1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Todos a bailar 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 No hay que preocuparse 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 Que suene la música 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 Aquí en Fraggle Rock 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 Todos a trabajar 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 No hay que bailar 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 Los Fraggle van a jugar 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,419 - Somos Gobo. - Mokey. 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 - Wembley. - Boober. 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,254 Red. 11 00:00:47,757 --> 00:00:50,635 - ¡Hijo! - ¡Hola! 12 00:00:52,220 --> 00:00:53,346 Mi rábano. 13 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 Todos a bailar 14 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 No hay que preocuparse 15 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 Que suene la música 16 00:01:00,645 --> 00:01:03,189 Aquí en Fraggle Rock Aquí en Fraggle Rock 17 00:01:03,189 --> 00:01:04,648 Fraggle Rock: el regreso 18 00:01:04,648 --> 00:01:06,151 Aquí en Fraggle Rock. 19 00:01:12,240 --> 00:01:14,159 Seguimos sin viento. 20 00:01:14,159 --> 00:01:18,872 ¿Cómo haremos que la turbina se mueva para salvar el jardín? 21 00:01:20,040 --> 00:01:21,958 Piensa. 22 00:01:26,546 --> 00:01:28,131 ¡Eso es! 23 00:01:28,131 --> 00:01:30,550 Tengo que decirle a todos. 24 00:01:41,811 --> 00:01:44,606 Mide dos veces. Corta una. 25 00:01:45,982 --> 00:01:48,443 No, tú tienes buen ángulo. 26 00:01:50,237 --> 00:01:51,238 Sí. 27 00:01:54,950 --> 00:01:55,951 Pogey, 28 00:01:55,951 --> 00:01:57,535 toca el cuerno fraggle, 29 00:01:57,535 --> 00:01:59,663 Bueno, enseguida, Red. 30 00:02:04,376 --> 00:02:07,337 ¡No! ¡Red, no sirve! 31 00:02:07,337 --> 00:02:09,713 Toca del otro lado. 32 00:02:09,713 --> 00:02:11,132 Como digas, Red. 33 00:02:18,265 --> 00:02:22,143 ¡Buenos días, Fraggle Rock! 34 00:02:22,811 --> 00:02:24,396 Vaya manera de empezar el día. 35 00:02:24,396 --> 00:02:27,607 Sí. Por favor, Red, estamos exhaustos. 36 00:02:27,607 --> 00:02:30,235 Estuvimos despiertos toda la noche tratando de que la turbina funcionara. 37 00:02:31,194 --> 00:02:32,612 No siento mi cola. 38 00:02:32,612 --> 00:02:33,697 - No está. - ¿Qué? 39 00:02:33,697 --> 00:02:35,323 Te dormiste sobre ella, Wembley. 40 00:02:35,323 --> 00:02:36,908 Sigue ahí, amigo mío. 41 00:02:40,453 --> 00:02:41,913 Creí que te había perdido. 42 00:02:43,039 --> 00:02:46,001 Tuve que despertarlos esta mañana porque tuve una epifanía. 43 00:02:46,001 --> 00:02:49,963 Incluso tras la noche más oscura, el sol vuelve a salir. 44 00:02:49,963 --> 00:02:53,133 Creo que lo que necesitamos para que funcione la turbina es... 45 00:02:53,133 --> 00:02:54,509 ¿Listos para saber? 46 00:02:55,468 --> 00:02:56,469 - Sí. - Sí. 47 00:02:58,430 --> 00:02:59,264 ¡Esperanza! 48 00:03:01,141 --> 00:03:03,143 ¿Qué? ¿Esperanza? 49 00:03:03,143 --> 00:03:06,021 - ¿Para eso nos despertaste? - Sí. 50 00:03:06,021 --> 00:03:07,856 - Me volveré a dormir. - Sí. 51 00:03:07,856 --> 00:03:11,484 - Sí. - Hay que sentir la energía esperanzadora. 52 00:03:12,444 --> 00:03:14,905 Saltemos por algunas ideas. 53 00:03:14,905 --> 00:03:17,908 Lo único que hay que hacer es atraer viento a la turbina 54 00:03:17,908 --> 00:03:21,953 para que le dé energía al sistema de compostaje de Chaveta. 55 00:03:21,953 --> 00:03:25,165 ¿Quién sabe dónde puede haber viento? 56 00:03:25,165 --> 00:03:28,585 - Oye, tengo una idea. Los vientitos. - Sí. 57 00:03:28,585 --> 00:03:31,171 Sí. A lo mejor todavía hay en el Hueco Silbante. 58 00:03:31,171 --> 00:03:34,257 Podríamos usar el Absorbe Vientitos de los inges para acumularlos. 