1
00:00:27,320 --> 00:00:29,239
Dans et, dert yok
2
00:00:29,239 --> 00:00:31,408
Endişeyi sonraya bırak
3
00:00:31,408 --> 00:00:33,493
Çalsın müzik
4
00:00:33,493 --> 00:00:35,412
Fraggle Kayası’nda
5
00:00:35,412 --> 00:00:37,706
Çalış, dert yok
6
00:00:37,706 --> 00:00:39,749
Dansı sonraya bırak
7
00:00:39,749 --> 00:00:41,376
Fraggle’lar oynasın
8
00:00:41,376 --> 00:00:42,419
- Biz Gobo.
- Mokey.
9
00:00:42,419 --> 00:00:43,336
- Wembley.
- Boober.
10
00:00:43,336 --> 00:00:44,421
Ve Red'iz.
11
00:00:47,757 --> 00:00:48,758
Küçük!
12
00:00:49,301 --> 00:00:50,635
Merhaba!
13
00:00:52,262 --> 00:00:53,346
Turpum.
14
00:00:54,472 --> 00:00:56,433
Dans et, dert yok
15
00:00:56,433 --> 00:00:58,560
Endişeyi sonraya bırak
16
00:00:58,560 --> 00:01:00,645
Çalsın müzik
17
00:01:00,645 --> 00:01:03,189
Fraggle Kayası’nda
Fraggle Kayası’nda
18
00:01:04,733 --> 00:01:06,151
Fraggle Kayası’nda.
19
00:01:10,488 --> 00:01:12,657
Alıp getirmede giderek iyi oluyorsun.
20
00:01:13,950 --> 00:01:16,995
Pratik yapmaya devam edersen
profesyonel olabilirsin.
21
00:01:16,995 --> 00:01:18,079
Hayır.
22
00:01:18,580 --> 00:01:21,666
Hayvanına, hayallerini dayatan
sahiplerden olmayacağım.
23
00:01:23,752 --> 00:01:25,962
Bu ilanları her yere bırakıyorlar.
24
00:01:27,255 --> 00:01:29,507
"Müthiş vakit geçirmeye hazır mısınız?
25
00:01:29,507 --> 00:01:33,261
Planlarınıza ara verip
Günlük Köpek Kampı'nda bize katılın."
26
00:01:34,387 --> 00:01:36,097
Kim böyle bir yere gider ki?
27
00:01:44,105 --> 00:01:45,899
Kampı mı hayal ediyorsun?
28
00:01:47,859 --> 00:01:49,110
Yapma ama.
29
00:01:49,110 --> 00:01:51,446
Benimle takılmak kamptan çok daha iyi.
30
00:01:51,446 --> 00:01:55,450
Mesela bugün düğümlenmiş
USB kablolarımı çözeriz diyordum.
31
00:01:55,450 --> 00:01:57,285
Tam içine gömülünecek iş.
32
00:01:57,285 --> 00:01:59,496
Günlük Köpek Kampı bunu geçemez.
33
00:02:01,331 --> 00:02:02,499
Melul bakmak yok.
34
00:02:03,083 --> 00:02:04,584
Bana öyle melul bakma.
35
00:02:05,377 --> 00:02:09,421
Peki. Buna dayanamam.
Kampı deneyebilirsin.
36
00:02:16,429 --> 00:02:20,475
Salon toplantısına!
37
00:02:21,142 --> 00:02:22,143
Büyük Salon
38
00:02:22,143 --> 00:02:24,020
toz fırtınasından temizlendi.
39
00:02:24,521 --> 00:02:25,814
Asıl meseleye...
40
00:02:25,814 --> 00:02:27,107
Evet, sağ ol Gobo.
41
00:02:27,107 --> 00:02:30,944
Lanford'ın saksısına sığmayışını
konuşmamız lazım.
42
00:02:30,944 --> 00:02:33,321
- Saksı.
- Evet, ben de inanamıyorum.
43
00:02:33,321 --> 00:02:35,574
Yani ne? Zaman işte.
44
00:02:35,574 --> 00:02:40,328
Moke. Bence Gobo
hiç turp kalmamasını kastediyor.
45
00:02:40,328 --> 00:02:42,205
- Evet.
- Evet, tabii.
46
00:02:42,205 --> 00:02:45,458
Önemli çok şey var.
Sizinkiyle başlayalım. Büyük olay.
47
00:02:45,458 --> 00:02:48,795
Evet, Kaya'nın yüzleştiği en büyük zorluk
48
00:02:48,795 --> 00:02:50,171
ama bir planımız var.
49
00:02:50,171 --> 00:02:51,715
Değil mi Çatalpin?
50
00:02:52,591 --> 00:02:55,010
Çatalpin?
51
00:02:55,010 --> 00:02:56,386
Buradayım.
52
00:02:57,429 --> 00:03:00,223
Özür dilerim. Süpürürken sadece süpürürüm.
53
00:03:01,099 --> 00:03:01,933
Tamam.
54
00:03:01,933 --> 00:03:04,853
Kayıp Fraggle'lar
bize gübre üretmeyi öğretti.
55
00:03:04,853 --> 00:03:08,440
Bunu yapacağız, çok hızlıca,
Doozer teknolojisi kullanacağız.
56
00:03:08,440 --> 00:03:11,109
Evet. Doozer'lar
bahsettiğiniz çöp yığınından
57
00:03:11,109 --> 00:03:13,069
organik malzeme toplayacak,
58
00:03:13,069 --> 00:03:16,907
sürme ve havalandırma sistemiyle
gübreleştirmeyi hızlandıracağız,
59
00:03:16,907 --> 00:03:21,536
enerjisi, tasarladığım Gorb boyu türbinden
gelecek ama Fraggle'lar inşa edecek.
