:41,685 Hareket ettiğinde ahenkli Ve çalıştığında ekip gibi 206 00:10:42,310 --> 00:10:44,437 Neden alasın ağırdan Çakabilecekken? 207 00:10:44,437 --> 00:10:47,190 İhtiyacım yok plana Kuşku duymadığımda 208 00:10:47,190 --> 00:10:50,026 Çünkü yöntem benimki Bitirmemiz için işleri 209 00:10:50,026 --> 00:10:52,737 Ve bitirmek hızlıca Eğlenceli çok daha 210 00:10:52,737 --> 00:10:55,615 Çünkü biliyorum Herkes katılıyor 211 00:10:55,615 --> 00:10:58,285 Kullanmalıyız yöntemimi O zaman kolay oluyor 212 00:10:58,285 --> 00:11:01,705 Kap bir çekiç ya da tokmak Ve git geri, geri, geri 213 00:11:01,705 --> 00:11:04,708 Ve sonra bulacaksın Bunun gibisini, gibisi, gibisini 214 00:11:04,708 --> 00:11:08,169 Böyle yapabilirsiniz herhâlde. 215 00:11:09,296 --> 00:11:12,007 Hepimiz aynı düşüncede Anladık 216 00:11:12,007 --> 00:11:14,676 Çalışıyoruz birlikte İş başındayız 217 00:11:14,676 --> 00:11:17,554 Bir şey yok yapamayacağımız Durdurulamayız 218 00:11:17,554 --> 00:11:20,390 Hareket ettiğinde ahenkli Ve çalıştığında ekip gibi 219 00:11:20,390 --> 00:11:23,643 Hey! Önce hazırla ve tut düzenli 220 00:11:23,643 --> 00:11:26,271 Her şey daha iyi Olduğunda disiplinli 221 00:11:26,271 --> 00:11:29,149 Adım adım ilerle Say bir, iki, üç diye 222 00:11:29,149 --> 00:11:31,860 Bu arada bir de Yıkarım çamaşırı böyle 223 00:11:31,860 --> 00:11:34,696 Öz güvenle 224 00:11:34,696 --> 00:11:37,490 Mantıklı değil diğer yöntemlerin hiçbiri 225 00:11:37,490 --> 00:11:40,076 O yüzden gelin, takip edin beni 226 00:11:40,076 --> 00:11:43,622 Çünkü plan takibi Kolaylaştırır işi 227 00:11:44,414 --> 00:11:47,667 Durduğum yerden gördüğüm bu değil. 228 00:11:48,752 --> 00:11:50,921 Hepimiz aynı düşüncede Anladık 229 00:11:50,921 --> 00:11:53,798 Çalışıyoruz birlikte İş başındayız 230 00:11:53,798 --> 00:11:56,635 Bir şey yok yapamayacağımız Durdurulamayız 231 00:11:56,635 --> 00:12:00,013 Hareket ettiğinde ahenkli Ve çalıştığında ekip gibi 232 00:12:00,013 --> 00:12:02,599 İstiyorum dostlarımla Şarkı söyleyip dans etmek 233 00:12:02,599 --> 00:12:05,227 Çünkü değil önemli İşi bitirdik mi 234 00:12:05,227 --> 00:12:08,021 Mesele paylaştığımız zamanla Attığımız kahkaha 235 00:12:08,021 --> 00:12:11,149 Halledersek beraber bu işi O zaman olacağım sevinçli 236 00:12:12,025 --> 00:12:13,902 Bu iş böyle olabilir Ya da belki 237 00:12:14,861 --> 00:12:17,239 Güzelce akabilir Bahsettiğim 238 00:12:18,240 --> 00:12:19,241 Turp çorbası 239 00:12:19,241 --> 00:12:22,535 Hadi, şarkı söyleyelim hep birlikte Cidden hoş bir nağme 240 00:12:22,535 --> 00:12:24,621 Tamam. Siz kesinlikle aynı... 241 00:12:24,621 --> 00:12:27,249 Hepimiz aynı düşüncede Anladık 242 00:12:27,249 --> 00:12:30,043 Çalışıyoruz birlikte İş başındayız 243 00:12:30,043 --> 00:12:33,004 Bir şey yok yapamayacağımız Durdurulamayız 244 00:12:33,004 --> 00:12:35,924 Hareket ettiğinde ahenkli Ve çalıştığında ekip gibi 245 00:12:35,924 --> 00:12:38,635 Hepimiz aynı düşüncede Anladın 246 00:12:38,635 --> 00:12:41,304 Çalışıyoruz benim yöntemimle Karar alındı 247 00:12:41,304 --> 00:12:44,182 Bir şey yok yapamayacağımız Karşı koyulamayız 248 00:12:44,182 --> 00:12:46,768 Hareket ettiğinde ahenkli Ve çalıştığında ekip gibi 249 00:12:46,768 --> 00:12:48,645 Aynı düşüncede 250 00:12:50,355 --> 00:12:53,108 Tamam, meseleyi çözmüş görünüyorsunuz. 251 00:12:54,276 --> 00:12:56,194 Evet, çözemiyorlar. 252 00:12:56,194 --> 00:12:58,613 - Onlara yardım etmelisiniz. - Tamamdır. 253 00:12:59,239 --> 00:13:02,909 Lanford. Neredesin? 254 00:13:03,827 --> 00:13:05,662 Melodik sesime gel. 255 00:13:06,371 --> 00:13:09,207 Merak etme, saksını tamir edip hazırladım. 256 00:13:09,833 --> 00:13:11,835 Her neredeyse de iyidir Mokey 257 00:13:11,835 --> 00:13:14,004 ama onu bırakmanın vakti geldi. 258 00:13:14,004 --> 00:13:16,756 Hazır değilim Gobo. Tamam mı? 259 00:13:16,756 --> 00:13:21,136 Lanford'ın hazır olduğundan da emin değilim. Ya kayboldu ya korktu ya... 260 00:13:22,470 --> 00:13:23,930 Bu, Lanford'dan olmalı. 261 00:13:28,018 --> 00:13:28,977 Selam Mokey. 262 00:13:28,977 --> 00:13:30,020 Selam Gobo. 263 00:13:30,020 --> 00:13:32,814 Büyük Salon'daki tüm toprağı süpürmek istemedim. 264 00:13:35,483 --> 00:13:36,484 Güle güle Mokey. 265 00:13:36,484 --> 00:13:37,611 Güle güle Gobo. 266 00:13:38,194 --> 00:13:40,155 - Selam Küçük Rago. - Ne haber ahbap? 267 00:13:40,155 --> 00:13:43,074 - Dün gece eve kaçta gittin? - Affedersiniz. 268 00:13:43,867 --> 00:13:44,910 Belki böyle gitti. 269 00:13:45,410 --> 00:13:46,411 Lanford? 270 00:13:47,412 --> 00:13:49,122 Olamaz! Mokey! 271 00:13:50,707 --> 00:13:53,919 - İyiyim. - Mokey, iki elini kullan. 272 00:13:53,919 --> 00:13:57,422 Ama Lanford'ın saksısını iki elle tutarsam düşerim. 273 00:13:57,422 --> 00:14:01,176 Onu demiyorum. Saksıyı. Lanford'ın saksısını bırak. 274 00:14:01,885 --> 00:14:05,597 Ama düşüşten sağ çıkamaz. Bırakmıyorum. 275 00:14:11,645 --> 00:14:14,022 Ve evet. 276 00:14:14,648 --> 00:14:15,690 Sprocket kampta 277 00:14:15,690 --> 00:14:19,069 ve ben resmî olarak yalnız kalınca bahçeye sarmış biriyim. 278 00:14:20,612 --> 00:14:21,738 Selam bitki dostum. 279 00:14:22,447 --> 00:14:25,200 Asıl Sprocket dönene dek sana Sprocket diyeceğim. 280 00:14:26,159 --> 00:14:29,204 Bahsetmişken, Günlük Köpek Kampı'nda ne yapıyor acaba? 281 00:14:31,248 --> 00:14:33,333 Selam. Sprocket'ın annesi arıyor. 282 00:14:33,333 --> 00:14:36,753 Yine. İyi olduğundan emin olmak için kontrol ediyordum. 283 00:14:36,753 --> 00:14:38,421 Her zaman gelip alabilirim. 284 00:14:39,756 --> 00:14:44,010 Günün kampçısı mı oldu? Sonra şeker mi alacak? 285 00:14:44,594 --> 00:14:46,680 En güzel gününü geçiriyor. Tamam. 286 00:14:46,680 --> 00:14:49,182 Güzel. 287 00:14:49,182 --> 00:14:50,559 İki dakikaya ararım. 288 00:14:51,393 --> 00:14:53,520 Mokey, Lanford'ın saksısını bırak ki 289 00:14:53,520 --> 00:14:54,771 seni çekebileyim. 290 00:14:54,771 --> 00:14:57,899 Ama ondan kalan tek şey bu. 291 00:14:58,483 --> 00:15:00,777 O dala sonsuza dek tutunamazsın. 292 00:15:00,777 --> 00:15:02,988 Neden olmasın? Güzel bir dal. 293 00:15:02,988 --> 00:15:05,991 Hem tehlikede falan değilim. 294 00:15:06,575 --> 00:15:08,159 Beni kendi hâlime bırak. 295 00:15:09,369 --> 00:15:10,829 Zor bir durumdayız Gobo. 296 00:15:10,829 --> 00:15:12,664 Gerçekten çok zor bir durumda. 297 00:15:12,664 --> 00:15:14,583 Matt Amca'm ne yapardı acaba? 298 00:15:15,500 --> 00:15:18,336 Matt Amca'mın son kartı faydalı olabilir. 299 00:15:18,336 --> 00:15:19,713 Tamam. 300 00:15:19,713 --> 00:15:23,008 Şu anki durumumda ben bir esir dinleyiciyim, oku. 301 00:15:25,719 --> 00:15:27,053 "Sevgili yeğenim Gobo..." 302 00:15:27,053 --> 00:15:30,265 Kısa süre önce kendimi çok iyi bildiğim bir yerde buldum. 303 00:15:30,265 --> 00:15:33,018 Kayboldum. Nerede olduğumu hiç bilmiyorum! 304 00:15:35,020 --> 00:15:37,981 Evet, işte bu. Kristalden yapılma bir in. 305 00:15:39,399 --> 00:15:42,444 Evet, büyük bir kâşif bile bildiği şeyde rahatı bulur... 306 00:15:42,944 --> 00:15:45,196 İnlerde hep güvende hissederim. 307 00:15:47,532 --> 00:15:49,326 Olamaz, bu in neden kımıldıyor? 308 00:15:50,702 --> 00:15:51,953 Güvende hissetmiyorum. 309 00:15:52,787 --> 00:15:55,999 Hayır, durdurun. Durun. 310 00:15:56,958 --> 00:15:59,711 ...ama yeğenim, değişim yaşamın bir parçası. 311 00:15:59,711 --> 00:16:03,590 Karşı koyamazsın. O yüzden bırakmayı öğrenmelisin 312 00:16:07,510 --> 00:16:12,182 ve öğrendiğinde hayat dolu deneyimlerle ödüllendirilebilirsin. 313 00:16:17,229 --> 00:16:21,316 Bunu gören oldu mu? Bakın, ne keşfettim. İnanılmaz bir manzara. 314 00:16:21,316 --> 00:16:24,486 Eskiden sürekli dağlara tırmanırdım. 315 00:16:24,486 --> 00:16:26,821 Yosemite, And Dağları... 316 00:16:26,821 --> 00:16:29,699 "Bırakmak kolay değildir ama bunu başardığında 317 00:16:29,699 --> 00:16:33,245 bir dünya dolusu heyecan verici fırsatla karşılaşabilirsin. 318 00:16:33,245 --> 00:16:35,747 Sevgiler, Gezgin Matt Amca'n." 319 00:16:35,747 --> 00:16:40,502 "Not, sana gönderdiğim eser yok çünkü bıraktım. 320 00:16:40,502 --> 00:16:42,712 Çok özgürleştirici, değil mi?" Evet. 321 00:16:43,213 --> 00:16:45,340 Evet, ne düşünüyorsun Mokey? 322 00:16:45,340 --> 00:16:47,551 Devam etmek için bırakabilecek misin? 323 00:16:48,927 --> 00:16:50,679 Galiba deneyebilirim. 324 00:16:59,729 --> 00:17:01,106 Al Mokey. Buna tutun. 325 00:17:02,941 --> 00:17:05,860 - Tamam, Mokey. Yakaladım seni. - Tamam. 326 00:17:08,697 --> 00:17:09,698 Selam. 327 00:17:10,614 --> 00:17:14,410 Haklıydın Gobo. O çatlamış, eski saksıya ihtiyacım yoktu... 328 00:17:14,410 --> 00:17:15,704 Buna çok sevindim. 329 00:17:15,704 --> 00:17:18,790 ...çünkü Lanford'ı bulunca çömlek yeteneğimi kullanıp 330 00:17:18,790 --> 00:17:20,958 ona yepyeni bir tane yapacağım. 331 00:17:20,958 --> 00:17:22,002 - Ne? - Hadi. 332 00:17:22,002 --> 00:17:24,504 - Onu Gorg Bahçesi'nde bulalım. - Gorg Bahçe... 333 00:17:24,504 --> 00:17:27,340 - Evet, orada mı, bakalım. Evet. - Ben... Aman ya. 334 00:17:27,966 --> 00:17:30,343 Türbin bitmek üzere. 335 00:17:30,343 --> 00:17:32,387 Son kanadı takmaya az kaldı. 336 00:17:37,934 --> 00:17:39,603 Selam Fraggle dostlar. 337 00:17:39,603 --> 00:17:42,022 İşe yarar, kürklü bir ele ihtiyacı olan? 338 00:17:43,023 --> 00:17:45,108 Benim, Küçük Gorg soruyor. 339 00:17:45,108 --> 00:17:47,736 Endişelendiğimden değil 340 00:17:47,736 --> 00:17:50,697 ya da Çatalpin endişelendiğinden ya da benzeri. 341 00:17:50,697 --> 00:17:52,991 Evet. Çakmama yardım eder misin? 342 00:17:52,991 --> 00:17:55,493 Talimat temizlememe yardım ettikten sonra. 343 00:17:55,493 --> 00:17:58,371 Önce bana sevdiğin melodiyi söyledikten sonra. 344 00:18:00,832 --> 00:18:01,833 Yoksa bu mu? 345 00:18:03,168 --> 00:18:04,878 Farklı şeyler yapıyorlar. 346 00:18:04,878 --> 00:18:07,589 Farklı şeyler yapmak demişken... 347 00:18:07,589 --> 00:18:08,590 Temizliğe yardım et. 348 00:18:09,257 --> 00:18:11,009 Önce bana pes nota ver de... 349 00:18:15,555 --> 00:18:20,977 Her biriniz kendi yönteminizle çalışmayı bırakıp beraber çalışmadıkça 350 00:18:20,977 --> 00:18:23,521 bu, hiçbir işe yaramaz. 351 00:18:25,482 --> 00:18:27,108 Tamam. İyi fikir. 352 00:18:27,817 --> 00:18:31,529 Evet. Koca adam söyleyince resmen beynime çaktı. 353 00:18:31,529 --> 00:18:33,406 - Evet. - Sevdim. Temiz. 354 00:18:34,741 --> 00:18:37,327 Teşekkür ederim. Sağ olun. 355 00:18:40,872 --> 00:18:41,915 Lanford? 356 00:18:42,707 --> 00:18:45,335 Lanford. Seni duyuyorum. Geliyorum. 357 00:18:47,963 --> 00:18:52,425 Lanford. Hâline bak. 358 00:18:55,178 --> 00:18:56,638 Çok mutlu görünüyorsun. 359 00:18:58,557 --> 00:19:00,809 İnanamıyorum, ne kadar büyümüşsün. 360 00:19:02,143 --> 00:19:04,688 Kendi seçimini yapacak kadar büyümüşsün. 361 00:19:04,688 --> 00:19:07,315 - Büyük. - Bu, burada kalman 362 00:19:07,315 --> 00:19:11,278 ve bahçeyi kurtarmaya yardım etmen demekse yoluna çıkmak istemem. 363 00:19:13,196 --> 00:19:14,948 Seni çok istiyorum 364 00:19:16,199 --> 00:19:18,118 ama dünyanın sana ihtiyacı var. 365 00:19:26,751 --> 00:19:30,005 Özlediğinde Dağ tepelerini 366 00:19:30,005 --> 00:19:32,757 Özlediğinde maviyi 367 00:19:33,258 --> 00:19:36,636 Bırak derindeki kalbini Tekrar yumuşatır kendini 368 00:19:36,636 --> 00:19:39,347 Yenilenene kadar kaybet kalbini 369 00:19:40,056 --> 00:19:43,351 Ara kalbini Yüksek mavi göklerde 370 00:19:43,351 --> 00:19:46,563 Sakla kalbini, gelir geri 371 00:19:46,563 --> 00:19:50,233 Isıt kalbini yeniden Yeryüzünün derinliklerinde 372 00:19:50,233 --> 00:19:53,361 Kaybet kalbini, bulunur 373 00:19:54,905 --> 00:19:58,241 Sanmıştım bir kere Uçabilirim kartal gibi 374 00:19:58,241 --> 00:20:01,286 Cesurum sanmıştım bir kere 375 00:20:01,870 --> 00:20:04,998 Şimdi bekliyorum Kalbim tekrar atsın diye 376 00:20:04,998 --> 00:20:08,251 İnin kalbinin derinliklerinde 377 00:20:08,251 --> 00:20:11,671 Ara kalbini Yüksek mavi göklerde 378 00:20:11,671 --> 00:20:14,883 Sakla kalbini, gelir geri 379 00:20:14,883 --> 00:20:18,345 Isıt kalbini yeniden Yeryüzünün derinliklerinde 380 00:20:18,345 --> 00:20:27,604 Kaybet kalbini, bulunur 381 00:20:28,438 --> 00:20:37,489 Kaybet kalbini, bulunur 382 00:20:39,741 --> 00:20:41,910 Seni her gün ziyarete geleceğim. 383 00:20:47,082 --> 00:20:48,333 Döndün. 384 00:20:52,462 --> 00:20:53,964 Dostluk bileziği mi yaptın? 385 00:20:54,589 --> 00:20:55,715 Bayıldım. 386 00:20:56,758 --> 00:20:58,468 Harika vakit geçirdin demek. 387 00:20:59,219 --> 00:21:00,971 Seni özledim 388 00:21:01,471 --> 00:21:05,141 ama gitmene izin verdiğim, yeni deneyimler yaşadığın için mutluyum. 389 00:21:05,141 --> 00:21:07,978 Hem dönüşün çok daha eğlenceli oluyor. 390 00:21:11,940 --> 00:21:16,403 Ne? Özür dilerim. Takdim edeyim. 391 00:21:16,403 --> 00:21:18,822 Bitki Sprocket, asıl Sprocket'la tanış. 392 00:21:19,990 --> 00:21:21,199 Gidip getirmede iyi değil. 393 00:21:27,747 --> 00:21:30,041 İlk turp filizi ekildi. 394 00:21:30,041 --> 00:21:32,586 Şimdi geriye yapılacak bir tek şey kaldı. 395 00:21:32,586 --> 00:21:35,255 Doğru gelmiyor ama yine de söyleyeceğim. 396 00:21:35,255 --> 00:21:36,506 Dans etmek mi? 397 00:21:37,674 --> 00:21:39,175 - Hayır, efendim. - Değil. 398 00:21:42,137 --> 00:21:44,681 Şaftı çarka bağlamalıyız ki 399 00:21:44,681 --> 00:21:47,809 rüzgâr, havalandırma ve sürme sistemine enerji versin. 400 00:21:47,809 --> 00:21:50,061 Evet. İşte bu doğru geliyor 401 00:21:50,061 --> 00:21:52,480 ama yine de biraz dans edebilir miyim? 402 00:21:52,480 --> 00:21:54,024 - Şey... - Tek kelime etme. 403 00:21:59,112 --> 00:22:03,158 Vay be. Beraber yaptığımız kanatlar harika görünüyor. 404 00:22:03,158 --> 00:22:06,077 Şimdi Küçük'ün bitirmesi lazım. 405 00:22:10,749 --> 00:22:12,792 Bir arada durmayacak. 406 00:22:12,792 --> 00:22:17,214 Ama bağlamak için iki Gorg gerek, sonsuza dek bir arada tutamazlar. 407 00:22:17,214 --> 00:22:19,925 Tutturmak için bir şey lazım. 408 00:22:20,508 --> 00:22:24,262 İlham için daha yüksek sesle söylerdim ama işe yaramaz, biliyorum. 409 00:22:29,851 --> 00:22:33,396 Kişisel yansıma yaşadığımı hissediyorum. 410 00:22:35,941 --> 00:22:39,486 Bu Kral Gorg kitabı bir tek işe yarıyor. 411 00:22:42,072 --> 00:22:43,156 Başardın. 412 00:22:44,908 --> 00:22:47,661 İşte evlendiğim kral. 413 00:22:49,037 --> 00:22:49,871 Evet. 414 00:22:50,538 --> 00:22:51,831 Evet. 415 00:22:52,916 --> 00:22:55,293 Lanford, toprağa iyi bak. 416 00:22:55,293 --> 00:22:57,420 Toprak, sen de ona iyi bak. 417 00:23:10,642 --> 00:23:15,313 Bırakmanın harika şeyler getirebileceğini düşünmeye başladım. 418 00:23:15,313 --> 00:23:19,484 Buna çok sevindim. Pekâlâ. Tebrikler millet. 419 00:23:19,484 --> 00:23:22,070 Rüzgâr bu türbine esmeye başlayınca 420 00:23:22,070 --> 00:23:24,531 Doozer düzeneği sihrini gerçekleştirecek 421 00:23:24,531 --> 00:23:26,741 ve bizde bahçeyi iyileştireceğiz. 422 00:23:27,325 --> 00:23:29,160 Her an olabilir. 423 00:23:31,079 --> 00:23:32,664 Geri sayıma başlayalım. 424 00:23:32,664 --> 00:23:33,582 Evet. 425 00:23:33,582 --> 00:23:36,877 - Üç... - İki, bir! 426 00:23:43,633 --> 00:23:46,219 Yarım. Daha küçük bir yarım. 427 00:23:46,887 --> 00:23:48,638 Çok küçücük bir yarım? 428 00:23:49,222 --> 00:23:51,308 Ondan sonra ne var? Rüzgâr lazım. 429 00:23:53,393 --> 00:23:55,312 Türbin dönmezse 430 00:23:55,312 --> 00:23:56,605 sistem çalışmaz. 431 00:23:56,605 --> 00:23:57,647 Millet, 432 00:23:57,647 --> 00:24:02,611 anlaşılan türbini döndürecek rüzgâr yok ve tüm toprak kurtarma sistemi riskte. 433 00:24:02,611 --> 00:24:03,987 Aslında Barry, 434 00:24:03,987 --> 00:24:06,823 tüm Fraggle Kayası riskte. 435 00:24:07,574 --> 00:24:09,367 Cidden mi? Siz de mi? 436 00:24:09,367 --> 00:24:12,704 - Ne? Biz duyuru yaparız. - Biz hazırlamıyoruz ki. 437 00:25:41,293 --> 00:25:43,295 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü