1
00:00:27,320 --> 00:00:29,239
Todos a bailar
2
00:00:29,239 --> 00:00:31,408
No hay que preocuparse
3
00:00:31,408 --> 00:00:33,493
Que suene la música
4
00:00:33,493 --> 00:00:35,412
Aquí en Fraggle Rock
5
00:00:35,412 --> 00:00:37,706
Todos a trabajar
6
00:00:37,706 --> 00:00:39,749
No hay que bailar
7
00:00:39,749 --> 00:00:41,376
Los Fraggle van a jugar
8
00:00:41,376 --> 00:00:42,419
- Somos Gobo.
- Mokey.
9
00:00:42,419 --> 00:00:43,336
- Wembley.
- Boober.
10
00:00:43,336 --> 00:00:44,254
Red.
11
00:00:47,757 --> 00:00:50,635
- ¡Hijo!
- ¡Hola!
12
00:00:52,220 --> 00:00:53,346
Mi rábano.
13
00:00:54,472 --> 00:00:56,433
Todos a bailar
14
00:00:56,433 --> 00:00:58,560
No hay que preocuparse
15
00:00:58,560 --> 00:01:00,645
Que suene la música
16
00:01:00,645 --> 00:01:03,189
Aquí en Fraggle Rock
Aquí en Fraggle Rock
17
00:01:03,189 --> 00:01:04,648
Fraggle Rock: el regreso
18
00:01:04,648 --> 00:01:06,151
Aquí en Fraggle Rock.
19
00:01:12,240 --> 00:01:14,159
Seguimos sin viento.
20
00:01:14,159 --> 00:01:18,872
¿Cómo haremos que la turbina se mueva
para salvar el jardín?
21
00:01:20,040 --> 00:01:21,958
Piensa.
22
00:01:26,546 --> 00:01:28,131
¡Eso es!
23
00:01:28,131 --> 00:01:30,550
Tengo que decirle a todos.
24
00:01:41,811 --> 00:01:44,606
Mide dos veces. Corta una.
25
00:01:45,982 --> 00:01:48,443
No, tú tienes buen ángulo.
26
00:01:50,237 --> 00:01:51,238
Sí.
27
00:01:54,950 --> 00:01:55,951
Pogey,
28
00:01:55,951 --> 00:01:57,535
toca el cuerno fraggle,
29
00:01:57,535 --> 00:01:59,663
Bueno, enseguida, Red.
30
00:02:04,376 --> 00:02:07,337
¡No! ¡Red, no sirve!
31
00:02:07,337 --> 00:02:09,713
Toca del otro lado.
32
00:02:09,713 --> 00:02:11,132
Como digas, Red.
33
00:02:18,265 --> 00:02:22,143
¡Buenos días, Fraggle Rock!
34
00:02:22,811 --> 00:02:24,396
Vaya manera de empezar el día.
35
00:02:24,396 --> 00:02:27,607
Sí. Por favor, Red, estamos exhaustos.
36
00:02:27,607 --> 00:02:30,235
Estuvimos despiertos toda la noche
tratando de que la turbina funcionara.
37
00:02:31,194 --> 00:02:32,612
No siento mi cola.
38
00:02:32,612 --> 00:02:33,697
- No está.
- ¿Qué?
39
00:02:33,697 --> 00:02:35,323
Te dormiste sobre ella, Wembley.
40
00:02:35,323 --> 00:02:36,908
Sigue ahí, amigo mío.
41
00:02:40,453 --> 00:02:41,913
Creí que te había perdido.
42
00:02:43,039 --> 00:02:46,001
Tuve que despertarlos esta mañana
porque tuve una epifanía.
43
00:02:46,001 --> 00:02:49,963
Incluso tras la noche más oscura,
el sol vuelve a salir.
44
00:02:49,963 --> 00:02:53,133
Creo que lo que necesitamos
para que funcione la turbina es...
45
00:02:53,133 --> 00:02:54,509
¿Listos para saber?
46
00:02:55,468 --> 00:02:56,469
- Sí.
- Sí.
47
00:02:58,430 --> 00:02:59,264
¡Esperanza!
48
00:03:01,141 --> 00:03:03,143
¿Qué? ¿Esperanza?
49
00:03:03,143 --> 00:03:06,021
- ¿Para eso nos despertaste?
- Sí.
50
00:03:06,021 --> 00:03:07,856
- Me volveré a dormir.
- Sí.
51
00:03:07,856 --> 00:03:11,484
- Sí.
- Hay que sentir la energía esperanzadora.
52
00:03:12,444 --> 00:03:14,905
Saltemos por algunas ideas.
53
00:03:14,905 --> 00:03:17,908
Lo único que hay que hacer
es atraer viento a la turbina
54
00:03:17,908 --> 00:03:21,953
para que le dé energía
al sistema de compostaje de Chaveta.
55
00:03:21,953 --> 00:03:25,165
¿Quién sabe dónde puede haber viento?
56
00:03:25,165 --> 00:03:28,585
- Oye, tengo una idea. Los vientitos.
- Sí.
57
00:03:28,585 --> 00:03:31,171
Sí. A lo mejor todavía hay
en el Hueco Silbante.
58
00:03:31,171 --> 00:03:34,257
Podríamos usar el Absorbe Vientitos
de los inges para acumularlos.
59
00:03:34,674 --> 00:03:38,595
Podríamos usar un tipo de tubo
para llevarlos al jardín.
60
00:03:38,595 --> 00:03:42,307
Podemos conectarlos
con materiales reciclados de construcción.
61
00:03:42,307 --> 00:03:44,267
Sí, después de una siesta.
62
00:03:45,435 --> 00:03:47,562
O ahora. Ahora está bien.
63
00:03:47,562 --> 00:03:50,941
¡Sí! Vamos a juntar y mover algo de viento
64
00:03:50,941 --> 00:03:54,653
para salvar el jardín
y recuperar los rábanos.
65
00:03:54,653 --> 00:03:57,739
- Sí.
- Sí.
66
00:03:57,739 --> 00:04:01,243
Cinco minutos más. Cinco minutos.
67
00:04:04,579 --> 00:04:07,916
Sprocket, intento diseñar
una nueva turbina marina
68
00:04:07,916 --> 00:04:10,252
para mi proyecto de fin de año,
pero nada funciona.
69
00:04:10,961 --> 00:04:12,462
Necesito una idea nueva.
70
00:04:13,713 --> 00:04:17,091
Gracias, pero ya lo intentamos
y no funcionó.
71
00:04:17,091 --> 00:04:19,134
Porque te comes la maqueta.
72
00:04:19,803 --> 00:04:24,224
Necesito algo que flote
y genere muchísima energía.
73
00:04:24,808 --> 00:04:28,895
El problema
es que si lo hago muy grande o muy alto...
74
00:04:32,732 --> 00:04:34,943
No es estable.
75
00:04:36,152 --> 00:04:38,780
Bueno. ¿Y si vamos al jardín
para despejar la mente?
76
00:04:38,780 --> 00:04:40,282
Vamos a ver a Sprocket.
77
00:04:41,074 --> 00:04:42,158
La planta.
78
00:04:42,158 --> 00:04:43,994
Sprocket la planta.
Tú eres Sprocket el perr...
79
00:04:43,994 --> 00:04:46,871
¿Sabes qué?
Esto me pasa por pensar en nombres lindos.
80
00:04:46,871 --> 00:04:48,498
Iré a cambiarme.
81
00:04:53,378 --> 00:04:55,797
Estado del Absorbe Vientos: fijado.
82
00:04:55,797 --> 00:04:58,258
Mi estado: emocionado.
83
00:04:59,968 --> 00:05:01,636
Buen trabajo, amigos.
84
00:05:01,636 --> 00:05:04,639
Si yo digo "yu", tú dices "ju".
85
00:05:04,639 --> 00:05:07,851
- Yu.
- ¡Ju!
86
00:05:07,851 --> 00:05:09,936
- Sí.
- Sí.
87
00:05:09,936 --> 00:05:13,023
Joe Glacial debe decir lo que opina.
88
00:05:13,023 --> 00:05:16,276
Red Fraggle,
eres la capitana de la esperanza.
89
00:05:16,276 --> 00:05:17,360
Sí
90
00:05:20,447 --> 00:05:22,574
Espera, ¿estás bien, joven suspiros?
91
00:05:23,158 --> 00:05:24,034
Sí. Es que...
92
00:05:24,034 --> 00:05:25,619
Bueno, no he hablado con Hijo
93
00:05:25,619 --> 00:05:27,954
desde que tiró
las manitas aplaudidoras que le di.
94
00:05:27,954 --> 00:05:32,709
Eso me hace sentir mal,
me pone triste y me molesta un poco,
95
00:05:32,709 --> 00:05:36,004
digamos que no nada bien. ¿Sabes?
96
00:05:36,004 --> 00:05:39,382
Me parece que deberías hablar con él
al respecto.
97
00:05:39,382 --> 00:05:40,675
Pues sí, pero me da miedo.
98
00:05:40,675 --> 00:05:43,511
Es decir, todo el plan
depende del jardín de los Gorgs
99
00:05:43,511 --> 00:05:46,514
y podría derrumbarse si Hijo no me habla.
100
00:05:48,725 --> 00:05:50,268
Mira, chaleco y rayas,
101
00:05:50,268 --> 00:05:52,854
¿hagamos unas suposiciones esperanzadoras?
102
00:05:52,854 --> 00:05:56,858
Como, ¿qué tal si tu tío Matt
tiene algo que decir al respecto?
103
00:05:57,442 --> 00:05:59,486
Leamos una de sus postales.
104
00:06:01,613 --> 00:06:07,369
Ya oíste, espero que su postal
más reciente te inspire.
105
00:06:07,369 --> 00:06:09,913
Es más, yo la leeré.
106
00:06:13,124 --> 00:06:15,418
"Querido sobrino Gobo".
107
00:06:15,418 --> 00:06:17,045
Vaya, se siente muy extraño.
108
00:06:17,045 --> 00:06:18,046
Sí.
109
00:06:19,089 --> 00:06:23,218
"Hoy me encontré en una situación
muy interesante".
110
00:06:27,389 --> 00:06:28,765
Oigan, ¿quién apagó las luces?
111
00:06:30,392 --> 00:06:35,772
Estaba en la cima de un gran sitio
de construcción de las Criaturas Bobas.
112
00:06:36,398 --> 00:06:40,944
Y el personal de Criaturas Bobas
usaba una escalera de una forma muy tonta.
113
00:06:40,944 --> 00:06:43,405
¡Qué tontos! Las escaleras suben y bajan.
114
00:06:44,030 --> 00:06:46,491
Necesitan a unos inges,
ellos sabrían qué hacer.
115
00:06:46,491 --> 00:06:51,746
Me entristeció, sobrino.
Al pensar en los inges y en todos ustedes,
116
00:06:51,746 --> 00:06:55,584
me di cuenta de cuánto tiempo
he estado lejos de Fraggle Rock.
117
00:06:55,584 --> 00:07:00,463
Pero, hasta cuando toco fondo,
aún descubro nueva cosas asombrosas.
118
00:07:01,089 --> 00:07:02,090
Ahí estaban,
119
00:07:02,090 --> 00:07:06,553
un grupo desconocido
y sin descubrir de cantarinas.
120
00:07:06,553 --> 00:07:10,599
¡Vaya! ¡Qué Bobos más fantásticos!
121
00:07:12,684 --> 00:07:13,602
Hola.
122
00:07:16,146 --> 00:07:18,940
Seguro notaron que necesitaba animarme,
123
00:07:18,940 --> 00:07:24,404
porque el grupo de cantarinas realizaron
un espectáculo increíble solo para mí.
124
00:07:24,404 --> 00:07:27,699
Hay un cuento circulando
De un héroe sin igual
125
00:07:28,783 --> 00:07:31,786
Pues escucha bien porque
Ese héroe ideal soy yo
126
00:07:32,829 --> 00:07:34,998
Y si en verdad quieres saber
Qué necesitas hacer
127
00:07:34,998 --> 00:07:36,875
Es hora de que escuches
Lo que te voy a decir
128
00:07:36,875 --> 00:07:38,793
Si tienes el valor de crecer
129
00:07:38,793 --> 00:07:40,587
Agárrate bien y empieza a correr
130
00:07:41,171 --> 00:07:44,341
Y si tienes el valor
Agárrate bien y avanza
131
00:07:44,341 --> 00:07:47,344
- Un, dos, ve, ve, ve, ve. ¡Ey!
- ¡Sí!
132
00:07:47,344 --> 00:07:50,180
Mira, te lo dije antes
Y ni creas que lo repetiré
133
00:07:50,180 --> 00:07:51,598
Ve, ve, ve, ve
134
00:07:51,598 --> 00:07:54,351
Mi corazón está que arde
Mi cerebro es muy sabio
135
00:07:54,351 --> 00:07:56,061
Ve, ve, ve, ve
136
00:07:56,061 --> 00:07:57,896
Sabes que el mundo está lleno
De impostores y tontos
137
00:07:57,896 --> 00:07:59,731
Que intentan controlarte
Con sus ideales sosos
138
00:07:59,731 --> 00:08:01,149
Si tienes el valor
139
00:08:01,149 --> 00:08:03,068
Incluso me pidieron que me uniera a ellas.
140
00:08:04,194 --> 00:08:07,364
¿Yo? No podría... ¡Allá voy!
141
00:08:08,657 --> 00:08:11,368
Ve, ve, ve, ve. ¡Ey!
142
00:08:11,368 --> 00:08:15,205
Y así de pronto, bailé sin preocupaciones.
143
00:08:15,205 --> 00:08:18,541
Este grupo de cantarinas
me dio un gran regalo.
144
00:08:19,209 --> 00:08:20,293
Esperanza.
145
00:08:21,253 --> 00:08:22,504
Y me puse a pensar
146
00:08:22,504 --> 00:08:25,715
que tal vez el artefacto
que enviaría para mejorar Fraggle Rock
147
00:08:25,715 --> 00:08:27,467
debería ser un símbolo de esperanza.
148
00:08:33,181 --> 00:08:34,474
- ¡Ve!
- Y si quieres avanzar
149
00:08:34,474 --> 00:08:37,644
- Graba esto en tu mente
- Graba esto en tu mente
150
00:08:37,644 --> 00:08:40,230
En vez de las mentiras
De un mundo demente
151
00:08:40,230 --> 00:08:42,065
En vez de las mentiras
De los dementes
152
00:08:42,065 --> 00:08:43,900
Di no a sus tonterías
153
00:08:43,900 --> 00:08:46,069
Mejor ven y escucha
Mis pericias
154
00:08:46,069 --> 00:08:47,153
Si tienes el valor...
155
00:08:47,153 --> 00:08:49,656
Tanta esperanza
hizo que todo me diera vueltas.
156
00:08:50,156 --> 00:08:53,243
Y el artefacto que enviaré
para mejorar Fraggle Rock...
157
00:08:53,743 --> 00:08:55,745
- ¡Ve!
- ...podría tardar un poco en llegar,
158
00:08:55,745 --> 00:08:58,039
pero créeme, te encantará.
159
00:08:58,790 --> 00:09:02,836
"Con cariño, tu tío Matt el viajero".
160
00:09:02,836 --> 00:09:05,630
- Vaya. Eso tiene sentido.
- Vaya.
161
00:09:05,630 --> 00:09:08,008
Justo como dijiste, Red. Esperanza.
162
00:09:08,008 --> 00:09:10,510
¿Y si resuelvo el problema con Hijo
163
00:09:10,510 --> 00:09:13,096
para que nos ayude a conseguir el viento
para la turbina?
164
00:09:13,096 --> 00:09:15,807
- Sí. Habla con él.
- Voy a hablar con él.
165
00:09:15,807 --> 00:09:19,853
- Entonces ve.
- Entonces voy.
166
00:09:19,853 --> 00:09:23,481
Pues el tubo de ráfagas
que pidieron los fraggles está listo.
167
00:09:23,982 --> 00:09:26,985
¿Cómo se ve, mi reina del universo?
168
00:09:26,985 --> 00:09:30,113
Perfecto, mi flor de ajo.
169
00:09:30,113 --> 00:09:33,867
- Gracias por preguntar.
- Bombón de queso azul.
170
00:09:33,867 --> 00:09:36,244
- Cielos.
- Sí.
171
00:09:38,163 --> 00:09:40,165
- Bueno. Lo voy a hacer.
- Besos acaramelados
172
00:09:40,165 --> 00:09:42,542
- y abrazos acurrucados.
- Hijo,
173
00:09:42,542 --> 00:09:44,920
- espero que podamos hablar.
- No quiero ver eso. No.
174
00:09:44,920 --> 00:09:46,922
Bueno, creo que no me escuchó.
175
00:09:46,922 --> 00:09:48,632
¡Hagámoslo!
176
00:09:49,966 --> 00:09:51,218
No importa.
177
00:09:51,218 --> 00:09:53,720
Muy bien, escuchen todos.
178
00:09:54,304 --> 00:09:59,935
Que gire esa turbina.
Liberen los vientitos.
179
00:09:59,935 --> 00:10:02,979
Te escuchamos fuerte y claro
en el Hueco Silbante
180
00:10:02,979 --> 00:10:06,149
Muy bien, Chaveta,
es hora de liberar los vientitos.
181
00:10:06,149 --> 00:10:09,361
Así que presiona el botón
y yo diré algo increíblemente genial.
182
00:10:09,361 --> 00:10:13,406
Entendido, jefe.
Presionaré el botón en tres, dos, uno.
183
00:10:13,406 --> 00:10:15,075
¡Ahí vienen los pequeños!
184
00:10:16,284 --> 00:10:18,245
Disculpa. Quisiera volver a decirlo.
185
00:10:18,245 --> 00:10:20,872
Absorbe Vientitos encendido.
186
00:10:21,665 --> 00:10:23,083
Aquí vienen los vientitos.
187
00:10:24,251 --> 00:10:25,669
Vientitos recolectados.
188
00:10:28,004 --> 00:10:30,507
Los vientitos entran al tubo.
189
00:10:31,883 --> 00:10:34,177
Van en camino al jardín.
190
00:10:35,011 --> 00:10:36,846
Aquí vienen.
191
00:10:36,846 --> 00:10:38,890
Prepárense para que gire la turbina
192
00:10:38,890 --> 00:10:43,019
y que el sistema de compostaje
se encienda para salvar al jardín.
193
00:10:43,770 --> 00:10:45,730
Los vientitos...
194
00:10:46,648 --> 00:10:48,108
no tuvieron la fuerza...
195
00:10:48,108 --> 00:10:50,193
- ...para llegar a la turbina.
- No.
196
00:10:50,193 --> 00:10:53,780
¿Y se perdieron para siempre?
197
00:10:59,160 --> 00:11:01,663
Fin del juego.
198
00:11:03,456 --> 00:11:07,919
- Bueno, eso fue...
- ¿Un completo desastre? Sí.
199
00:11:07,919 --> 00:11:11,256
- ¿Por qué no conseguimos más vientitos?
- Ya no hay más vientitos.
200
00:11:11,256 --> 00:11:13,091
Los usamos todos. Es inútil.
201
00:11:13,091 --> 00:11:16,636
Sí, el arco es largo,
pero se inclina hacia la fatalidad.
202
00:11:17,304 --> 00:11:19,639
Útil. Muy útil.
203
00:11:19,639 --> 00:11:23,101
Red, ¿quieres hacer unas respiraciones
204
00:11:23,101 --> 00:11:25,604
- para procesar tus emo...?
- No.
205
00:11:25,604 --> 00:11:27,898
- Pero eres la capitana de la esperanza.
- Sí.
206
00:11:27,898 --> 00:11:30,358
Bueno, ahora soy capitana del no,
207
00:11:30,358 --> 00:11:33,278
- no, no, no, no, no, no...
- Pero, Red...
208
00:11:37,574 --> 00:11:40,035
Hola a todos. ¿Qué sucede?
209
00:11:42,287 --> 00:11:43,705
Lindo sombrero.
210
00:11:43,705 --> 00:11:46,041
¿Es de tu tienda favorita: mi armario?
211
00:11:47,125 --> 00:11:48,919
No me molesta. Es lindo.
212
00:11:48,919 --> 00:11:51,671
Oye, mírate, Sprockette.
213
00:11:52,255 --> 00:11:54,257
Creo que es mejor si la llamo así.
214
00:11:54,257 --> 00:11:57,052
Además, en mi mente,
todas las plantas son francesas.
215
00:11:59,054 --> 00:12:01,014
Creciste un poquito, ¿no?
216
00:12:01,514 --> 00:12:03,433
¿Qué? ¿El romero te motivó?
217
00:12:05,101 --> 00:12:06,102
¿Sabías que es verdad?
218
00:12:06,686 --> 00:12:09,481
Las plantas tienen un sistema
de comunicación subterráneo.
219
00:12:09,481 --> 00:12:14,611
Comparten información de sequías,
pestes, enfermedades. Es fascinante.
220
00:12:22,953 --> 00:12:26,873
Bueno, el resto puede ser incierto,
pero hay algo que sí sé.
221
00:12:26,873 --> 00:12:28,792
Esta ropa no se lavará sola.
222
00:12:28,792 --> 00:12:30,544
- Aquí tienes.
- Gracias.
223
00:12:33,004 --> 00:12:34,005
¿Red?
224
00:12:34,589 --> 00:12:39,302
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Pues me siento triste y desanimada.
225
00:12:39,302 --> 00:12:42,681
- ¿Qué...?
- Pensé que tu cueva era ideal para eso.
226
00:12:42,681 --> 00:12:46,476
¿Cuál es nuestra actividad mísera de hoy?
227
00:12:46,476 --> 00:12:49,396
¿Cocinar algo? ¿Limpiar?
228
00:12:49,396 --> 00:12:52,023
Pues iba a lavar ropa.
229
00:12:52,023 --> 00:12:54,568
Bien. El fastidio ideal.
230
00:12:54,568 --> 00:12:57,571
Iré por unas piedras de jabón.
231
00:12:59,990 --> 00:13:03,118
¿Red Fraggle quiere lavar ropa?
232
00:13:09,583 --> 00:13:14,588
¿Sabes, Red? Cuando lavo la ropa
no me siento mal. Yo... ¿Qué...?
233
00:13:14,588 --> 00:13:19,301
El sombrero se siente bien.
Lindo y lúgubre.
234
00:13:20,927 --> 00:13:23,221
Bueno... Sí.
235
00:13:23,221 --> 00:13:25,891
¿Y qué lavamos primero?
236
00:13:25,891 --> 00:13:28,393
Pues me gusta empezar con los calcetines.
237
00:13:28,894 --> 00:13:31,730
Pero ¿para qué lavas calcetines?
238
00:13:31,730 --> 00:13:33,899
Nadie en la Roca los usa.
239
00:13:33,899 --> 00:13:36,568
Ya sé, pero espero que algún día sí.
240
00:13:37,068 --> 00:13:39,446
Y si los usan, se ensuciarán más,
241
00:13:39,446 --> 00:13:43,825
entonces tendré que lavarlos de nuevo.
Es el ciclo de la espuma.
242
00:13:44,492 --> 00:13:49,497
¿Qué? ¿Y la fatalidad y calamidad?
243
00:13:49,956 --> 00:13:51,875
Claro, las cosas siempre pueden salir mal,
244
00:13:51,875 --> 00:13:54,544
pero yo espero que no.
245
00:13:55,295 --> 00:13:56,546
Incluso ahora.
246
00:13:57,214 --> 00:13:58,381
¡Boober!
247
00:13:58,882 --> 00:14:03,803
Vine aquí por la incertidumbre,
¿y me dices que tienes esperanzas?
248
00:14:04,387 --> 00:14:06,973
Me voy de aquí.
249
00:14:06,973 --> 00:14:10,435
No, espera,
pero tú eres la capitana de la esperanza.
250
00:14:11,019 --> 00:14:13,563
Todos diciendo eso.
251
00:14:13,563 --> 00:14:16,816
Antes sí, pero ya no.
252
00:14:16,816 --> 00:14:19,653
¿Qué más da?
253
00:14:19,653 --> 00:14:25,450
No.
254
00:14:31,957 --> 00:14:34,626
Al parecer, importa mucho.
255
00:14:37,087 --> 00:14:43,426
No. ¿Qué caso tiene hacer algo?
256
00:14:43,426 --> 00:14:45,637
Red tenía razón. No.
257
00:14:45,637 --> 00:14:50,183
- No. El ambiente es muy triste aquí. No.
- No.
258
00:14:50,183 --> 00:14:53,645
No. ¿O es yo?
259
00:14:54,604 --> 00:14:57,857
Yo, no. No importa, nada importa.
260
00:14:57,857 --> 00:15:01,236
No.
261
00:15:01,236 --> 00:15:06,074
- Pogey, ¿qué pasa?
- No.
262
00:15:06,074 --> 00:15:08,159
Nada de: "Hola, Red".
263
00:15:08,660 --> 00:15:11,413
Esto está mal, ¿qué hacemos?
264
00:15:12,330 --> 00:15:14,916
No suelo ser el líder y así,
265
00:15:14,916 --> 00:15:18,545
pero sé exactamente qué hay que hacer.
266
00:15:18,545 --> 00:15:20,630
¿Qué hacemos?
267
00:15:21,214 --> 00:15:23,967
Un momento, estábamos a la mitad de algo.
268
00:15:23,967 --> 00:15:28,388
Chicos, no pueden poner latas de aluminio
en el contendor de la composta.
269
00:15:30,891 --> 00:15:33,852
Solo materiales orgánicos.
270
00:15:33,852 --> 00:15:36,646
- Aún estamos aprendiendo.
- Curva de aprendizaje.
271
00:15:36,646 --> 00:15:39,983
¿Siguen reuniendo cosas para la composta?
272
00:15:39,983 --> 00:15:42,861
La máquina no sirvió, ¿qué caso tiene?
273
00:15:43,737 --> 00:15:44,696
¿Qué caso tiene?
274
00:15:44,696 --> 00:15:47,032
- ¿Qué caso tiene?
- ¿Qué caso tiene?
275
00:15:47,032 --> 00:15:49,200
Pon atención, pequeña fraggle.
276
00:15:49,200 --> 00:15:53,788
Es un momento crítico.
¿Qué pasará si no hacemos nada?
277
00:15:53,788 --> 00:15:55,832
Y eso no es una opción.
278
00:15:55,832 --> 00:15:57,667
Así que hacemos algo.
279
00:15:58,251 --> 00:16:03,215
Debes aferrarte a la esperanza,
aunque no sepas cuál será el resultado.
280
00:16:03,715 --> 00:16:05,634
La esperanza se contagia.
281
00:16:05,634 --> 00:16:10,347
Y también la tristeza y desánimo.
Recuérdalo.
282
00:16:10,347 --> 00:16:15,602
Pero hicimos algo que no funcionó,
¿por qué intentar de nuevo?
283
00:16:15,602 --> 00:16:17,938
Bueno, perdiste una ronda.
284
00:16:18,438 --> 00:16:20,065
- El juego aún no termina.
- ¡No!
285
00:16:20,065 --> 00:16:24,027
Estás en la entrada 23 del hockey de roca
y pierdes por 80 puntos.
286
00:16:24,027 --> 00:16:26,947
- ¿Te rendirás? No.
- No.
287
00:16:26,947 --> 00:16:30,450
¡Vas a saltar al ruedo y volver al juego!
288
00:16:30,450 --> 00:16:31,826
- ¡Sí!
- Sí.
289
00:16:31,826 --> 00:16:34,162
¡Saltar al ruedo!
290
00:16:34,162 --> 00:16:36,248
- Volvió. Mira sus coletas.
- Qué estilo.
291
00:16:36,248 --> 00:16:38,708
¡Sí! ¡Gracias, señora Montaña!
292
00:16:42,212 --> 00:16:43,964
Sí. Gracias.
293
00:16:44,631 --> 00:16:45,674
Qué amable.
294
00:16:45,674 --> 00:16:48,635
Ya te ibas
y volviste para darme las gracias.
295
00:16:48,635 --> 00:16:51,429
- Muy atento. Sí.
- Bien educado.
296
00:16:51,429 --> 00:16:53,223
Vamos, Boober.
297
00:16:54,474 --> 00:16:55,475
- Buen chico.
- Muy bien.
298
00:16:55,475 --> 00:16:58,186
- Saquemos esta composta de aquí.
- Sí, no se hace más fresca.
299
00:16:58,186 --> 00:17:00,438
- A toda prisa.
- Hay que sacarla de aquí.
300
00:17:00,438 --> 00:17:01,648
¡De prisa, Boober!
301
00:17:01,648 --> 00:17:03,358
Red, ¿a dónde vamos?
302
00:17:16,830 --> 00:17:21,251
- Sí.
- Red, ¿qué estás haciendo?
303
00:17:21,251 --> 00:17:25,546
Ya escuchaste a Montaña de Basura.
Saltaré al ruedo.
304
00:17:28,049 --> 00:17:31,094
No.
305
00:17:41,313 --> 00:17:44,733
¡Vamos, amigos! ¡Hay que darnos prisa!
306
00:17:46,318 --> 00:17:49,321
Red, pensé que eras un gran "no".
307
00:17:49,863 --> 00:17:53,366
No, otra vez tiene esperanza. Y yo igual.
308
00:17:53,366 --> 00:17:56,870
Solo que no iba a saltar al estanque
y fracturarme la cola.
309
00:17:56,870 --> 00:17:59,664
Pero seguimos sin tener viento.
310
00:17:59,664 --> 00:18:02,459
Bueno, no podemos no hacer nada.
311
00:18:02,459 --> 00:18:04,377
Tal vez haya más viento.
312
00:18:04,377 --> 00:18:09,299
Y si llega, hay que encontrar
una forma de dirigirlo a la turbina.
313
00:18:10,717 --> 00:18:12,636
El cuerno fraggle.
314
00:18:12,636 --> 00:18:15,764
Si lo ponemos al final del tubo,
315
00:18:15,764 --> 00:18:19,309
podría impulsar el viento
hacia la turbina.
316
00:18:19,309 --> 00:18:21,311
¡Buena idea, Red!
317
00:18:22,687 --> 00:18:25,899
- ¡Hola, Red!
- ¡Hola, Pogey!
318
00:18:31,404 --> 00:18:34,991
No quiero ser negativo,
solo es una pregunta práctica.
319
00:18:35,617 --> 00:18:37,619
¿Cómo vamos a subir eso al jardín?
320
00:18:38,203 --> 00:18:39,955
Ni 100 fraggles podrían levantarlo.
321
00:18:39,955 --> 00:18:42,874
Cierto, pero conozco a alguien que sí.
322
00:18:42,874 --> 00:18:45,210
Solo tengo que hablar con él por fin.
323
00:18:46,002 --> 00:18:46,836
¡Sí!
324
00:18:51,049 --> 00:18:53,260
Hijo Gorg, tengo que hablar contigo.
325
00:18:54,052 --> 00:18:57,597
No, tengo que decirlo
o tal vez nunca sea capaz.
326
00:18:58,431 --> 00:19:01,017
Te di algo que era muy especial para mí,
327
00:19:01,017 --> 00:19:03,812
pero lo tiraste y eso me dolió.
328
00:19:05,105 --> 00:19:07,649
Pero quiero seguir siendo tu amigo
y necesito tu ayuda
329
00:19:07,649 --> 00:19:10,610
y, bueno, eso es todo lo que quería decir.
330
00:19:11,987 --> 00:19:15,031
Gobo, no quería herirte.
331
00:19:15,031 --> 00:19:17,367
Pero Pa no quiere que seamos amigos
332
00:19:17,367 --> 00:19:20,537
porque no es algo
que hayan hecho los Gorgs.
333
00:19:21,496 --> 00:19:23,039
Tienes razón, Hijo.
334
00:19:23,039 --> 00:19:27,878
Pero, bueno, quizá ahora las cosas
no se deben hacer así.
335
00:19:27,878 --> 00:19:29,045
- ¿Qué?
- ¿Qué?
336
00:19:29,045 --> 00:19:31,673
Eres un Gorg independiente y yo...
337
00:19:32,841 --> 00:19:34,259
Yo estoy orgulloso de ti.
338
00:19:34,843 --> 00:19:37,345
Ten. Creo que esto es tuyo.
339
00:19:37,929 --> 00:19:39,139
Pa.
340
00:19:41,600 --> 00:19:43,518
- Fraggle.
- Gobo.
341
00:19:43,518 --> 00:19:44,811
¿Gobo?
342
00:19:44,811 --> 00:19:48,189
Gracias por ser muy buen amigo de mi hijo.
343
00:19:51,735 --> 00:19:53,904
- Bien.
- Lo siento mucho.
344
00:19:53,904 --> 00:19:56,364
Muy fuerte, un poquito fuerte.
345
00:19:57,282 --> 00:19:59,910
Quiero estrujarte así de fuerte.
346
00:19:59,910 --> 00:20:01,870
¿Qué? ¡Cielos!
347
00:20:04,956 --> 00:20:07,042
Oye, amigo,
¿podrías hacer algo por nosotros?
348
00:20:07,042 --> 00:20:09,211
Lo que sea, mejor amigo.
349
00:20:09,211 --> 00:20:11,880
Bueno, técnicamente Wembley
es mi mejor a... ¿Sabes qué?
350
00:20:11,880 --> 00:20:13,340
No arruinaré el momento.
351
00:20:13,924 --> 00:20:15,467
¡Hagámoslo!
352
00:20:16,927 --> 00:20:19,804
Creo que necesitaremos
un uniforme para esto.
353
00:20:19,804 --> 00:20:20,889
¡Sí!
354
00:20:23,558 --> 00:20:25,393
- Se me ocurre algo con calcetines.
- Bien.
355
00:20:25,393 --> 00:20:26,478
Sí.
356
00:20:27,604 --> 00:20:28,772
Todo listo.
357
00:20:30,857 --> 00:20:35,570
Si estamos divididos
Difícil puede ser
358
00:20:36,196 --> 00:20:41,201
Si estamos todos juntos
Lo podremos todo hacer
359
00:20:41,785 --> 00:20:46,915
Jugar un juego solo
Siempre muy difícil es
360
00:20:46,915 --> 00:20:53,421
Mas al compartirlo todo bueno es
Y
361
00:20:53,421 --> 00:20:57,175
Uno ser
Uno ser
362
00:20:57,175 --> 00:20:59,052
Sí, lo sé
363
00:20:59,052 --> 00:21:03,098
Fuertes ser
Fuertes ser
364
00:21:03,098 --> 00:21:06,017
Vamos a confiar
365
00:21:06,017 --> 00:21:11,106
Y el sueño seguir todos juntos
366
00:21:11,106 --> 00:21:13,358
Y así ver
367
00:21:13,358 --> 00:21:16,486
La bella esperanza
368
00:21:18,947 --> 00:21:21,658
La bella esperanza
369
00:21:36,923 --> 00:21:39,426
El futuro es incierto
370
00:21:39,426 --> 00:21:42,304
- Tu miedo deja ir
- Tu miedo deja ir
371
00:21:42,304 --> 00:21:46,933
Y cuando estemos juntos
Sabrás qué hay que decir
372
00:21:47,893 --> 00:21:53,023
Jugar un juego solo
Siempre muy difícil es
373
00:21:53,023 --> 00:21:59,654
Mas al compartirlo todo bueno es
374
00:21:59,654 --> 00:22:02,449
Uno ser
Uno ser
375
00:22:02,449 --> 00:22:05,327
Uno ser
Sí, lo sé
376
00:22:05,327 --> 00:22:09,456
- Fuertes ser, fuertes ser
- Ser
377
00:22:09,456 --> 00:22:12,167
Vamos a confiar
378
00:22:12,167 --> 00:22:14,419
Y el sueño seguir
379
00:22:14,419 --> 00:22:17,339
- Todos juntos
- Y el sueño seguir todos juntos
380
00:22:17,339 --> 00:22:19,591
Y así ver
381
00:22:19,591 --> 00:22:22,802
La bella esperanza
382
00:22:25,222 --> 00:22:28,892
La bella esperanza
383
00:22:31,978 --> 00:22:35,357
La bella
384
00:22:35,357 --> 00:22:39,819
Esperanza
385
00:22:39,819 --> 00:22:41,404
¡Sí!
386
00:22:43,657 --> 00:22:46,201
Es muy emocionante.
387
00:22:46,201 --> 00:22:47,869
Se me ocurrió de la nada.
388
00:22:47,869 --> 00:22:51,206
Un diseño de rotor doble
sobre una plataforma.
389
00:22:51,706 --> 00:22:53,583
Pongámoslo a la prueba, Sprock.
390
00:22:53,583 --> 00:22:55,710
Hay que sacar el ventilador grande
para esto.
391
00:22:59,005 --> 00:23:00,382
Qué bueno estar de regreso.
392
00:23:00,882 --> 00:23:03,843
¿Y cuando se den cuenta
de que yo, T. Matthew Fraggle,
393
00:23:03,843 --> 00:23:07,097
soy el artefacto
para mejorar Fraggle Rock?
394
00:23:08,139 --> 00:23:09,140
¡Excelente!
395
00:23:19,109 --> 00:23:20,151
Hola, peludo.
396
00:23:20,151 --> 00:23:23,029
No hay tiempo para cumplidos,
tengo que hacer una entrada.
397
00:23:29,244 --> 00:23:31,162
Hoy hace mucho viento.
398
00:23:31,997 --> 00:23:33,373
No. ¡Auxilio!
399
00:23:33,373 --> 00:23:35,500
¡Sprocket, funciona!
400
00:23:42,632 --> 00:23:44,342
Pase lo que pase ahora,
401
00:23:44,342 --> 00:23:48,388
- estamos listos para enfrentarlo juntos.
- Sí.
402
00:23:49,431 --> 00:23:51,182
¡Hay viento en los tubos!
403
00:23:51,182 --> 00:23:52,851
- ¡No!
- ¿Acaso es...?
404
00:23:58,106 --> 00:23:59,482
¡Mami!
405
00:24:11,494 --> 00:24:13,413
¡Miren, la turbina gira!
406
00:24:17,042 --> 00:24:21,129
¡Funciona!
¡Y el barril de composta está revolviendo!
407
00:24:22,631 --> 00:24:24,799
¡Miren!
408
00:24:24,799 --> 00:24:27,844
¡La tierra nueva
se está extendiendo por el jardín!
409
00:24:27,844 --> 00:24:30,263
- ¡Funcionó!
- Sí, ¡lo logramos!
410
00:24:37,604 --> 00:24:42,776
Pogey, tenías razón
de cómo había que tocar el cuerno fraggle.
411
00:24:42,776 --> 00:24:43,985
¡Claro!
412
00:24:43,985 --> 00:24:47,197
Es decir, cuando el aire pasa
por una entrada que se hace pequeña,
413
00:24:47,197 --> 00:24:50,867
este se constriñe
por lo cual avanza con mayor velocidad.
414
00:24:51,576 --> 00:24:54,746
Hola, Red. ¡Soy Pogey!
415
00:24:57,499 --> 00:24:58,875
¿Quién apagó las luces?
416
00:24:59,668 --> 00:25:02,337
¡Tío Matt! Salvaste el jardín.
417
00:25:06,341 --> 00:25:09,553
- Claro que sí.
- Bienvenido a casa, tío Matt.
418
00:25:09,553 --> 00:25:10,679
Sí.
419
00:25:13,765 --> 00:25:16,434
- Es fantástico.
- Miren eso.
420
00:25:16,434 --> 00:25:18,186
- ¡Funciona!
- Buen trabajo, Hijo.
421
00:25:18,186 --> 00:25:19,938
- Sí, lo hicimos.
- Sí.
422
00:25:19,938 --> 00:25:23,400
Y pensar que la inventiva
de los inges resolvió esto, jefe.
423
00:25:23,400 --> 00:25:26,361
Chaveta, nunca había estado más orgulloso.
424
00:25:26,861 --> 00:25:28,822
Bueno, excepto esa vez que inventé algo
425
00:25:28,822 --> 00:25:30,949
incluso mejor que el monorriel.
426
00:25:30,949 --> 00:25:34,411
No usa ningún riel. ¡Sí!
427
00:25:35,161 --> 00:25:39,416
Y mi lindo Lanford ayudó.
Mamá está muy orgullosa.
428
00:25:40,750 --> 00:25:42,377
¿Te has lavado los dientes?
429
00:25:42,377 --> 00:25:45,589
- Déjame ver. Abre.
- No.
430
00:25:45,589 --> 00:25:48,341
¡Miren todos los calcetines
que debo lavar!
431
00:26:01,688 --> 00:26:03,732
Bien, Sprock, lo logramos.
432
00:26:03,732 --> 00:26:08,111
Ese nuevo diseño fue simple, estable
y los resultados son extraordinarios.
433
00:26:08,612 --> 00:26:10,822
Gracias
por no perder la esperanza en mí, amigo.
434
00:26:11,990 --> 00:26:13,617
¿Qué enterraste ahí?
435
00:26:18,496 --> 00:26:20,707
¿De quién es esta mochilita?
436
00:26:28,215 --> 00:26:31,551
Pronto habrá abundantes rábanos.
437
00:26:32,135 --> 00:26:33,595
Sí. Ganamos el juego.
438
00:26:34,346 --> 00:26:35,805
Bueno, solo esta ronda.
439
00:26:36,306 --> 00:26:40,101
- Útil. Muy útil.
- No, Boober tiene razón.
440
00:26:40,101 --> 00:26:43,647
La esperanza es un juego
que se juega todos los días.
441
00:26:43,647 --> 00:26:47,234
En realidad, ¡apenas vamos empezando!
442
00:26:52,739 --> 00:26:53,740
Oigan todos.
443
00:26:58,495 --> 00:27:02,082
Bueno, Ma. Fue un final muy feliz.
444
00:27:02,791 --> 00:27:04,417
Claro que sí.
445
00:27:04,417 --> 00:27:10,131
Pues también es un comienzo feliz.
446
00:27:10,632 --> 00:27:12,676
¿Por qué tejes calcetines tan pequeños?
447
00:27:12,676 --> 00:27:15,387
¿Qué...? No nos quedarán ni a mí ni a Hijo.
448
00:27:15,971 --> 00:27:18,265
Son como para un bebé Gorg.
449
00:27:22,811 --> 00:27:24,145
Cielos.
450
00:27:24,145 --> 00:27:27,023
¿Seré el hermano mayor?
451
00:27:30,026 --> 00:27:33,530
- No puedo creerlo.
- Cielos.
452
00:27:34,322 --> 00:27:36,408
Por un nuevo comienzo.
453
00:27:40,662 --> 00:27:41,663
¡Esperanza!
454
00:27:42,622 --> 00:27:43,623
¡Sí!
455
00:27:44,833 --> 00:27:46,835
Todos a bailar
456
00:27:46,835 --> 00:27:48,962
No hay que preocuparse
457
00:27:48,962 --> 00:27:50,922
Que suene la música
458
00:27:50,922 --> 00:27:52,340
Aquí en Fraggle Rock
459
00:29:06,831 --> 00:29:08,833
Subtítulos: JCB