60
00:03:21,536 --> 00:03:22,454
Evet.
61
00:03:22,454 --> 00:03:27,334
Bu sayede toprak, yetiştirdiğim hidroponik
turp filizlerine hazır olacak ve...
62
00:03:27,334 --> 00:03:29,002
Ve sonra döneceğiz!
63
00:03:31,171 --> 00:03:36,092
Ne plan ama! Çatalpin! Çatalpin...
64
00:03:36,092 --> 00:03:37,552
Planları cidden seviyor.
65
00:03:37,552 --> 00:03:38,803
Evet, seviyorum.
66
00:03:38,803 --> 00:03:42,849
Gorg'larla konuşacağım. Olay,
bahçelerinde, yani yardımları gerekecek.
67
00:03:43,934 --> 00:03:45,644
Gorg'larda Lanford'a saksı
68
00:03:45,644 --> 00:03:47,729
- olacak bir şey vardır.
- Saksı.
69
00:03:47,729 --> 00:03:50,440
Fincan mesela, onlar için çok küçük.
70
00:03:51,608 --> 00:03:54,027
Kesinlikle. Bizim için büyük.
71
00:03:54,027 --> 00:03:55,487
Bugün aynı düşünüyoruz.
72
00:03:55,487 --> 00:03:58,782
- Hadi, biz de çıkalım.
- Evet.
73
00:03:58,782 --> 00:04:02,035
Hazır buradayken
bir fikrimi paylaşabilir miyim?
74
00:04:02,035 --> 00:04:03,578
- Evet, tabii.
- Harika.
75
00:04:05,622 --> 00:04:06,706
Sağ ol.
76
00:04:15,715 --> 00:04:17,509
İstediğin kitabı buldum Anne.
77
00:04:18,593 --> 00:04:20,262
Harika tatlım.
78
00:04:20,262 --> 00:04:23,098
Hemen yanındayım ama bu fevkalade.
79
00:04:23,932 --> 00:04:26,810
Kitap mı? Bir kitabımız var zaten.
80
00:04:26,810 --> 00:04:28,228
Kral Gorg kitabı.
81
00:04:28,228 --> 00:04:32,148
Bu Kraliçe Gorg kitabı
82
00:04:32,148 --> 00:04:35,652
ve seninki yerine
bunu okumaya başlayacağız.
83
00:04:36,695 --> 00:04:41,074
Kitabımla tüm bahçeyi mahvederek
küçücük bir hata yaptım
84
00:04:41,074 --> 00:04:43,410
ama kitabı bırakmamız gerekmez.
85
00:04:43,410 --> 00:04:45,453
Küçük, gel, benimle somurt.
86
00:04:45,954 --> 00:04:48,790
- Tamam, Baba.
- Bırak surat assın o.
87
00:04:48,790 --> 00:04:53,128
Sen gidip bize içmek için
ılık peynir suyu getirsene bebeğim.
88
00:04:53,128 --> 00:04:55,547
Peynir suyu mu? Leziz!
89
00:04:56,464 --> 00:04:57,674
Evet!
90
00:04:58,341 --> 00:05:00,886
Küçük. Küçük?
91
00:05:02,345 --> 00:05:05,056
Son günlerde Küçük'le aramız çok tuhaf.
92
00:05:05,056 --> 00:05:07,350
Galiba o da beni görmek istemiyor.
93
00:05:07,934 --> 00:05:10,186
Selam Fraggle'lar. Hoş geldiniz.
94
00:05:10,186 --> 00:05:12,981
Majesteleri,
işte konuşmak istediğimiz kraliçe.
95
00:05:12,981 --> 00:05:14,816
Evet, tatlı oğlum Lanford için
96
00:05:14,816 --> 00:05:17,485
saksı olarak kullanabileceğim
bir şey var mı?
97
00:05:17,485 --> 00:05:18,820
Artık...
98
00:05:18,820 --> 00:05:21,323
Önce diğer meseleyi halledelim.
99
00:05:21,323 --> 00:05:22,365
Sağ ol.
100
00:05:22,365 --> 00:05:23,283
Kraliçem.
101
00:05:23,283 --> 00:05:26,328
Bahçe için bir planımız var
ama yardımınız gerek.
102
00:05:26,828 --> 00:05:28,663
Neye ihtiyacınız varsa.
103
00:05:28,663 --> 00:05:32,042
Hatta ben de
Kraliçe kitabımı karıştırıyordum.
104
00:05:32,042 --> 00:05:36,755
Toprakta tekrar besin yetişmesine
yardım edecek özel bir bitki varmış.
105
00:05:36,755 --> 00:05:37,672
Bitki.
106
00:05:37,672 --> 00:05:39,549
- Evet, çok faydalı olur.
- Evet!
107
00:05:39,549 --> 00:05:42,802
Kraliçem, ekmemiz gereken
bu inanılmaz bitki nedir?
108
00:05:42,802 --> 00:05:45,805
- Bitki.
- Neredeydi? Bir bakalım.
109
00:05:45,805 --> 00:05:48,850
"Burun kılları nasıl kalınlaştırılır?"
110
00:05:49,726 --> 00:05:52,229
İşte bulduk. "Bahçenizi iyileştirmek."
111
00:05:52,229 --> 00:05:54,898
Şimdi, ekmemiz gereken bu.