59 00:03:34,674 --> 00:03:38,595 Podríamos usar un tipo de tubo para llevarlos al jardín. 60 00:03:38,595 --> 00:03:42,307 Podemos conectarlos con materiales reciclados de construcción. 61 00:03:42,307 --> 00:03:44,267 Sí, después de una siesta. 62 00:03:45,435 --> 00:03:47,562 O ahora. Ahora está bien. 63 00:03:47,562 --> 00:03:50,941 ¡Sí! Vamos a juntar y mover algo de viento 64 00:03:50,941 --> 00:03:54,653 para salvar el jardín y recuperar los rábanos. 65 00:03:54,653 --> 00:03:57,739 - Sí. - Sí. 66 00:03:57,739 --> 00:04:01,243 Cinco minutos más. Cinco minutos. 67 00:04:04,579 --> 00:04:07,916 Sprocket, intento diseñar una nueva turbina marina 68 00:04:07,916 --> 00:04:10,252 para mi proyecto de fin de año, pero nada funciona. 69 00:04:10,961 --> 00:04:12,462 Necesito una idea nueva. 70 00:04:13,713 --> 00:04:17,091 Gracias, pero ya lo intentamos y no funcionó. 71 00:04:17,091 --> 00:04:19,134 Porque te comes la maqueta. 72 00:04:19,803 --> 00:04:24,224 Necesito algo que flote y genere muchísima energía. 73 00:04:24,808 --> 00:04:28,895 El problema es que si lo hago muy grande o muy alto... 74 00:04:32,732 --> 00:04:34,943 No es estable. 75 00:04:36,152 --> 00:04:38,780 Bueno. ¿Y si vamos al jardín para despejar la mente? 76 00:04:38,780 --> 00:04:40,282 Vamos a ver a Sprocket. 77 00:04:41,074 --> 00:04:42,158 La planta. 78 00:04:42,158 --> 00:04:43,994 Sprocket la planta. Tú eres Sprocket el perr... 79 00:04:43,994 --> 00:04:46,871 ¿Sabes qué? Esto me pasa por pensar en nombres lindos. 80 00:04:46,871 --> 00:04:48,498 Iré a cambiarme. 81 00:04:53,378 --> 00:04:55,797 Estado del Absorbe Vientos: fijado. 82 00:04:55,797 --> 00:04:58,258 Mi estado: emocionado. 83 00:04:59,968 --> 00:05:01,636 Buen trabajo, amigos. 84 00:05:01,636 --> 00:05:04,639 Si yo digo "yu", tú dices "ju". 85 00:05:04,639 --> 00:05:07,851 - Yu. - ¡Ju! 86 00:05:07,851 --> 00:05:09,936 - Sí. - Sí. 87 00:05:09,936 --> 00:05:13,023 Joe Glacial debe decir lo que opina. 88 00:05:13,023 --> 00:05:16,276 Red Fraggle, eres la capitana de la esperanza. 89 00:05:16,276 --> 00:05:17,360 Sí 90 00:05:20,447 --> 00:05:22,574 Espera, ¿estás bien, joven suspiros? 91 00:05:23,158 --> 00:05:24,034 Sí. Es que... 92 00:05:24,034 --> 00:05:25,619 Bueno, no he hablado con Hijo 93 00:05:25,619 --> 00:05:27,954 desde que tiró las manitas aplaudidoras que le di. 94 00:05:27,954 --> 00:05:32,709 Eso me hace sentir mal, me pone triste y me molesta un poco, 95 00:05:32,709 --> 00:05:36,004 digamos que no nada bien. ¿Sabes? 96 00:05:36,004 --> 00:05:39,382 Me parece que deberías hablar con él al respecto. 97 00:05:39,382 --> 00:05:40,675 Pues sí, pero me da miedo. 98 00:05:40,675 --> 00:05:43,511 Es decir, todo el plan depende del jardín de los Gorgs 99 00:05:43,511 --> 00:05:46,514 y podría derrumbarse si Hijo no me habla. 100 00:05:48,725 --> 00:05:50,268 Mira, chaleco y rayas, 101 00:05:50,268 --> 00:05:52,854 ¿hagamos unas suposiciones esperanzadoras? 102 00:05:52,854 --> 00:05:56,858 Como, ¿qué tal si tu tío Matt tiene algo que decir al respecto? 103 00:05:57,442 --> 00:05:59,486 Leamos una de sus postales. 104 00:06:01,613 --> 00:06:07,369 Ya oíste, espero que su postal más reciente te inspire. 105 00:06:07,369 --> 00:06:09,913 Es más, yo la leeré. 106 00:06:13,124 --> 00:06:15,418 "Querido sobrino Gobo". 107 00:06:15,418 --> 00:06:17,045 Vaya, se siente muy extraño. 108 00:06:17,045 --> 00:06:18,046 Sí. 109 00:06:19,089 --> 00:06:23,218 "Hoy me encontré en una situación muy interesante". 110 00:06:27,389 --> 00:06:28,765 Oigan, ¿quién apagó las luces? 111 00:06:30,392 --> 00:06:35,772 Estaba en la cima de un gran sitio de construcción de las Criaturas Bobas. 112 00:06:36,398 --> 00:06:40,944 Y el personal de Criaturas Bobas usaba una escalera de una forma muy tonta. 113 00:06:40,944 --> 00:06:43,405 ¡Qué tontos! Las escaleras suben y bajan. 114 00:06:44,030 --> 00:06:46,491 Necesitan a unos inges, ellos sabrían qué hacer. 115 00:06:46,491 --> 00:06:51,746 Me entristeció, sobrino. Al pensar en los inges y en todos ustedes, 116 00:06:51,746 --> 00:06:55,584 me di cuenta de cuánto tiempo he estado lejos de Fraggle Rock. 117 00:06:55,584 --> 00:07:00,463 Pero, hasta cuando toco fondo, aún descubro nueva cosas asombrosas. 118 00:07:01,089 --> 00:07:02,090 Ahí estaban, 119 00:07:02,090 --> 00:07:06,553 un grupo desconocido y sin descubrir de cantarinas. 120 00:07:06,553 --> 00:07:10,599 ¡Vaya! ¡Qué Bobos más fantásticos! 121 00:07:12,684 --> 00:07:13,602 Hola. 122 00:07:16,146 --> 00:07:18,940 Seguro notaron que necesitaba animarme, 123 00:07:18,940 --> 00:07:24,404 porque el grupo de cantarinas realizaron un espectáculo increíble solo para mí. 124 00:07:24,404 --> 00:07:27,699 Hay un cuento circulando De un héroe sin igual 125 00:07:28,783 --> 00:07:31,786 Pues escucha bien porque Ese héroe ideal soy yo 126 00:07:32,829 --> 00:07:34,998 Y si en verdad quieres saber Qué necesitas hacer 127 00:07:34,998 --> 00:07:36,875 Es hora de que escuches Lo que te voy a decir 128 00:07:36,875 --> 00:07:38,793 Si tienes el valor de crecer 129 00:07:38,793 --> 00:07:40,587 Agárrate bien y empieza a correr 130 00:07:41,171 --> 00:07:44,341 Y si tienes el valor Agárrate bien y avanza 131 00:07:44,341 --> 00:07:47,344 - Un, dos, ve, ve, ve, ve. ¡Ey! - ¡Sí! 132 00:07:47,344 --> 00:07:50,180 Mira, te lo dije antes Y ni creas que lo repetiré 133 00:07:50,180 --> 00:07:51,598 Ve, ve, ve, ve 134 00:07:51,598 --> 00:07:54,351 Mi corazón está que arde Mi cerebro es muy sabio 135 00:07:54,351 --> 00:07:56,061 Ve, ve, ve, ve 136 00:07:56,061 --> 00:07:57,896 Sabes que el mundo está lleno De impostores y tontos 137 00:07:57,896 --> 00:07:59,731 Que intentan controlarte Con sus ideales sosos 138 00:07:59,731 --> 00:08:01,149 Si tienes el valor 139 00:08:01,149 --> 00:08:03,068 Incluso me pidieron que me uniera a ellas. 140 00:08:04,194 --> 00:08:07,364 ¿Yo? No podría... ¡Allá voy! 141 00:08:08,657 --> 00:08:11,368 Ve, ve, ve, ve. ¡Ey! 142 00:08:11,368 --> 00:08:15,205 Y así de pronto, bailé sin preocupaciones. 143 00:08:15,205 --> 00:08:18,541 Este grupo de cantarinas me dio un gran regalo. 144 00:08:19,209 --> 00:08:20,293 Esperanza. 145 00:08:21,253 --> 00:08:22,504 Y me puse a pensar 146 00:08:22,504 --> 00:08:25,715 que tal vez el artefacto que enviaría para mejorar Fraggle Rock 147 00:08:25,715 --> 00:08:27,467 debería ser un símbolo de esperanza. 148 00:08:33,181 --> 00:08:34,474 - ¡Ve! - Y si quieres avanzar 149 00:08:34,474 --> 00:08:37,644 - Graba esto en tu mente - Graba esto en tu mente 150 00:08:37,644 --> 00:08:40,230 En vez de las mentiras De un mundo demente 151 00:08:40,230 --> 00:08:42,065 En vez de las mentiras De los dementes 152 00:08:42,065 --> 00:08:43,900 Di no a sus tonterías 153 00:08:43,900 --> 00:08:46,069 Mejor ven y escucha Mis pericias 154 00:08:46,069 --> 00:08:47,153 Si tienes el valor... 155 00:08:47,153 --> 00:08:49,656 Tanta esperanza hizo que todo me diera vueltas. 156 00:08:50,156 --> 00:08:53,243 Y el artefacto que enviaré para mejorar Fraggle Rock... 157 00:08:53,743 --> 00:08:55,745 - ¡Ve! - ...podría tardar un poco en llegar, 158 00:08:55,745 --> 00:08:58,039 pero créeme, te encantará. 159 00:08:58,790 --> 00:09:02,836 "Con cariño, tu tío Matt el viajero". 160 00:09:02,836 --> 00:09:05,630 - Vaya. Eso tiene sentido. - Vaya. 161 00:09:05,630 --> 00:09:08,008 Justo como dijiste, Red. Esperanza. 162 00:09:08,008 --> 00:09:10,510 ¿Y si resuelvo el problema con Hijo 163 00:09:10,510 --> 00:09:13,096 para que nos ayude a conseguir el viento para la turbina? 164 00:09:13,096 --> 00:09:15,807 - Sí. Habla con él. - Voy a hablar con él. 165 00:09:15,807 --> 00:09:19,853 - Entonces ve. - Entonces voy. 166 00:09:19,853 --> 00:09:23,481 Pues el tubo de ráfagas que pidieron los fraggles está listo. 167 00:09:23,982 --> 00:09:26,985 ¿Cómo se ve, mi reina del universo? 168 00:09:26,985 --> 00:09:30,113 Perfecto, mi flor de ajo. 169 00:09:30,113 --> 00:09:33,867 - Gracias por preguntar. - Bombón de queso azul. 170 00:09:33,867 --> 00:09:36,244 - Cielos. - Sí. 171 00:09:38,163 --> 00:09:40,165 - Bueno. Lo voy a hacer. - Besos acaramelados 172 00:09:40,165 --> 00:09:42,542 - y abrazos acurrucados. - Hijo, 173 00:09:42,542 --> 00:09:44,920 - espero que podamos hablar. - No quiero ver eso. No. 174 00:09:44,920 --> 00:09:46,922 Bueno, creo que no me escuchó. 175 00:09:46,922 --> 00:09:48,632 ¡Hagámoslo! 176 00:09:49,966 --> 00:09:51,218 No importa. 177 00:09:51,218 --> 00:09:53,720 Muy bien, escuchen todos. 178 00:09:54,304 --> 00:09:59,935 Que gire esa turbina. Liberen los vientitos. 179 00:09:59,935 --> 00:10:02,979 Te escuchamos fuerte y claro en el Hueco Silbante 180 00:10:02,979 --> 00:10:06,149 Muy bien, Chaveta, es hora de liberar los vientitos. 181 00:10:06,149 --> 00:10:09,361 Así que presiona el botón y yo diré algo increíblemente genial. 182 00:10:09,361 --> 00:10:13,406 Entendido, jefe. Presionaré el botón en tres, dos, uno. 183 00:10:13,406 --> 00:10:15,075 ¡Ahí vienen los pequeños! 184 00:10:16,284 --> 00:10:18,245 Disculpa. Quisiera volver a decirlo. 185 00:10:18,245 --> 00:10:20,872 Absorbe Vientitos encendido. 186 00:10:21,665 --> 00:10:23,083 Aquí vienen los vientitos. 187 00:10:24,251 --> 00:10:25,669 Vientitos recolectados. 188 00:10:28,004 --> 00:10:30,507 Los vientitos entran al tubo. 189 00:10:31,883 --> 00:10:34,177 Van en camino al jardín. 190 00:10:35,011 --> 00:10:36,846 Aquí vienen. 191 00:10:36,846 --> 00:10:38,890 Prepárense para que gire la turbina 192 00:10:38,890 --> 00:10:43,019 y que el sistema de compostaje se encienda para salvar al jardín. 193 00:10:43,770 --> 00:10:45,730 Los vientitos... 194 00:10:46,648 --> 00:10:48,108 no tuvieron la fuerza... 195 00:10:48,108 --> 00:10:50,193 - ...para llegar a la turbina. - No. 196 00:10:50,193 --> 00:10:53,780 ¿Y se perdieron para siempre? 197 00:10:59,160 --> 00:11:01,663 Fin del juego. 198 00:11:03,456 --> 00:11:07,919 - Bueno, eso fue... - ¿Un completo desastre? Sí. 199 00:11:07,919 --> 00:11:11,256 - ¿Por qué no conseguimos más vientitos? - Ya no hay más vientitos. 200 00:11:11,256 --> 00:11:13,091 Los usamos todos. Es inútil. 201 00:11:13,091 --> 00:11:16,636 Sí, el arco es largo, pero se inclina hacia la fatalidad. 202 00:11:17,304 --> 00:11:19,639 Útil. Muy útil. 203 00:11:19,639 --> 00:11:23,101 Red, ¿quieres hacer unas respiraciones 204 00:11:23,101 --> 00:11:25,604 - para procesar tus emo...? - No. 205 00:11:25,604 --> 00:11:27,898 - Pero eres la capitana de la esperanza. - Sí. 206 00:11:27,898 --> 00:11:30,358 Bueno, ahora soy capitana del no, 207 00:11:30,358 --> 00:11:33,278 - no, no, no, no, no, no... - Pero, Red... 208 00:11:37,574 --> 00:11:40,035 Hola a todos. ¿Qué sucede? 209 00:11:42,287 --> 00:11:43,705 Lindo sombrero. 210 00:11:43,705 --> 00:11:46,041 ¿Es de tu tienda favorita: mi armario? 211 00:11:47,125 --> 00:11:48,919 No me molesta. Es lindo. 212 00:11:48,919 --> 00:11:51,671 Oye, mírate, Sprockette. 213 00:11:52,255 --> 00:11:54,257 Creo que es mejor si la llamo así. 214 00:11:54,257 --> 00:11:57,052 Además, en mi mente, todas las plantas son francesas. 215 00:11:59,054 --> 00:12:01,014 Creciste un poquito, ¿no? 216 00:12:01,514 --> 00:12:03,433 ¿Qué? ¿El romero te motivó? 217 00:12:05,101 --> 00:12:06,102 ¿Sabías que es verdad? 218 00:12:06,686 --> 00:12:09,481 Las plantas tienen un sistema de comunicación subterráneo. 219 00:12:09,481 --> 00:12:14,611 Comparten información de sequías, pestes, enfermedades. Es fascinante. 220 00:12:22,953 --> 00:12:26,873 Bueno, el resto puede ser incierto, pero hay algo que sí sé. 221 00:12:26,873 --> 00:12:28,792 Esta ropa no se lavará sola. 222 00:12:28,792 --> 00:12:30,544 - Aquí tienes. - Gracias. 223 00:12:33,004 --> 00:12:34,005 ¿Red? 224 00:12:34,589 --> 00:12:39,302 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Pues me siento triste y desanimada. 225 00:12:39,302 --> 00:12:42,681 - ¿Qué...? - Pensé que tu cueva era ideal para eso. 226 00:12:42,681 --> 00:12:46,476 ¿Cuál es nuestra actividad mísera de hoy? 227 00:12:46,476 --> 00:12:49,396 ¿Cocinar algo? ¿Limpiar? 228 00:12:49,396 --> 00:12:52,023 Pues iba a lavar ropa. 229 00:12:52,023 --> 00:12:54,568 Bien. El fastidio ideal. 230 00:12:54,568 --> 00:12:57,571 Iré por unas piedras de jabón. 231 00:12:59,990 --> 00:13:03,118 ¿Red Fraggle quiere lavar ropa? 232 00:13:09,583 --> 00:13:14,588 ¿Sabes, Red? Cuando lavo la ropa no me siento mal. Yo... ¿Qué...? 233 00:13:14,588 --> 00:13:19,301 El sombrero se siente bien. Lindo y lúgubre. 234 00:13:20,927 --> 00:13:23,221 Bueno... Sí. 235 00:13:23,221 --> 00:13:25,891 ¿Y qué lavamos primero? 236 00:13:25,891 --> 00:13:28,393 Pues me gusta empezar con los calcetines. 237 00:13:28,894 --> 00:13:31,730 Pero ¿para qué lavas calcetines? 238 00:13:31,730 --> 00:13:33,899 Nadie en la Roca los usa. 239 00:13:33,899 --> 00:13:36,568 Ya sé, pero espero que algún día sí. 240 00:13:37,068 --> 00:13:39,446 Y si los usan, se ensuciarán más, 241 00:13:39,446 --> 00:13:43,825 entonces tendré que lavarlos de nuevo. Es el ciclo de la espuma. 242 00:13:44,492 --> 00:13:49,497 ¿Qué? ¿Y la fatalidad y calamidad? 243 00:13:49,956 --> 00:13:51,875 Claro, las cosas siempre pueden salir mal, 244 00:13:51,875 --> 00:13:54,544 pero yo espero que no. 245 00:13:55,295 --> 00:13:56,546 Incluso ahora. 246 00:13:57,214 --> 00:13:58,381 ¡Boober! 247 00:13:58,882 --> 00:14:03,803 Vine aquí por la incertidumbre, ¿y me dices que tienes esperanzas? 248 00:14:04,387 --> 00:14:06,973 Me voy de aquí. 249 00:14:06,973 --> 00:14:10,435 No, espera, pero tú eres la capitana de la esperanza. 250 00:14:11,019 --> 00:14:13,563 Todos diciendo eso. 251 00:14:13,563 --> 00:14:16,816 Antes sí, pero ya no. 252 00:14:16,816 --> 00:14:19,653 ¿Qué más da? 253 00:14:19,653 --> 00:14:25,450 No. 254 00:14:31,957 --> 00:14:34,626 Al parecer, importa mucho. 255 00:14:37,087 --> 00:14:43,426 No. ¿Qué caso tiene hacer algo? 256 00:14:43,426 --> 00:14:45,637 Red tenía razón. No. 257 00:14:45,637 --> 00:14:50,183 - No. El ambiente es muy triste aquí. No. - No. 258 00:14:50,183 --> 00:14:53,645 No. ¿O es yo? 259 00:14:54,604 --> 00:14:57,857 Yo, no. No importa, nada importa. 260 00:14:57,857 --> 00:15:01,236 No. 261 00:15:01,236 --> 00:15:06,074 - Pogey, ¿qué pasa? - No. 262 00:15:06,074 --> 00:15:08,159 Nada de: "Hola, Red". 263 00:15:08,660 --> 00:15:11,413 Esto está mal, ¿qué hacemos? 264 00:15:12,330 --> 00:15:14,916 No suelo ser el líder y así, 265 00:15:14,916 --> 00:15:18,545 pero sé exactamente qué hay que hacer. 266 00:15:18,545 --> 00:15:20,630 ¿Qué hacemos? 267 00:15:21,214 --> 00:15:23,967 Un momento, estábamos a la mitad de algo. 268 00:15:23,967 --> 00:15:28,388 Chicos, no pueden poner latas de aluminio en el contendor de la composta. 269 00:15:30,891 --> 00:15:33,852 Solo materiales orgánicos. 270 00:15:33,852 --> 00:15:36,646 - Aún estamos aprendiendo. - Curva de aprendizaje. 271 00:15:36,646 --> 00:15:39,983 ¿Siguen reuniendo cosas para la composta? 272 00:15:39,983 --> 00:15:42,861 La máquina no sirvió, ¿qué caso tiene? 273 00:15:43,737 --> 00:15:44,696 ¿Qué caso tiene? 274 00:15:44,696 --> 00:15:47,032 - ¿Qué caso tiene? - ¿Qué caso tiene? 275 00:15:47,032 --> 00:15:49,200 Pon atención, pequeña fraggle. 276 00:15:49,200 --> 00:15:53,788 Es un momento crítico. ¿Qué pasará si no hacemos nada? 277 00:15:53,788 --> 00:15:55,832 Y eso no es una opción. 278 00:15:55,832 --> 00:15:57,667 Así que hacemos algo. 279 00:15:58,251 --> 00:16:03,215 Debes aferrarte a la esperanza, aunque no sepas cuál será el resultado. 280 00:16:03,715 --> 00:16:05,634 La esperanza se contagia. 281 00:16:05,634 --> 00:16:10,347 Y también la tristeza y desánimo. Recuérdalo. 282 00:16:10,347 --> 00:16:15,602 Pero hicimos algo que no funcionó, ¿por qué intentar de nuevo? 283 00:16:15,602 --> 00:16:17,938 Bueno, perdiste una ronda. 284 00:16:18,438 --> 00:16:20,065 - El juego aún no termina. - ¡No! 285 00:16:20,065 --> 00:16:24,027 Estás en la entrada 23 del hockey de roca y pierdes por 80 puntos. 286 00:16:24,027 --> 00:16:26,947 - ¿Te rendirás? No. - No. 287 00:16:26,947 --> 00:16:30,450 ¡Vas a saltar al ruedo y volver al juego! 288 00:16:30,450 --> 00:16:31,826 - ¡Sí! - Sí. 289 00:16:31,826 --> 00:16:34,162 ¡Saltar al ruedo! 290 00:16:34,162 --> 00:16:36,248 - Volvió. Mira sus coletas. - Qué estilo. 291 00:16:36,248 --> 00:16:38,708 ¡Sí! ¡Gracias, señora Montaña! 292 00:16:42,212 --> 00:16:43,964 Sí. Gracias. 293 00:16:44,631 --> 00:16:45,674 Qué amable. 294 00:16:45,674 --> 00:16:48,635 Ya te ibas y volviste para darme las gracias. 295 00:16:48,635 --> 00:16:51,429 - Muy atento. Sí. - Bien educado. 296 00:16:51,429 --> 00:16:53,223 Vamos, Boober. 297 00:16:54,474 --> 00:16:55,475 - Buen chico. - Muy bien. 298 00:16:55,475 --> 00:16:58,186 - Saquemos esta composta de aquí. - Sí, no se hace más fresca. 299 00:16:58,186 --> 00:17:00,438 - A toda prisa. - Hay que sacarla de aquí. 300 00:17:00,438 --> 00:17:01,648 ¡De prisa, Boober! 301 00:17:01,648 --> 00:17:03,358 Red, ¿a dónde vamos? 302 00:17:16,830 --> 00:17:21,251 - Sí. - Red, ¿qué estás haciendo? 303 00:17:21,251 --> 00:17:25,546 Ya escuchaste a Montaña de Basura. Saltaré al ruedo. 304 00:17:28,049 --> 00:17:31,094 No. 305 00:17:41,313 --> 00:17:44,733 ¡Vamos, amigos! ¡Hay que darnos prisa! 306 00:17:46,318 --> 00:17:49,321 Red, pensé que eras un gran "no". 307 00:17:49,863 --> 00:17:53,366 No, otra vez tiene esperanza. Y yo igual. 308 00:17:53,366 --> 00:17:56,870 Solo que no iba a saltar al estanque y fracturarme la cola. 309 00:17:56,870 --> 00:17:59,664 Pero seguimos sin tener viento. 310 00:17:59,664 --> 00:18:02,459 Bueno, no podemos no hacer nada. 311 00:18:02,459 --> 00:18:04,377 Tal vez haya más viento. 312 00:18:04,377 --> 00:18:09,299 Y si llega, hay que encontrar una forma de dirigirlo a la turbina. 313 00:18:10,717 --> 00:18:12,636 El cuerno fraggle. 314 00:18:12,636 --> 00:18:15,764 Si lo ponemos al final del tubo, 315 00:18:15,764 --> 00:18:19,309 podría impulsar el viento hacia la turbina. 316 00:18:19,309 --> 00:18:21,311 ¡Buena idea, Red! 317 00:18:22,687 --> 00:18:25,899 - ¡Hola, Red! - ¡Hola, Pogey! 318 00:18:31,404 --> 00:18:34,991 No quiero ser negativo, solo es una pregunta práctica. 319 00:18:35,617 --> 00:18:37,619 ¿Cómo vamos a subir eso al jardín? 320 00:18:38,203 --> 00:18:39,955 Ni 100 fraggles podrían levantarlo. 321 00:18:39,955 --> 00:18:42,874 Cierto, pero conozco a alguien que sí. 322 00:18:42,874 --> 00:18:45,210 Solo tengo que hablar con él por fin. 323 00:18:46,002 --> 00:18:46,836 ¡Sí! 324 00:18:51,049 --> 00:18:53,260 Hijo Gorg, tengo que hablar contigo. 325 00:18:54,052 --> 00:18:57,597 No, tengo que decirlo o tal vez nunca sea capaz. 326 00:18:58,431 --> 00:19:01,017 Te di algo que era muy especial para mí, 327 00:19:01,017 --> 00:19:03,812 pero lo tiraste y eso me dolió. 328 00:19:05,105 --> 00:19:07,649 Pero quiero seguir siendo tu amigo y necesito tu ayuda 329 00:19:07,649 --> 00:19:10,610 y, bueno, eso es todo lo que quería decir. 330 00:19:11,987 --> 00:19:15,031 Gobo, no quería herirte. 331 00:19:15,031 --> 00:19:17,367 Pero Pa no quiere que seamos amigos 332 00:19:17,367 --> 00:19:20,537 porque no es algo que hayan hecho los Gorgs. 333 00:19:21,496 --> 00:19:23,039 Tienes razón, Hijo. 334 00:19:23,039 --> 00:19:27,878 Pero, bueno, quizá ahora las cosas no se deben hacer así. 335 00:19:27,878 --> 00:19:29,045 - ¿Qué? - ¿Qué? 336 00:19:29,045 --> 00:19:31,673 Eres un Gorg independiente y yo... 337 00:19:32,841 --> 00:19:34,259 Yo estoy orgulloso de ti. 338 00:19:34,843 --> 00:19:37,345 Ten. Creo que esto es tuyo. 339 00:19:37,929 --> 00:19:39,139 Pa. 340 00:19:41,600 --> 00:19:43,518 - Fraggle. - Gobo. 341 00:19:43,518 --> 00:19:44,811 ¿Gobo? 342 00:19:44,811 --> 00:19:48,189 Gracias por ser muy buen amigo de mi hijo. 343 00:19:51,735 --> 00:19:53,904 - Bien. - Lo siento mucho. 344 00:19:53,904 --> 00:19:56,364 Muy fuerte, un poquito fuerte. 345 00:19:57,282 --> 00:19:59,910 Quiero estrujarte así de fuerte. 346 00:19:59,910 --> 00:20:01,870 ¿Qué? ¡Cielos! 347 00:20:04,956 --> 00:20:07,042 Oye, amigo, ¿podrías hacer algo por nosotros? 348 00:20:07,042 --> 00:20:09,211 Lo que sea, mejor amigo. 349 00:20:09,211 --> 00:20:11,880 Bueno, técnicamente Wembley es mi mejor a... ¿Sabes qué? 350 00:20:11,880 --> 00:20:13,340 No arruinaré el momento. 351 00:20:13,924 --> 00:20:15,467 ¡Hagámoslo! 352 00:20:16,927 --> 00:20:19,804 Creo que necesitaremos un uniforme para esto. 353 00:20:19,804 --> 00:20:20,889 ¡Sí! 354 00:20:23,558 --> 00:20:25,393 - Se me ocurre algo con calcetines. - Bien. 355 00:20:25,393 --> 00:20:26,478 Sí. 356 00:20:27,604 --> 00:20:28,772 Todo listo. 357 00:20:30,857 --> 00:20:35,570 Si estamos divididos Difícil puede ser 358 00:20:36,196 --> 00:20:41,201 Si estamos todos juntos Lo podremos todo hacer 359 00:20:41,785 --> 00:20:46,915 Jugar un juego solo Siempre muy difícil es 360 00:20:46,915 --> 00:20:53,421 Mas al compartirlo todo bueno es Y 361 00:20:53,421 --> 00:20:57,175 Uno ser Uno ser 362 00:20:57,175 --> 00:20:59,052 Sí, lo sé 363 00:20:59,052 --> 00:21:03,098 Fuertes ser Fuertes ser 364 00:21:03,098 --> 00:21:06,017 Vamos a confiar 365 00:21:06,017 --> 00:21:11,106 Y el sueño seguir todos juntos 366 00:21:11,106 --> 00:21:13,358 Y así ver 367 00:21:13,358 --> 00:21:16,486 La bella esperanza 368 00:21:18,947 --> 00:21:21,658 La bella esperanza 369 00:21:36,923 --> 00:21:39,426 El futuro es incierto 370 00:21:39,426 --> 00:21:42,304 - Tu miedo deja ir - Tu miedo deja ir 371 00:21:42,304 --> 00:21:46,933 Y cuando estemos juntos Sabrás qué hay que decir 372 00:21:47,893 --> 00:21:53,023 Jugar un juego solo Siempre muy difícil es 373 00:21:53,023 --> 00:21:59,654 Mas al compartirlo todo bueno es 374 00:21:59,654 --> 00:22:02,449 Uno ser Uno ser 375 00:22:02,449 --> 00:22:05,327 Uno ser Sí, lo sé 376 00:22:05,327 --> 00:22:09,456 - Fuertes ser, fuertes ser - Ser 377 00:22:09,456 --> 00:22:12,167 Vamos a confiar 378 00:22:12,167 --> 00:22:14,419 Y el sueño seguir 379 00:22:14,419 --> 00:22:17,339 - Todos juntos - Y el sueño seguir todos juntos 380 00:22:17,339 --> 00:22:19,591 Y así ver 381 00:22:19,591 --> 00:22:22,802 La bella esperanza 382 00:22:25,222 --> 00:22:28,892 La bella esperanza 383 00:22:31,978 --> 00:22:35,357 La bella 384 00:22:35,357 --> 00:22:39,819 Esperanza 385 00:22:39,819 --> 00:22:41,404 ¡Sí! 386 00:22:43,657 --> 00:22:46,201 Es muy emocionante. 387 00:22:46,201 --> 00:22:47,869 Se me ocurrió de la nada. 388 00:22:47,869 --> 00:22:51,206 Un diseño de rotor doble sobre una plataforma. 389 00:22:51,706 --> 00:22:53,583 Pongámoslo a la prueba, Sprock. 390 00:22:53,583 --> 00:22:55,710 Hay que sacar el ventilador grande para esto. 391 00:22:59,005 --> 00:23:00,382 Qué bueno estar de regreso. 392 00:23:00,882 --> 00:23:03,843 ¿Y cuando se den cuenta de que yo, T. Matthew Fraggle, 393 00:23:03,843 --> 00:23:07,097 soy el artefacto para mejorar Fraggle Rock? 394 00:23:08,139 --> 00:23:09,140 ¡Excelente! 395 00:23:19,109 --> 00:23:20,151 Hola, peludo. 396 00:23:20,151 --> 00:23:23,029 No hay tiempo para cumplidos, tengo que hacer una entrada. 397 00:23:29,244 --> 00:23:31,162 Hoy hace mucho viento. 398 00:23:31,997 --> 00:23:33,373 No. ¡Auxilio! 399 00:23:33,373 --> 00:23:35,500 ¡Sprocket, funciona! 400 00:23:42,632 --> 00:23:44,342 Pase lo que pase ahora, 401 00:23:44,342 --> 00:23:48,388 - estamos listos para enfrentarlo juntos. - Sí. 402 00:23:49,431 --> 00:23:51,182 ¡Hay viento en los tubos! 403 00:23:51,182 --> 00:23:52,851 - ¡No! - ¿Acaso es...? 404 00:23:58,106 --> 00:23:59,482 ¡Mami! 405 00:24:11,494 --> 00:24:13,413 ¡Miren, la turbina gira! 406 00:24:17,042 --> 00:24:21,129 ¡Funciona! ¡Y el barril de composta está revolviendo! 407 00:24:22,631 --> 00:24:24,799 ¡Miren! 408 00:24:24,799 --> 00:24:27,844 ¡La tierra nueva se está extendiendo por el jardín! 409 00:24:27,844 --> 00:24:30,263 - ¡Funcionó! - Sí, ¡lo logramos! 410 00:24:37,604 --> 00:24:42,776 Pogey, tenías razón de cómo había que tocar el cuerno fraggle. 411 00:24:42,776 --> 00:24:43,985 ¡Claro! 412 00:24:43,985 --> 00:24:47,197 Es decir, cuando el aire pasa por una entrada que se hace pequeña, 413 00:24:47,197 --> 00:24:50,867 este se constriñe por lo cual avanza con mayor velocidad. 414 00:24:51,576 --> 00:24:54,746 Hola, Red. ¡Soy Pogey! 415 00:24:57,499 --> 00:24:58,875 ¿Quién apagó las luces? 416 00:24:59,668 --> 00:25:02,337 ¡Tío Matt! Salvaste el jardín. 417 00:25:06,341 --> 00:25:09,553 - Claro que sí. - Bienvenido a casa, tío Matt. 418 00:25:09,553 --> 00:25:10,679 Sí. 419 00:25:13,765 --> 00:25:16,434 - Es fantástico. - Miren eso. 420 00:25:16,434 --> 00:25:18,186 - ¡Funciona! - Buen trabajo, Hijo. 421 00:25:18,186 --> 00:25:19,938 - Sí, lo hicimos. - Sí. 422 00:25:19,938 --> 00:25:23,400 Y pensar que la inventiva de los inges resolvió esto, jefe. 423 00:25:23,400 --> 00:25:26,361 Chaveta, nunca había estado más orgulloso. 424 00:25:26,861 --> 00:25:28,822 Bueno, excepto esa vez que inventé algo 425 00:25:28,822 --> 00:25:30,949 incluso mejor que el monorriel. 426 00:25:30,949 --> 00:25:34,411 No usa ningún riel. ¡Sí! 427 00:25:35,161 --> 00:25:39,416 Y mi lindo Lanford ayudó. Mamá está muy orgullosa. 428 00:25:40,750 --> 00:25:42,377 ¿Te has lavado los dientes? 429 00:25:42,377 --> 00:25:45,589 - Déjame ver. Abre. - No. 430 00:25:45,589 --> 00:25:48,341 ¡Miren todos los calcetines que debo lavar! 431 00:26:01,688 --> 00:26:03,732 Bien, Sprock, lo logramos. 432 00:26:03,732 --> 00:26:08,111 Ese nuevo diseño fue simple, estable y los resultados son extraordinarios. 433 00:26:08,612 --> 00:26:10,822 Gracias por no perder la esperanza en mí, amigo. 434 00:26:11,990 --> 00:26:13,617 ¿Qué enterraste ahí? 435 00:26:18,496 --> 00:26:20,707 ¿De quién es esta mochilita? 436 00:26:28,215 --> 00:26:31,551 Pronto habrá abundantes rábanos. 437 00:26:32,135 --> 00:26:33,595 Sí. Ganamos el juego. 438 00:26:34,346 --> 00:26:35,805 Bueno, solo esta ronda. 439 00:26:36,306 --> 00:26:40,101 - Útil. Muy útil. - No, Boober tiene razón. 440 00:26:40,101 --> 00:26:43,647 La esperanza es un juego que se juega todos los días. 441 00:26:43,647 --> 00:26:47,234 En realidad, ¡apenas vamos empezando! 442 00:26:52,739 --> 00:26:53,740 Oigan todos. 443 00:26:58,495 --> 00:27:02,082 Bueno, Ma. Fue un final muy feliz. 444 00:27:02,791 --> 00:27:04,417 Claro que sí. 445 00:27:04,417 --> 00:27:10,131 Pues también es un comienzo feliz. 446 00:27:10,632 --> 00:27:12,676 ¿Por qué tejes calcetines tan pequeños? 447 00:27:12,676 --> 00:27:15,387 ¿Qué...? No nos quedarán ni a mí ni a Hijo. 448 00:27:15,971 --> 00:27:18,265 Son como para un bebé Gorg. 449 00:27:22,811 --> 00:27:24,145 Cielos. 450 00:27:24,145 --> 00:27:27,023 ¿Seré el hermano mayor? 451 00:27:30,026 --> 00:27:33,530 - No puedo creerlo. - Cielos. 452 00:27:34,322 --> 00:27:36,408 Por un nuevo comienzo. 453 00:27:40,662 --> 00:27:41,663 ¡Esperanza! 454 00:27:42,622 --> 00:27:43,623 ¡Sí! 455 00:27:44,833 --> 00:27:46,835 Todos a bailar 456 00:27:46,835 --> 00:27:48,962 No hay que preocuparse 457 00:27:48,962 --> 00:27:50,922 Que suene la música 458 00:27:50,922 --> 00:27:52,340 Aquí en Fraggle Rock 459 00:29:06,831 --> 00:29:08,833 Subtítulos: JCB