112
00:05:59,986 --> 00:06:02,489
Vay be, Lanford buna benzer bir bitki.
113
00:06:02,489 --> 00:06:04,449
Yeni saksıya ihtiyacın kalmadı.
114
00:06:04,449 --> 00:06:06,701
- Bitki.
- Lanford buraya taşınabilir.
115
00:06:06,701 --> 00:06:09,621
- Bitki.
- Evet. Vay be.
116
00:06:09,621 --> 00:06:12,540
Bu fikri sindirmek zor.
117
00:06:13,166 --> 00:06:14,125
Bitki!
118
00:06:14,626 --> 00:06:16,419
Tamam.
119
00:06:16,419 --> 00:06:20,966
Türbin için çark yapıp
bu şeyi döndürme vakti.
120
00:06:20,966 --> 00:06:24,010
Talimatlar Doozer ölçeğinde
121
00:06:24,010 --> 00:06:26,179
ama buradaki en iyi gözler bende.
122
00:06:27,973 --> 00:06:30,225
Malzemeleri çakmaya başlayalım.
123
00:06:32,561 --> 00:06:34,854
Önce parçaları düzgünce yaymalı,
124
00:06:34,854 --> 00:06:37,399
saymalı, pürüzlü kenarları törpülemeli,
125
00:06:37,399 --> 00:06:39,901
arındırmalı, tekrar saymalı, çorba içmeli...
126
00:06:39,901 --> 00:06:44,990
Ama en önemli kısmı unutuyorsun.
Çalışırken hangi şarkıyı söyleyeceğiz?
127
00:06:44,990 --> 00:06:47,867
Bana gereken tek şarkı bu.
128
00:06:50,412 --> 00:06:52,998
O çekici arındırdın mı?
129
00:06:53,498 --> 00:06:54,749
Taklit yapıyorum.
130
00:06:54,749 --> 00:06:56,668
- Daha çekicim yok ki.
- Evet.
131
00:06:57,544 --> 00:06:58,795
En kirlileri onlar.
132
00:06:58,795 --> 00:07:01,464
Selam millet! Büyük haber alarmı!
133
00:07:01,464 --> 00:07:04,718
Toprağı hızla toplamak için
Lanford'ı Gorg Bahçesi'ne ekeceğiz.
134
00:07:04,718 --> 00:07:06,303
Vay. Bu inanılmaz.
135
00:07:06,303 --> 00:07:09,764
Evet! Yani... Olamaz.
136
00:07:09,764 --> 00:07:11,683
Gitme Lanford.
137
00:07:13,059 --> 00:07:15,729
Evet. Çok heyecan verici olaylar.
138
00:07:16,980 --> 00:07:18,398
Küçük bir sorun var.
139
00:07:18,398 --> 00:07:21,610
Çok önemli değil,
planda ufacıcık bir düzeltme.
140
00:07:21,610 --> 00:07:27,365
O da şu, Lanford bunu kesinlikle yapmıyor
ya da yanımdan bir yere ayrılmıyor!
141
00:07:27,908 --> 00:07:28,909
Gel Lanford!
142
00:07:31,161 --> 00:07:32,662
Ben Mokey'yle konuşurum.
143
00:07:32,662 --> 00:07:34,289
Eyvah.
144
00:07:34,289 --> 00:07:37,626
O Fraggle vedalaşmakta zorlanıyor galiba.
145
00:07:38,126 --> 00:07:39,336
Onu anlayabiliyorum.
146
00:07:39,336 --> 00:07:40,420
Neden efendim?
147
00:07:40,420 --> 00:07:44,257
Çilek işini
ardımızda bıraktığımızı biliyorum
148
00:07:44,257 --> 00:07:47,802
ama çilek şapkamdan ayrılmak
bana çok zor geliyor.
149
00:07:48,386 --> 00:07:51,848
Çok tatlı. Takmaya devam etmek istiyorum
150
00:07:52,557 --> 00:07:54,351
ama patron ne der?
151
00:07:54,351 --> 00:07:55,894
Patron sizsiniz efendim.
152
00:07:57,270 --> 00:08:01,316
Millet! Patron sorun değil diyor! Benim o!
153
00:08:01,316 --> 00:08:03,068
Çilek şapkası,
154
00:08:03,068 --> 00:08:04,277
çilek şapkası.
155
00:08:07,948 --> 00:08:08,949
Mokey?
156
00:08:10,784 --> 00:08:11,952
İyi misin?
157
00:08:11,952 --> 00:08:14,621
Lanford yardım edeceği için
çok heyecanlıydı,
158
00:08:14,621 --> 00:08:16,581
orada bir sürü yeri de olacaktı.
159
00:08:16,581 --> 00:08:21,962
Evet, o konu. Lanford
bu kadar büyük bir değişime hazır değil.
160
00:08:21,962 --> 00:08:23,421
O daha bebek.
161
00:08:23,421 --> 00:08:24,506
Şey...
162
00:08:33,222 --> 00:08:34,765
- Mokey.
- Gobo.
163
00:08:34,765 --> 00:08:39,145
Sana ve yeleğine saygı duyuyorum
ama bu olmayacak.
164
00:08:39,770 --> 00:08:41,940
İşe yarayacak başka bir bitki olmalı.
165
00:08:43,066 --> 00:08:44,568
Fikir! Peşimden gel.
166
00:08:44,568 --> 00:08:46,987
Ama ben... Tamam.
167
00:08:47,988 --> 00:08:51,283
Türbinin temeli için
mükemmel, büyük bir kaya buldum.
168
00:08:53,493 --> 00:08:54,661
Getiriyorum.
169
00:08:56,663 --> 00:08:57,664
Evet.
170
00:08:59,749 --> 00:09:00,917
Bu mükemmel.
171
00:09:01,626 --> 00:09:04,504
Lanford yerine bu bitkiyi kullanacağız.
172
00:09:05,338 --> 00:09:06,423
Sorun çözüldü.
173
00:09:09,426 --> 00:09:10,427
- Mokey.
- Evet?
174
00:09:11,011 --> 00:09:12,637
Nasıl söylenir bilmiyorum
175
00:09:14,139 --> 00:09:16,683
ama bu, sadece topraktaki Pogey!
176
00:09:16,683 --> 00:09:18,894
Gerçekten mi? Sanmıyorum.
177
00:09:19,769 --> 00:09:21,730
Ben Pogey!
178
00:09:22,439 --> 00:09:24,107
- Selam Gobo.
- Selam.
179
00:09:24,107 --> 00:09:25,358
Selam Mokey!
180
00:09:25,358 --> 00:09:27,485
- Hâlâ işe yarar diyorum.
- Ne?
181
00:09:27,485 --> 00:09:30,322
Lanford'dan ayrılmayaca...
182
00:09:30,822 --> 00:09:32,198
- Lanford?
- Ne?
183
00:09:35,076 --> 00:09:38,163
Tamam, türbinin temeli bitmek üzere.
184
00:09:38,163 --> 00:09:40,290
Pekâlâ, talimatlara bakalım.
185
00:09:40,290 --> 00:09:44,794
Tamam, büyük parçalarımız var
ve... Cidden büyük parçalar.
186
00:09:45,503 --> 00:09:47,172
Bunları nasıl kaldıracağız?
187
00:09:48,882 --> 00:09:50,467
Red. Ne yapıyorsun?
188
00:09:50,467 --> 00:09:52,969
Elimi çabuk tutmaya çalışıyorum.
189
00:09:52,969 --> 00:09:54,638
Neyi çaktığını bilmiyorsun.
190
00:09:54,638 --> 00:09:57,599
Evet ama çalıştığım melodiye
harika ritim yapıyor.
191
00:09:59,559 --> 00:10:01,311
Bu yüzden tek başıma çamaşır yıkıyorum.
192
00:10:02,437 --> 00:10:03,813
Serinleticiler?
193
00:10:04,522 --> 00:10:06,191
Buyurun Fraggle dostlar.
194
00:10:06,191 --> 00:10:07,525
- Sağ ol.
- Sağ ol.
195
00:10:08,151 --> 00:10:11,529
Vay be, herkesin canı peynir suyu çekmiş.
196
00:10:15,533 --> 00:10:18,119
Selam inşaat ekibi. Nasıl gidiyor?
197
00:10:18,119 --> 00:10:19,204
- İyi.
- Harika.
198
00:10:19,204 --> 00:10:22,666
Tamam çünkü bu şeyin
cidden hazır olması lazım.
199
00:10:22,666 --> 00:10:25,001
Umarım aynı fikirdesinizdir.
200
00:10:25,001 --> 00:10:27,295
Elbette aynı
201
00:10:27,295 --> 00:10:28,797
- taraftayız!
- Renkteyiz!
202
00:10:29,881 --> 00:10:32,884
Hepimiz aynı düşüncede
Anladık
203
00:10:32,884 --> 00:10:35,637
Çalışıyoruz birlikte
İş başındayız
204
00:10:35,637 --> 00:10:38,473
Bir şey yok yapamayacağımız
Durdurulamayız
205
00:10:38,473 --> 00:10:41,685
Hareket ettiğinde ahenkli
Ve çalıştığında ekip gibi
206
00:10:42,310 --> 00:10:44,437
Neden alasın ağırdan
Çakabilecekken?
207
00:10:44,437 --> 00:10:47,190
İhtiyacım yok plana
Kuşku duymadığımda
208
00:10:47,190 --> 00:10:50,026
Çünkü yöntem benimki
Bitirmemiz için işleri
209
00:10:50,026 --> 00:10:52,737
Ve bitirmek hızlıca
Eğlenceli çok daha
210
00:10:52,737 --> 00:10:55,615
Çünkü biliyorum
Herkes katılıyor
211
00:10:55,615 --> 00:10:58,285
Kullanmalıyız yöntemimi
O zaman kolay oluyor
212
00:10:58,285 --> 00:11:01,705
Kap bir çekiç ya da tokmak
Ve git geri, geri, geri
213
00:11:01,705 --> 00:11:04,708
Ve sonra bulacaksın
Bunun gibisini, gibisi, gibisini
214
00:11:04,708 --> 00:11:08,169
Böyle yapabilirsiniz herhâlde.
215
00:11:09,296 --> 00:11:12,007
Hepimiz aynı düşüncede
Anladık
216
00:11:12,007 --> 00:11:14,676
Çalışıyoruz birlikte
İş başındayız
217
00:11:14,676 --> 00:11:17,554
Bir şey yok yapamayacağımız
Durdurulamayız
218
00:11:17,554 --> 00:11:20,390
Hareket ettiğinde ahenkli
Ve çalıştığında ekip gibi
219
00:11:20,390 --> 00:11:23,643
Hey!
Önce hazırla ve tut düzenli
220
00:11:23,643 --> 00:11:26,271
Her şey daha iyi
Olduğunda disiplinli
221
00:11:26,271 --> 00:11:29,149
Adım adım ilerle
Say bir, iki, üç diye
222
00:11:29,149 --> 00:11:31,860
Bu arada bir de
Yıkarım çamaşırı böyle
223
00:11:31,860 --> 00:11:34,696
Öz güvenle
224
00:11:34,696 --> 00:11:37,490
Mantıklı değil diğer yöntemlerin hiçbiri
225
00:11:37,490 --> 00:11:40,076
O yüzden gelin, takip edin beni
226
00:11:40,076 --> 00:11:43,622
Çünkü plan takibi
Kolaylaştırır işi
227
00:11:44,414 --> 00:11:47,667
Durduğum yerden gördüğüm bu değil.
228
00:11:48,752 --> 00:11:50,921
Hepimiz aynı düşüncede
Anladık
229
00:11:50,921 --> 00:11:53,798
Çalışıyoruz birlikte
İş başındayız
230
00:11:53,798 --> 00:11:56,635
Bir şey yok yapamayacağımız
Durdurulamayız
231
00:11:56,635 --> 00:12:00,013
Hareket ettiğinde ahenkli
Ve çalıştığında ekip gibi
232
00:12:00,013 --> 00:12:02,599
İstiyorum dostlarımla
Şarkı söyleyip dans etmek
233
00:12:02,599 --> 00:12:05,227
Çünkü değil önemli
İşi bitirdik mi
234
00:12:05,227 --> 00:12:08,021
Mesele paylaştığımız zamanla
Attığımız kahkaha
235
00:12:08,021 --> 00:12:11,149
Halledersek beraber bu işi
O zaman olacağım sevinçli
236
00:12:12,025 --> 00:12:13,902
Bu iş böyle olabilir
Ya da belki
237
00:12:14,861 --> 00:12:17,239
Güzelce akabilir
Bahsettiğim
238
00:12:18,240 --> 00:12:19,241
Turp çorbası
239
00:12:19,241 --> 00:12:22,535
Hadi, şarkı söyleyelim hep birlikte
Cidden hoş bir nağme
240
00:12:22,535 --> 00:12:24,621
Tamam. Siz kesinlikle aynı...
241
00:12:24,621 --> 00:12:27,249
Hepimiz aynı düşüncede
Anladık
242
00:12:27,249 --> 00:12:30,043
Çalışıyoruz birlikte
İş başındayız
243
00:12:30,043 --> 00:12:33,004
Bir şey yok yapamayacağımız
Durdurulamayız
244
00:12:33,004 --> 00:12:35,924
Hareket ettiğinde ahenkli
Ve çalıştığında ekip gibi
245
00:12:35,924 --> 00:12:38,635
Hepimiz aynı düşüncede
Anladın
246
00:12:38,635 --> 00:12:41,304
Çalışıyoruz benim yöntemimle
Karar alındı
247
00:12:41,304 --> 00:12:44,182
Bir şey yok yapamayacağımız
Karşı koyulamayız
248
00:12:44,182 --> 00:12:46,768
Hareket ettiğinde ahenkli
Ve çalıştığında ekip gibi
249
00:12:46,768 --> 00:12:48,645
Aynı düşüncede
250
00:12:50,355 --> 00:12:53,108
Tamam, meseleyi çözmüş görünüyorsunuz.
251
00:12:54,276 --> 00:12:56,194
Evet, çözemiyorlar.
252
00:12:56,194 --> 00:12:58,613
- Onlara yardım etmelisiniz.
- Tamamdır.
253
00:12:59,239 --> 00:13:02,909
Lanford. Neredesin?
254
00:13:03,827 --> 00:13:05,662
Melodik sesime gel.
255
00:13:06,371 --> 00:13:09,207
Merak etme, saksını tamir edip hazırladım.
256
00:13:09,833 --> 00:13:11,835
Her neredeyse de iyidir Mokey
257
00:13:11,835 --> 00:13:14,004
ama onu bırakmanın vakti geldi.
258
00:13:14,004 --> 00:13:16,756
Hazır değilim Gobo. Tamam mı?
259
00:13:16,756 --> 00:13:21,136
Lanford'ın hazır olduğundan da
emin değilim. Ya kayboldu ya korktu ya...
260
00:13:22,470 --> 00:13:23,930
Bu, Lanford'dan olmalı.
261
00:13:28,018 --> 00:13:28,977
Selam Mokey.
262
00:13:28,977 --> 00:13:30,020
Selam Gobo.
263
00:13:30,020 --> 00:13:32,814
Büyük Salon'daki tüm toprağı
süpürmek istemedim.
264
00:13:35,483 --> 00:13:36,484
Güle güle Mokey.
265
00:13:36,484 --> 00:13:37,611
Güle güle Gobo.
266
00:13:38,194 --> 00:13:40,155
- Selam Küçük Rago.
- Ne haber ahbap?
267
00:13:40,155 --> 00:13:43,074
- Dün gece eve kaçta gittin?
- Affedersiniz.
268
00:13:43,867 --> 00:13:44,910
Belki böyle gitti.
269
00:13:45,410 --> 00:13:46,411
Lanford?
270
00:13:47,412 --> 00:13:49,122
Olamaz! Mokey!
271
00:13:50,707 --> 00:13:53,919
- İyiyim.
- Mokey, iki elini kullan.
272
00:13:53,919 --> 00:13:57,422
Ama Lanford'ın saksısını
iki elle tutarsam düşerim.
273
00:13:57,422 --> 00:14:01,176
Onu demiyorum.
Saksıyı. Lanford'ın saksısını bırak.
274
00:14:01,885 --> 00:14:05,597
Ama düşüşten sağ çıkamaz. Bırakmıyorum.
275
00:14:11,645 --> 00:14:14,022
Ve evet.
276
00:14:14,648 --> 00:14:15,690
Sprocket kampta
277
00:14:15,690 --> 00:14:19,069
ve ben resmî olarak yalnız kalınca
bahçeye sarmış biriyim.
278
00:14:20,612 --> 00:14:21,738
Selam bitki dostum.
279
00:14:22,447 --> 00:14:25,200
Asıl Sprocket dönene dek
sana Sprocket diyeceğim.
280
00:14:26,159 --> 00:14:29,204
Bahsetmişken,
Günlük Köpek Kampı'nda ne yapıyor acaba?
281
00:14:31,248 --> 00:14:33,333
Selam. Sprocket'ın annesi arıyor.
282
00:14:33,333 --> 00:14:36,753
Yine. İyi olduğundan
emin olmak için kontrol ediyordum.
283
00:14:36,753 --> 00:14:38,421
Her zaman gelip alabilirim.
284
00:14:39,756 --> 00:14:44,010
Günün kampçısı mı oldu?
Sonra şeker mi alacak?
285
00:14:44,594 --> 00:14:46,680
En güzel gününü geçiriyor. Tamam.
286
00:14:46,680 --> 00:14:49,182
Güzel.
287
00:14:49,182 --> 00:14:50,559
İki dakikaya ararım.
288
00:14:51,393 --> 00:14:53,520
Mokey, Lanford'ın saksısını bırak ki
289
00:14:53,520 --> 00:14:54,771
seni çekebileyim.
290
00:14:54,771 --> 00:14:57,899
Ama ondan kalan tek şey bu.
291
00:14:58,483 --> 00:15:00,777
O dala sonsuza dek tutunamazsın.
292
00:15:00,777 --> 00:15:02,988
Neden olmasın? Güzel bir dal.
293
00:15:02,988 --> 00:15:05,991
Hem tehlikede falan değilim.
294
00:15:06,575 --> 00:15:08,159
Beni kendi hâlime bırak.
295
00:15:09,369 --> 00:15:10,829
Zor bir durumdayız Gobo.
296
00:15:10,829 --> 00:15:12,664
Gerçekten çok zor bir durumda.
297
00:15:12,664 --> 00:15:14,583
Matt Amca'm ne yapardı acaba?
298
00:15:15,500 --> 00:15:18,336
Matt Amca'mın son kartı faydalı olabilir.
299
00:15:18,336 --> 00:15:19,713
Tamam.
300
00:15:19,713 --> 00:15:23,008
Şu anki durumumda
ben bir esir dinleyiciyim, oku.
301
00:15:25,719 --> 00:15:27,053
"Sevgili yeğenim Gobo..."
302
00:15:27,053 --> 00:15:30,265
Kısa süre önce kendimi
çok iyi bildiğim bir yerde buldum.
303
00:15:30,265 --> 00:15:33,018
Kayboldum. Nerede olduğumu hiç bilmiyorum!
304
00:15:35,020 --> 00:15:37,981
Evet, işte bu. Kristalden yapılma bir in.
305
00:15:39,399 --> 00:15:42,444
Evet, büyük bir kâşif bile
bildiği şeyde rahatı bulur...
306
00:15:42,944 --> 00:15:45,196
İnlerde hep güvende hissederim.
307
00:15:47,532 --> 00:15:49,326
Olamaz, bu in neden kımıldıyor?
308
00:15:50,702 --> 00:15:51,953
Güvende hissetmiyorum.
309
00:15:52,787 --> 00:15:55,999
Hayır, durdurun. Durun.
310
00:15:56,958 --> 00:15:59,711
...ama yeğenim, değişim yaşamın bir parçası.
311
00:15:59,711 --> 00:16:03,590
Karşı koyamazsın.
O yüzden bırakmayı öğrenmelisin
312
00:16:07,510 --> 00:16:12,182
ve öğrendiğinde hayat dolu deneyimlerle
ödüllendirilebilirsin.
313
00:16:17,229 --> 00:16:21,316
Bunu gören oldu mu? Bakın, ne keşfettim.
İnanılmaz bir manzara.
314
00:16:21,316 --> 00:16:24,486
Eskiden sürekli dağlara tırmanırdım.
315
00:16:24,486 --> 00:16:26,821
Yosemite, And Dağları...
316
00:16:26,821 --> 00:16:29,699
"Bırakmak kolay değildir
ama bunu başardığında
317
00:16:29,699 --> 00:16:33,245
bir dünya dolusu heyecan verici fırsatla
karşılaşabilirsin.
318
00:16:33,245 --> 00:16:35,747
Sevgiler, Gezgin Matt Amca'n."
319
00:16:35,747 --> 00:16:40,502
"Not, sana gönderdiğim eser yok
çünkü bıraktım.
320
00:16:40,502 --> 00:16:42,712
Çok özgürleştirici, değil mi?" Evet.
321
00:16:43,213 --> 00:16:45,340
Evet, ne düşünüyorsun Mokey?
322
00:16:45,340 --> 00:16:47,551
Devam etmek için bırakabilecek misin?
323
00:16:48,927 --> 00:16:50,679
Galiba deneyebilirim.
324
00:16:59,729 --> 00:17:01,106
Al Mokey. Buna tutun.
325
00:17:02,941 --> 00:17:05,860
- Tamam, Mokey. Yakaladım seni.
- Tamam.
326
00:17:08,697 --> 00:17:09,698
Selam.
327
00:17:10,614 --> 00:17:14,410
Haklıydın Gobo.
O çatlamış, eski saksıya ihtiyacım yoktu...
328
00:17:14,410 --> 00:17:15,704
Buna çok sevindim.
329
00:17:15,704 --> 00:17:18,790
...çünkü Lanford'ı bulunca
çömlek yeteneğimi kullanıp
330
00:17:18,790 --> 00:17:20,958
ona yepyeni bir tane yapacağım.
331
00:17:20,958 --> 00:17:22,002
- Ne?
- Hadi.
332
00:17:22,002 --> 00:17:24,504
- Onu Gorg Bahçesi'nde bulalım.
- Gorg Bahçe...
333
00:17:24,504 --> 00:17:27,340
- Evet, orada mı, bakalım. Evet.
- Ben... Aman ya.
334
00:17:27,966 --> 00:17:30,343
Türbin bitmek üzere.
335
00:17:30,343 --> 00:17:32,387
Son kanadı takmaya az kaldı.
336
00:17:37,934 --> 00:17:39,603
Selam Fraggle dostlar.
337
00:17:39,603 --> 00:17:42,022
İşe yarar, kürklü bir ele ihtiyacı olan?
338
00:17:43,023 --> 00:17:45,108
Benim, Küçük Gorg soruyor.
339
00:17:45,108 --> 00:17:47,736
Endişelendiğimden değil
340
00:17:47,736 --> 00:17:50,697
ya da Çatalpin endişelendiğinden
ya da benzeri.
341
00:17:50,697 --> 00:17:52,991
Evet. Çakmama yardım eder misin?
342
00:17:52,991 --> 00:17:55,493
Talimat temizlememe yardım ettikten sonra.
343
00:17:55,493 --> 00:17:58,371
Önce bana sevdiğin melodiyi
söyledikten sonra.
344
00:18:00,832 --> 00:18:01,833
Yoksa bu mu?
345
00:18:03,168 --> 00:18:04,878
Farklı şeyler yapıyorlar.
346
00:18:04,878 --> 00:18:07,589
Farklı şeyler yapmak demişken...
347
00:18:07,589 --> 00:18:08,590
Temizliğe yardım et.
348
00:18:09,257 --> 00:18:11,009
Önce bana pes nota ver de...
349
00:18:15,555 --> 00:18:20,977
Her biriniz kendi yönteminizle çalışmayı
bırakıp beraber çalışmadıkça
350
00:18:20,977 --> 00:18:23,521
bu, hiçbir işe yaramaz.
351
00:18:25,482 --> 00:18:27,108
Tamam. İyi fikir.
352
00:18:27,817 --> 00:18:31,529
Evet. Koca adam söyleyince
resmen beynime çaktı.
353
00:18:31,529 --> 00:18:33,406
- Evet.
- Sevdim. Temiz.
354
00:18:34,741 --> 00:18:37,327
Teşekkür ederim. Sağ olun.
355
00:18:40,872 --> 00:18:41,915
Lanford?
356
00:18:42,707 --> 00:18:45,335
Lanford. Seni duyuyorum. Geliyorum.
357
00:18:47,963 --> 00:18:52,425
Lanford. Hâline bak.
358
00:18:55,178 --> 00:18:56,638
Çok mutlu görünüyorsun.
359
00:18:58,557 --> 00:19:00,809
İnanamıyorum, ne kadar büyümüşsün.
360
00:19:02,143 --> 00:19:04,688
Kendi seçimini yapacak kadar büyümüşsün.
361
00:19:04,688 --> 00:19:07,315
- Büyük.
- Bu, burada kalman
362
00:19:07,315 --> 00:19:11,278
ve bahçeyi kurtarmaya yardım etmen demekse
yoluna çıkmak istemem.
363
00:19:13,196 --> 00:19:14,948
Seni çok istiyorum
364
00:19:16,199 --> 00:19:18,118
ama dünyanın sana ihtiyacı var.
365
00:19:26,751 --> 00:19:30,005
Özlediğinde Dağ tepelerini
366
00:19:30,005 --> 00:19:32,757
Özlediğinde maviyi
367
00:19:33,258 --> 00:19:36,636
Bırak derindeki kalbini
Tekrar yumuşatır kendini
368
00:19:36,636 --> 00:19:39,347
Yenilenene kadar kaybet kalbini
369
00:19:40,056 --> 00:19:43,351
Ara kalbini
Yüksek mavi göklerde
370
00:19:43,351 --> 00:19:46,563
Sakla kalbini, gelir geri
371
00:19:46,563 --> 00:19:50,233
Isıt kalbini yeniden
Yeryüzünün derinliklerinde
372
00:19:50,233 --> 00:19:53,361
Kaybet kalbini, bulunur
373
00:19:54,905 --> 00:19:58,241
Sanmıştım bir kere
Uçabilirim kartal gibi
374
00:19:58,241 --> 00:20:01,286
Cesurum sanmıştım bir kere
375
00:20:01,870 --> 00:20:04,998
Şimdi bekliyorum
Kalbim tekrar atsın diye
376
00:20:04,998 --> 00:20:08,251
İnin kalbinin derinliklerinde
377
00:20:08,251 --> 00:20:11,671
Ara kalbini
Yüksek mavi göklerde
378
00:20:11,671 --> 00:20:14,883
Sakla kalbini, gelir geri
379
00:20:14,883 --> 00:20:18,345
Isıt kalbini yeniden
Yeryüzünün derinliklerinde
380
00:20:18,345 --> 00:20:27,604
Kaybet kalbini, bulunur
381
00:20:28,438 --> 00:20:37,489
Kaybet kalbini, bulunur
382
00:20:39,741 --> 00:20:41,910
Seni her gün ziyarete geleceğim.
383
00:20:47,082 --> 00:20:48,333
Döndün.
384
00:20:52,462 --> 00:20:53,964
Dostluk bileziği mi yaptın?
385
00:20:54,589 --> 00:20:55,715
Bayıldım.
386
00:20:56,758 --> 00:20:58,468
Harika vakit geçirdin demek.
387
00:20:59,219 --> 00:21:00,971
Seni özledim
388
00:21:01,471 --> 00:21:05,141
ama gitmene izin verdiğim,
yeni deneyimler yaşadığın için mutluyum.
389
00:21:05,141 --> 00:21:07,978
Hem dönüşün çok daha eğlenceli oluyor.
390
00:21:11,940 --> 00:21:16,403
Ne? Özür dilerim. Takdim edeyim.
391
00:21:16,403 --> 00:21:18,822
Bitki Sprocket, asıl Sprocket'la tanış.
392
00:21:19,990 --> 00:21:21,199
Gidip getirmede iyi değil.
393
00:21:27,747 --> 00:21:30,041
İlk turp filizi ekildi.
394
00:21:30,041 --> 00:21:32,586
Şimdi geriye yapılacak bir tek şey kaldı.
395
00:21:32,586 --> 00:21:35,255
Doğru gelmiyor ama yine de söyleyeceğim.
396
00:21:35,255 --> 00:21:36,506
Dans etmek mi?
397
00:21:37,674 --> 00:21:39,175
- Hayır, efendim.
- Değil.
398
00:21:42,137 --> 00:21:44,681
Şaftı çarka bağlamalıyız ki
399
00:21:44,681 --> 00:21:47,809
rüzgâr, havalandırma ve sürme sistemine
enerji versin.
400
00:21:47,809 --> 00:21:50,061
Evet. İşte bu doğru geliyor
401
00:21:50,061 --> 00:21:52,480
ama yine de biraz dans edebilir miyim?
402
00:21:52,480 --> 00:21:54,024
- Şey...
- Tek kelime etme.
403
00:21:59,112 --> 00:22:03,158
Vay be. Beraber yaptığımız kanatlar
harika görünüyor.
404
00:22:03,158 --> 00:22:06,077
Şimdi Küçük'ün bitirmesi lazım.
405
00:22:10,749 --> 00:22:12,792
Bir arada durmayacak.
406
00:22:12,792 --> 00:22:17,214
Ama bağlamak için iki Gorg gerek,
sonsuza dek bir arada tutamazlar.
407
00:22:17,214 --> 00:22:19,925
Tutturmak için bir şey lazım.
408
00:22:20,508 --> 00:22:24,262
İlham için daha yüksek sesle söylerdim
ama işe yaramaz, biliyorum.
409
00:22:29,851 --> 00:22:33,396
Kişisel yansıma yaşadığımı hissediyorum.
410
00:22:35,941 --> 00:22:39,486
Bu Kral Gorg kitabı bir tek işe yarıyor.
411
00:22:42,072 --> 00:22:43,156
Başardın.
412
00:22:44,908 --> 00:22:47,661
İşte evlendiğim kral.
413
00:22:49,037 --> 00:22:49,871
Evet.
414
00:22:50,538 --> 00:22:51,831
Evet.
415
00:22:52,916 --> 00:22:55,293
Lanford, toprağa iyi bak.
416
00:22:55,293 --> 00:22:57,420
Toprak, sen de ona iyi bak.
417
00:23:10,642 --> 00:23:15,313
Bırakmanın harika şeyler getirebileceğini
düşünmeye başladım.
418
00:23:15,313 --> 00:23:19,484
Buna çok sevindim.
Pekâlâ. Tebrikler millet.
419
00:23:19,484 --> 00:23:22,070
Rüzgâr bu türbine esmeye başlayınca
420
00:23:22,070 --> 00:23:24,531
Doozer düzeneği sihrini gerçekleştirecek
421
00:23:24,531 --> 00:23:26,741
ve bizde bahçeyi iyileştireceğiz.
422
00:23:27,325 --> 00:23:29,160
Her an olabilir.
423
00:23:31,079 --> 00:23:32,664
Geri sayıma başlayalım.
424
00:23:32,664 --> 00:23:33,582
Evet.
425
00:23:33,582 --> 00:23:36,877
- Üç...
- İki, bir!
426
00:23:43,633 --> 00:23:46,219
Yarım. Daha küçük bir yarım.
427
00:23:46,887 --> 00:23:48,638
Çok küçücük bir yarım?
428
00:23:49,222 --> 00:23:51,308
Ondan sonra ne var? Rüzgâr lazım.
429
00:23:53,393 --> 00:23:55,312
Türbin dönmezse
430
00:23:55,312 --> 00:23:56,605
sistem çalışmaz.
431
00:23:56,605 --> 00:23:57,647
Millet,
432
00:23:57,647 --> 00:24:02,611
anlaşılan türbini döndürecek rüzgâr yok
ve tüm toprak kurtarma sistemi riskte.
433
00:24:02,611 --> 00:24:03,987
Aslında Barry,
434
00:24:03,987 --> 00:24:06,823
tüm Fraggle Kayası riskte.
435
00:24:07,574 --> 00:24:09,367
Cidden mi? Siz de mi?
436
00:24:09,367 --> 00:24:12,704
- Ne? Biz duyuru yaparız.
- Biz hazırlamıyoruz ki.
437
00:25:41,293 --> 00:25:43,295
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü