1
00:00:27,362 --> 00:00:29,155
Oublie tes soucis
2
00:00:29,447 --> 00:00:31,491
Et chasse tous tes ennuis
3
00:00:31,491 --> 00:00:33,159
La musique est ton amie
4
00:00:33,577 --> 00:00:35,161
Ici à Fraggle Rock
5
00:00:35,662 --> 00:00:37,455
Le travail, c'est la santé
6
00:00:37,789 --> 00:00:39,833
Pas une minute pour danser
7
00:00:39,833 --> 00:00:41,376
Écoute les Fraggles jouer
8
00:00:41,668 --> 00:00:44,087
Gobo, Béa, Wembley, Boubeur, Maggie !
9
00:00:47,883 --> 00:00:49,050
Junior !
10
00:00:49,467 --> 00:00:50,802
Coucou !
11
00:00:52,262 --> 00:00:53,263
Mon radis !
12
00:00:54,514 --> 00:00:56,224
Oublie tes soucis
13
00:00:56,558 --> 00:00:58,602
Et chasse tous tes ennuis
14
00:00:58,602 --> 00:01:00,228
La musique est ton amie
15
00:01:00,729 --> 00:01:02,314
Ici à Fraggle Rock
16
00:01:02,314 --> 00:01:04,648
FRAGGLE ROCK : L'AVENTURE CONTINUE
17
00:01:05,065 --> 00:01:06,651
Ici à Fraggle Rock.
18
00:01:12,324 --> 00:01:14,159
Toujours pas de vent !
19
00:01:14,451 --> 00:01:19,080
Comment va-t-on faire démarrer la turbine
pour sauver le jardin ?
20
00:01:19,998 --> 00:01:22,083
Réfléchis, réfléchis.
21
00:01:26,504 --> 00:01:29,966
Je sais ! Je cours prévenir tout le monde.
22
00:01:41,728 --> 00:01:44,522
Toujours mesurer deux fois
avant de couper.
23
00:01:46,024 --> 00:01:48,485
En voilà, un joli petit angle aigu !
24
00:01:55,075 --> 00:01:55,951
Pogey !
25
00:01:55,951 --> 00:01:57,577
Souffle dans la corne.
26
00:01:58,536 --> 00:01:59,663
D'accord, Maggie.
27
00:02:04,417 --> 00:02:07,337
Catastrophe, elle est cassée !
28
00:02:07,337 --> 00:02:09,713
Souffle de l'autre côté.
29
00:02:09,923 --> 00:02:11,550
Si tu le dis, Maggie.
30
00:02:18,265 --> 00:02:22,143
Bien le bonjour, Fraggle Rock !
31
00:02:22,811 --> 00:02:24,396
C'est rude, comme réveil.
32
00:02:24,396 --> 00:02:27,857
Franchement, Maggie, on est épuisés.
33
00:02:27,857 --> 00:02:30,569
On a passé la nuit
à essayer de démarrer la turbine.
34
00:02:31,194 --> 00:02:33,572
Je ne sens plus mon baloubial,
il n'est plus là !
35
00:02:33,572 --> 00:02:36,908
Tu as simplement dormi dessus,
il est toujours là, mon ami.
36
00:02:40,453 --> 00:02:42,038
J'ai cru t'avoir perdu.
37
00:02:43,206 --> 00:02:45,959
Je vous ai réveillés
car j'ai eu une illumination.
38
00:02:45,959 --> 00:02:49,963
Même après la nuit la plus sombre,
le soleil se lève toujours.
39
00:02:50,213 --> 00:02:53,258
Je sais ce qu'il nous faut
pour faire démarrer la turbine.
40
00:02:53,258 --> 00:02:54,509
Prêts ?
41
00:02:58,430 --> 00:02:59,264
L'espoir !
42
00:03:01,182 --> 00:03:03,143
Quoi ? L'espoir ?
43
00:03:03,435 --> 00:03:04,978
Tu nous as réveillés pour ça ?
44
00:03:06,605 --> 00:03:08,023
Je retourne me coucher.
45
00:03:08,023 --> 00:03:09,316
Voyons !
46
00:03:09,316 --> 00:03:11,693
Accueillons l'énergie de l'espoir.
47
00:03:12,444 --> 00:03:15,071
Et que ça saute, pour les idées.
48
00:03:15,488 --> 00:03:17,782
On veut fournir du vent à la turbine
49
00:03:17,782 --> 00:03:21,369
pour qu'elle fasse tourner
le composteur de Goupille.
50
00:03:22,037 --> 00:03:23,330
Qui a une idée
51
00:03:23,330 --> 00:03:25,165
pour trouver du vent ?
52
00:03:25,582 --> 00:03:27,500
Moi, j'ai une idée. Les soufflantes !
53
00:03:28,668 --> 00:03:31,171
Il en reste peut-être
dans le Vallon siffleur.
54
00:03:31,504 --> 00:03:34,716
On utiliserait l'aspirateur à soufflantes
des Douze Heures.
55
00:03:34,716 --> 00:03:38,511
Et on installerait une sorte de tube
pour les amener jusqu'au jardin.
56
00:03:38,511 --> 00:03:42,432
Et on les assemblerait
avec des matériaux de surcyclage.
57
00:03:43,183 --> 00:03:44,267
Juste après la sieste.
58
00:03:45,435 --> 00:03:47,562
Ou maintenant. C'est possible aussi.
59
00:03:47,896 --> 00:03:48,772
Oui !
60
00:03:48,772 --> 00:03:50,941
Allons attraper et déplacer du vent.
61
00:03:51,149 --> 00:03:54,069
Et sauver le jardin
et faire repousser les radis.
62
00:03:54,736 --> 00:03:55,862
Oui !
63
00:03:57,822 --> 00:04:00,659
Laissez-moi 5 minutes, encore 5 minutes.
64
00:04:04,579 --> 00:04:07,916
Croquette, j'essaie de concevoir
une nouvelle éolienne offshore
65
00:04:07,916 --> 00:04:09,668
pour mon mémoire de fin d'année,
66
00:04:09,668 --> 00:04:10,752
mais je sèche.
67
00:04:10,961 --> 00:04:12,462
J'ai besoin d'inspiration.
68
00:04:14,214 --> 00:04:17,091
Merci, mais l'essai n'a pas été probant.
69
00:04:17,091 --> 00:04:19,386
Tu n'as pas arrêté de manger la maquette.
70
00:04:19,803 --> 00:04:20,637
Je dois concevoir
71
00:04:20,637 --> 00:04:24,391
une éolienne qui flotte
et qui génère beaucoup d'énergie.
72
00:04:24,808 --> 00:04:28,311
Mais si elle est trop grosse
ou trop grande...
73
00:04:32,732 --> 00:04:34,568
elle n'est pas stable.
74
00:04:36,152 --> 00:04:38,780
Bon, je vais aller jardiner
pour me vider la tête.
75
00:04:39,322 --> 00:04:40,657
Allons voir Croquette.
76
00:04:41,491 --> 00:04:43,994
Croquette, la plante. Toi, tu es le chien.
77
00:04:44,578 --> 00:04:46,871
C'est ça, de s'amuser avec les noms.
78
00:04:47,330 --> 00:04:48,498
Je vais m'habiller.
79
00:04:53,378 --> 00:04:55,797
État de l'aspirateur à soufflantes :
arrimé.
80
00:04:55,964 --> 00:04:58,425
État de moi : survolté.
81
00:04:59,968 --> 00:05:01,636
Bravo à tous.
82
00:05:01,636 --> 00:05:04,639
À mon "wouh", vous dites "hou".
83
00:05:04,639 --> 00:05:06,182
- Wouh !
- Hou !
84
00:05:10,061 --> 00:05:13,023
Lady Glagla le dit comme elle le pense.
85
00:05:13,023 --> 00:05:14,232
Maggie Fraggle,
86
00:05:14,232 --> 00:05:16,443
tu es l'incarnation de l'espoir.
87
00:05:20,447 --> 00:05:22,574
Minute. Ça va, Mister Soupir ?
88
00:05:22,824 --> 00:05:25,535
Oui, mais en fait,
je n'ai pas parlé à Junior
89
00:05:25,535 --> 00:05:27,954
depuis qu'il a jeté mes applaudisseuses.
90
00:05:27,954 --> 00:05:29,539
Je me sens
91
00:05:29,539 --> 00:05:33,209
tout contrarié, attristé,
un peu fâché et...
92
00:05:33,793 --> 00:05:36,004
pas super enjoué. Tu vois ?
93
00:05:36,004 --> 00:05:39,382
Je pense que tu devrais lui parler.
94
00:05:39,382 --> 00:05:40,675
Je sais, mais j'ai peur.
95
00:05:41,218 --> 00:05:43,762
Notre opération
va se dérouler chez les Gorgs,
96
00:05:43,762 --> 00:05:46,723
elle pourrait capoter
si Junior refuse de me parler.
97
00:05:48,725 --> 00:05:50,268
Allons, Mister Rayures,
98
00:05:50,644 --> 00:05:52,270
un peu d'optimisme !
99
00:05:52,896 --> 00:05:56,858
Est-ce que ton oncle Matt
n'aurait pas un conseil à ce sujet ?
100
00:05:57,442 --> 00:05:59,653
On va lire une de ses cartes postales.
101
00:06:01,863 --> 00:06:04,074
Tu m'as bien entendue, j'ai bon espoir
102
00:06:04,324 --> 00:06:06,785
que sa dernière carte
soit source d'inspiration.
103
00:06:07,452 --> 00:06:08,286
D'ailleurs,
104
00:06:08,703 --> 00:06:09,913
c'est moi qui vais la lire.
105
00:06:13,124 --> 00:06:15,418
"Mon cher neveu..."
106
00:06:15,919 --> 00:06:17,504
Ça fait tout drôle.
107
00:06:19,005 --> 00:06:23,218
Aujourd'hui,
il m'est arrivé une aventure renversante.
108
00:06:27,472 --> 00:06:28,557
Qui a éteint ?
109
00:06:30,475 --> 00:06:31,685
Je me suis retrouvé
110
00:06:31,935 --> 00:06:35,772
au sommet d'un immense
chantier de construction de Farfelus.
111
00:06:36,398 --> 00:06:40,944
Et une équipe de Farfelus ouvriers
utilisait une échelle de manière cocasse.
112
00:06:41,194 --> 00:06:43,405
Bêtas ! Ça se met à la verticale.
113
00:06:43,780 --> 00:06:46,491
Les Douze Heures sauraient s'y prendre.
114
00:06:47,033 --> 00:06:51,830
Ça m'a attristé, mon cher neveu,
de penser aux Douze Heures et à vous tous.
115
00:06:51,830 --> 00:06:54,958
Je me suis rendu compte
que Fraggle Rock me manquait.
116
00:06:54,958 --> 00:06:59,963
Mais même le moral au plus bas,
je suis capable de grandes découvertes.
117
00:07:01,214 --> 00:07:02,591
J'étais nez à nez
118
00:07:02,591 --> 00:07:06,553
avec un groupe étrange et inconnu
de saltimbanques.
119
00:07:08,179 --> 00:07:10,599
Les Farfelus m'épateront toujours !
120
00:07:13,059 --> 00:07:14,185
Bonjour.
121
00:07:16,646 --> 00:07:18,940
Ils ont dû sentir que j'avais le cafard,
122
00:07:18,940 --> 00:07:21,401
car le groupe de saltimbanques
123
00:07:21,401 --> 00:07:22,944
a donné un spectacle fabuleux
124
00:07:22,944 --> 00:07:24,404
en mon honneur.
125
00:07:24,988 --> 00:07:26,948
Il était une fois, récit fantastique
126
00:07:28,742 --> 00:07:31,786
C'est mon histoire à moi
Elle est véridique
127
00:07:32,787 --> 00:07:34,915
Si tu as des doutes sur l'avenir
128
00:07:34,915 --> 00:07:36,875
Écoute bien ce que je vais te dire
129
00:07:37,125 --> 00:07:39,044
Si tu as l'étoffe d'un héros
130
00:07:39,419 --> 00:07:40,587
Tu pourras aller très haut
131
00:07:41,713 --> 00:07:44,591
Si tu en as la carrure
Il faut tenter l'aventure
132
00:07:45,425 --> 00:07:46,760
Mais oui !
133
00:07:47,886 --> 00:07:50,680
Le message est clair
Je n'aime pas me répéter
134
00:07:51,640 --> 00:07:54,351
J'ai l'âme guerrière
Mes conseils sont avisés
135
00:07:56,144 --> 00:07:57,896
Dans ce monde de mystificateurs
136
00:07:57,896 --> 00:07:59,731
Bien décidés à te faire peur
137
00:07:59,981 --> 00:08:01,149
Si tu as l'étoffe d'un héros...
138
00:08:01,441 --> 00:08:03,068
Elles m'ont invité à chanter.
139
00:08:04,236 --> 00:08:05,195
Moi ?
140
00:08:05,195 --> 00:08:07,364
Je n'oserai jamais... J'arrive !
141
00:08:11,409 --> 00:08:15,247
Et en un clin d'œil,
la musique m'a fait oublier mes soucis.
142
00:08:15,247 --> 00:08:18,667
Ce groupe de saltimbanques
m'a offert un beau cadeau :
143
00:08:19,668 --> 00:08:20,585
l'espoir.
144
00:08:21,253 --> 00:08:22,504
Ça m'a fait réfléchir.
145
00:08:22,504 --> 00:08:25,799
Peut-être que mon prochain objet
pour améliorer Fraggle Rock
146
00:08:25,799 --> 00:08:27,467
symbolisera cet espoir.
147
00:08:33,722 --> 00:08:36,393
Si tu veux t'envoler
Tu ferais bien de m'écouter
148
00:08:37,726 --> 00:08:40,230
N'écoute pas le monde et ses imposteurs
149
00:08:41,898 --> 00:08:43,900
Reste à l'écart de ces menteurs
150
00:08:43,900 --> 00:08:46,069
Une seule règle d'or à savoir par cœur
151
00:08:47,112 --> 00:08:49,781
Tout cet espoir me fait tourner la tête.
152
00:08:50,448 --> 00:08:53,451
Quant à l'objet que je t'envoie
pour améliorer Fraggle Rock,
153
00:08:53,785 --> 00:08:58,039
il mettra un peu de temps à arriver,
mais je t'assure que tu vas l'adorer.
154
00:08:59,082 --> 00:09:02,627
"Affectueusement,
ton oncle Matt le Voyageur."
155
00:09:03,253 --> 00:09:05,463
En fait, ça prend tout son sens.
156
00:09:05,714 --> 00:09:08,008
Il prône la même chose que toi. L'espoir.
157
00:09:08,925 --> 00:09:13,096
L'espoir de me réconcilier avec Junior
et qu'il nous aide à démarrer la turbine.
158
00:09:13,763 --> 00:09:14,681
Va lui parler !
159
00:09:14,681 --> 00:09:15,807
Je vais lui parler.
160
00:09:15,807 --> 00:09:18,018
- Vas-y.
- J'y vais !
161
00:09:20,437 --> 00:09:23,732
Le tube à vent
demandé par les Fraggles est prêt.
162
00:09:24,065 --> 00:09:26,985
Qu'en penses-tu, ma reine de l'univers ?
163
00:09:26,985 --> 00:09:30,113
C'est parfait,
mon bouquet de fleurs d'ail.
164
00:09:30,113 --> 00:09:32,407
C'est gentil de me demander.
165
00:09:32,574 --> 00:09:34,826
Ma chouchou-rourou-doudou.
166
00:09:34,826 --> 00:09:36,244
Au secours !
167
00:09:38,246 --> 00:09:40,165
Allez, je me lance.
168
00:09:40,874 --> 00:09:41,958
Junior ?
169
00:09:41,958 --> 00:09:43,376
J'aimerais te parler.
170
00:09:43,376 --> 00:09:44,920
Marre de leurs cajoleries.
171
00:09:44,920 --> 00:09:47,422
Je crois qu'il ne m'a pas entendu.
172
00:09:47,422 --> 00:09:48,840
C'est parti !
173
00:09:49,966 --> 00:09:51,134
Tant pis.
174
00:09:51,343 --> 00:09:53,720
Votre attention à tous !
175
00:09:54,304 --> 00:09:57,474
C'est le moment de démarrer la turbine.
176
00:09:57,474 --> 00:09:59,267
Envoyez les soufflantes !
177
00:10:00,018 --> 00:10:03,146
On te reçoit 5 sur 5 au Vallon siffleur.
178
00:10:03,146 --> 00:10:06,149
Goupille, le moment est venu
d'envoyer les soufflantes.
179
00:10:06,149 --> 00:10:09,361
Tu vas appuyer sur le bouton,
et je vais dire un truc cool.
180
00:10:09,361 --> 00:10:10,654
Bien reçu, monsieur.
181
00:10:10,654 --> 00:10:13,406
J'appuie dans trois, deux, un...
182
00:10:13,406 --> 00:10:15,367
On envoie nos petites beautés !
183
00:10:16,409 --> 00:10:18,245
Désolé. On peut la refaire ?
184
00:10:18,745 --> 00:10:20,997
Aspirateur à soufflantes enclenché.
185
00:10:21,873 --> 00:10:23,333
Les soufflantes arrivent.
186
00:10:24,251 --> 00:10:25,877
Soufflantes aspirées.
187
00:10:28,004 --> 00:10:30,507
Soufflantes en transit dans le tube.
188
00:10:32,217 --> 00:10:34,177
Elles cheminent vers le jardin.
189
00:10:35,512 --> 00:10:37,973
Les voilà ! Préparez-vous à voir
190
00:10:37,973 --> 00:10:40,058
les hélices tourner pour activer
191
00:10:40,058 --> 00:10:43,144
le composteur qui va sauver le jardin !
192
00:10:43,770 --> 00:10:45,730
Et les soufflantes...
193
00:10:46,606 --> 00:10:50,193
ont manqué d'élan
pour atteindre les hélices.
194
00:10:50,569 --> 00:10:53,780
Elles sont perdues pour toujours ?
195
00:10:59,160 --> 00:11:01,663
La partie est finie.
196
00:11:03,915 --> 00:11:08,044
- Certes, c'était...
- Un fiasco total ? Oui !
197
00:11:08,253 --> 00:11:13,008
- Attrapons d'autres soufflantes.
- On a épuisé le stock. C'est fichu.
198
00:11:13,008 --> 00:11:16,761
Oui, l'arc est long,
mais il tend vers le néant.
199
00:11:17,304 --> 00:11:19,639
Motivant. Super motivant.
200
00:11:19,639 --> 00:11:21,141
Ma pauvre Maggie.
201
00:11:21,141 --> 00:11:24,477
Tu veux travailler ta respiration
pour digérer ta...
202
00:11:24,477 --> 00:11:25,604
Niet !
203
00:11:25,604 --> 00:11:27,856
Mais tu es l'incarnation de l'espoir.
204
00:11:27,856 --> 00:11:32,068
À présent, j'en suis la négation !
Niet, niet, niet...
205
00:11:32,736 --> 00:11:33,653
Maggie !
206
00:11:37,616 --> 00:11:40,035
Salut, les amis ! Quoi de neuf ?
207
00:11:42,287 --> 00:11:43,705
J'aime bien ton chapeau.
208
00:11:43,705 --> 00:11:46,249
Il vient de ton magasin préféré,
mon armoire ?
209
00:11:47,042 --> 00:11:48,919
Je ne suis pas fâchée, c'est chou.
210
00:11:49,711 --> 00:11:51,087
Ça alors, petite Croquette !
211
00:11:52,297 --> 00:11:54,257
J'ai choisi un nom facile.
212
00:11:54,257 --> 00:11:57,469
Dans mon esprit,
toutes les plantes sont françaises.
213
00:11:58,929 --> 00:12:01,139
Tu as bien poussé, dis donc.
214
00:12:01,514 --> 00:12:03,433
Le romarin t'a encouragée ?
215
00:12:05,101 --> 00:12:06,102
Je ne rigole pas.
216
00:12:06,645 --> 00:12:09,481
Les plantes ont un super système
de communication souterrain.
217
00:12:09,898 --> 00:12:13,652
Elles échangent sur la sécheresse,
les parasites, les maladies.
218
00:12:13,652 --> 00:12:14,986
C'est fascinant.
219
00:12:22,827 --> 00:12:26,873
Bon, dans cette incertitude ambiante,
une chose est sûre :
220
00:12:26,873 --> 00:12:28,792
la lessive ne se fera pas toute seule.
221
00:12:28,792 --> 00:12:30,544
- Tiens.
- Merci.
222
00:12:33,129 --> 00:12:34,130
Maggie ?
223
00:12:34,506 --> 00:12:35,924
Que fais-tu ici ?
224
00:12:36,967 --> 00:12:39,302
J'ai le moral dans les chaussettes.
225
00:12:40,136 --> 00:12:42,764
Ta grotte m'a semblé tout indiquée.
226
00:12:42,764 --> 00:12:46,476
Quelle activité déprimante as-tu prévue ?
227
00:12:46,768 --> 00:12:49,396
Cuisiner ? Nettoyer ?
228
00:12:49,688 --> 00:12:52,023
À vrai dire, j'allais faire la lessive.
229
00:12:52,232 --> 00:12:54,776
Super. Pourri à souhait.
230
00:12:55,151 --> 00:12:56,987
Je vais chercher du savon de roche.
231
00:12:59,990 --> 00:13:03,118
Maggie Fraggle veut faire la lessive ?
232
00:13:09,583 --> 00:13:12,669
Tu sais, Maggie,
faire la lessive, ça ne me déprime pas.
233
00:13:13,044 --> 00:13:14,004
Ça me...
234
00:13:15,297 --> 00:13:17,048
La casquette me plaît.
235
00:13:17,257 --> 00:13:19,301
J'aime son côté obscur.
236
00:13:20,927 --> 00:13:21,887
Attends...
237
00:13:22,220 --> 00:13:23,221
Voilà.
238
00:13:23,346 --> 00:13:25,891
Alors, qu'est-ce qu'on lave d'abord ?
239
00:13:26,474 --> 00:13:28,810
J'adore commencer par les chaussettes.
240
00:13:28,810 --> 00:13:31,730
Je ne comprends pas
pourquoi tu laves les chaussettes.
241
00:13:31,730 --> 00:13:33,899
Aucun Fraggle n'en porte.
242
00:13:33,899 --> 00:13:36,902
Je sais,
mais j'ai le secret espoir que ça change.
243
00:13:36,902 --> 00:13:39,446
Et si ça arrive,
elles seront encore plus sales,
244
00:13:39,446 --> 00:13:40,864
et je devrai les relaver.
245
00:13:40,864 --> 00:13:43,658
Ainsi va le linge.
246
00:13:44,492 --> 00:13:45,660
Quoi ?
247
00:13:45,952 --> 00:13:49,497
Pas de défaitisme, ni de désolation ?
248
00:13:49,831 --> 00:13:52,334
Certes,
on n'est jamais à l'abri d'un couac,
249
00:13:53,043 --> 00:13:54,753
mais je reste optimiste.
250
00:13:55,295 --> 00:13:56,546
Même maintenant.
251
00:13:57,714 --> 00:13:58,798
Boubeur !
252
00:13:58,798 --> 00:14:04,054
Je viens ici pour me morfondre,
et tu me dis que tu es plein d'espoir ?
253
00:14:04,471 --> 00:14:06,973
Je pars sur-le-champ.
254
00:14:06,973 --> 00:14:08,725
Mais voyons, Maggie !
255
00:14:08,725 --> 00:14:10,435
Tu es l'incarnation de l'espoir.
256
00:14:11,019 --> 00:14:13,521
Tout le monde me répète ça.
257
00:14:13,521 --> 00:14:16,816
Je l'étais, mais je ne le suis plus.
258
00:14:16,816 --> 00:14:19,653
Qu'est-ce que ça change ?
259
00:14:19,653 --> 00:14:22,781
Niet, niet, niet...
260
00:14:31,957 --> 00:14:34,626
Apparemment, ça change tout.
261
00:14:37,212 --> 00:14:38,338
Niet.
262
00:14:40,257 --> 00:14:41,258
Niet.
263
00:14:41,466 --> 00:14:43,426
À quoi bon tenter quoi que ce soit ?
264
00:14:43,426 --> 00:14:45,595
Maggie a raison. Niet.
265
00:14:45,595 --> 00:14:49,307
Niet, les bonnes ondes ne circulent plus.
266
00:14:51,059 --> 00:14:53,645
Niet. Je dirais même défaite.
267
00:14:54,646 --> 00:14:58,066
Niet, défaite, et alors ?
Plus rien n'a d'importance.
268
00:15:01,319 --> 00:15:04,948
- Pogey, qu'est-ce qui se passe ?
- Niet.
269
00:15:06,241 --> 00:15:08,326
Il n'a pas dit : "Coucou, Maggie."
270
00:15:08,827 --> 00:15:11,413
C'est grave. Que faire ?
271
00:15:12,330 --> 00:15:13,415
Je n'ai pas l'habitude
272
00:15:13,415 --> 00:15:15,667
de prendre la tête des opérations,
273
00:15:16,459 --> 00:15:18,545
mais je sais exactement quoi faire.
274
00:15:18,920 --> 00:15:20,630
Qu'est-ce qu'on fait ?
275
00:15:21,131 --> 00:15:22,257
Un instant.
276
00:15:22,257 --> 00:15:24,050
On a commencé quelque chose.
277
00:15:24,050 --> 00:15:28,388
Les garçons,
pas de boîtes de conserve dans le compost.
278
00:15:30,849 --> 00:15:34,019
Uniquement des déchets organiques.
279
00:15:34,019 --> 00:15:37,272
- On est en phase de progression.
- De la courbe d'apprentissage.
280
00:15:37,272 --> 00:15:39,983
Vous rassemblez encore des choses
pour le compost ?
281
00:15:39,983 --> 00:15:42,861
La machine ne fonctionne pas. À quoi bon ?
282
00:15:43,737 --> 00:15:44,696
À quoi bon ?
283
00:15:44,696 --> 00:15:47,032
- À quoi bon ?
- À quoi bon ?
284
00:15:47,032 --> 00:15:49,200
Écoute bien, petite Fraggle.
285
00:15:49,200 --> 00:15:52,829
L'heure est grave.
Que se passera-t-il si on ne fait rien ?
286
00:15:52,829 --> 00:15:53,788
Rien.
287
00:15:53,788 --> 00:15:55,832
Et ça, c'est impensable.
288
00:15:55,832 --> 00:15:57,667
Alors on agit.
289
00:15:58,251 --> 00:16:00,337
Il faut garder l'espoir,
290
00:16:00,337 --> 00:16:03,423
même quand l'issue est incertaine.
291
00:16:03,715 --> 00:16:05,634
L'espoir est contagieux.
292
00:16:05,634 --> 00:16:09,012
Tout comme le défaitisme
et le négativisme.
293
00:16:09,012 --> 00:16:10,347
Ne l'oublie jamais.
294
00:16:10,347 --> 00:16:14,017
Mais on a essayé d'agir,
et ça n'a pas fonctionné.
295
00:16:14,017 --> 00:16:15,769
À quoi bon essayer encore ?
296
00:16:16,394 --> 00:16:19,481
Tu as perdu une manche.
La partie n'est pas finie.
297
00:16:20,148 --> 00:16:21,524
23e tour de batte
298
00:16:21,524 --> 00:16:24,027
de hockey sur roc,
et tu es menée de 80 pickles.
299
00:16:24,402 --> 00:16:26,071
Tu abandonnes ? Non !
300
00:16:26,446 --> 00:16:28,949
Tu te jettes à l'eau
301
00:16:28,949 --> 00:16:30,742
et tu repars de plus belle.
302
00:16:32,077 --> 00:16:34,663
Se jeter à l'eau !
303
00:16:34,663 --> 00:16:35,622
- Reboostée.
- Stylée.
304
00:16:35,622 --> 00:16:36,748
Regarde ses couettes.
305
00:16:37,165 --> 00:16:38,708
Merci, Mme Crado !
306
00:16:42,212 --> 00:16:43,964
Oui, merci.
307
00:16:44,631 --> 00:16:47,592
C'est gentil.
Tu allais partir, mais tu t'es retourné
308
00:16:47,592 --> 00:16:48,635
pour me remercier.
309
00:16:48,635 --> 00:16:50,720
- Très poli.
- Bien élevé.
310
00:16:51,513 --> 00:16:52,973
Rapplique, Boubeur !
311
00:16:54,599 --> 00:16:56,518
Allez, les gars, évacuez le compost.
312
00:16:56,810 --> 00:16:58,186
Il ne tend pas vers la fraîcheur.
313
00:16:58,186 --> 00:16:59,938
- On met le turbo.
- Ça dégage.
314
00:17:00,522 --> 00:17:03,358
- Dépêche, Boubeur !
- Où tu m'emmènes ?
315
00:17:05,485 --> 00:17:06,736
Tiens, tiens...
316
00:17:19,623 --> 00:17:21,208
Qu'est-ce que tu fabriques ?
317
00:17:21,208 --> 00:17:25,380
Tu as entendu la Grande Crado.
Je me jette à l'eau.
318
00:17:28,049 --> 00:17:29,050
Niet.
319
00:17:29,551 --> 00:17:30,510
Niet.
320
00:17:41,396 --> 00:17:44,649
Venez, les amis. Il faut agir.
321
00:17:46,651 --> 00:17:49,779
Je croyais que tu avais sombré
dans le négativisme.
322
00:17:49,779 --> 00:17:53,366
Non, elle a retrouvé l'espoir,
et moi aussi.
323
00:17:53,366 --> 00:17:57,037
Mais je ne voulais pas me jeter à l'eau
et me casser le baloubial.
324
00:17:57,037 --> 00:17:59,664
Je rappelle qu'il n'y a plus de vent.
325
00:18:00,498 --> 00:18:02,459
On ne peut pas rester sans agir.
326
00:18:02,459 --> 00:18:04,377
Le vent reviendra peut-être.
327
00:18:04,377 --> 00:18:06,296
Et dans ce cas,
328
00:18:06,296 --> 00:18:09,466
il faudra l'acheminer jusqu'à la turbine.
329
00:18:10,717 --> 00:18:12,636
La corne de Fraggle Rock.
330
00:18:13,011 --> 00:18:15,764
Si on la fixe au bout du tube,
331
00:18:16,014 --> 00:18:19,309
elle guidera le vent vers la turbine.
332
00:18:19,517 --> 00:18:21,478
Bonne idée, Maggie !
333
00:18:22,646 --> 00:18:23,480
Coucou, Maggie !
334
00:18:24,481 --> 00:18:25,899
Coucou, Pogey !
335
00:18:31,404 --> 00:18:34,991
Sans vouloir être négatif,
simple question pratique...
336
00:18:35,617 --> 00:18:37,619
Comment la hisser jusqu'au jardin ?
337
00:18:38,119 --> 00:18:39,955
Cent Fraggles n'y arriveraient pas.
338
00:18:39,955 --> 00:18:42,290
Exact, mais je sais qui peut y arriver.
339
00:18:42,958 --> 00:18:45,126
Je dois me décider à lui parler.
340
00:18:51,132 --> 00:18:53,260
Junior Gorg, il faut que je te parle.
341
00:18:54,052 --> 00:18:55,011
Ne dis rien.
342
00:18:55,011 --> 00:18:56,846
J'ai besoin de vider mon sac.
343
00:18:58,848 --> 00:19:01,601
Je t'ai donné
un objet précieux à mes yeux,
344
00:19:01,601 --> 00:19:03,812
mais tu l'as jeté, et ça m'a blessé.
345
00:19:05,063 --> 00:19:06,940
Mais je veux qu'on reste amis,
346
00:19:06,940 --> 00:19:08,608
et j'ai besoin de ton aide et...
347
00:19:09,150 --> 00:19:10,735
C'est tout.
348
00:19:11,987 --> 00:19:15,031
Gobo, je ne voulais pas te faire de peine.
349
00:19:15,365 --> 00:19:17,367
Pa ne veut pas qu'on soit amis,
350
00:19:17,367 --> 00:19:19,953
car chez les Gorgs, ça ne se fait pas.
351
00:19:21,496 --> 00:19:23,039
Exactement, fiston !
352
00:19:23,039 --> 00:19:24,916
Mais bon,
353
00:19:24,916 --> 00:19:27,878
peut-être qu'il est temps que ça change.
354
00:19:28,295 --> 00:19:29,087
Quoi ?
355
00:19:29,087 --> 00:19:31,923
Tu es un Gorg émancipé, et moi...
356
00:19:32,799 --> 00:19:34,259
je suis fier de toi.
357
00:19:34,885 --> 00:19:37,345
Tiens. Je crois que c'est à toi.
358
00:19:37,929 --> 00:19:38,972
Pa !
359
00:19:41,600 --> 00:19:43,518
- Fraggle !
- Gobo.
360
00:19:43,518 --> 00:19:48,189
Gobo, merci d'être un si bon ami
pour mon fils.
361
00:19:52,777 --> 00:19:53,904
Je te demande pardon.
362
00:19:54,529 --> 00:19:56,364
Tu me serres un peu trop fort.
363
00:19:57,282 --> 00:20:00,118
C'est toi, que j'ai envie de serrer fort.
364
00:20:00,619 --> 00:20:01,912
Mince alors !
365
00:20:05,081 --> 00:20:07,042
Tu peux nous aider, mon ami ?
366
00:20:07,334 --> 00:20:09,669
Je ferais tout pour mon meilleur ami.
367
00:20:09,961 --> 00:20:13,340
C'est Wembley, mon meilleur...
Ne gâchons pas ce moment.
368
00:20:13,965 --> 00:20:15,467
Au travail !
369
00:20:16,927 --> 00:20:19,804
Je pense qu'un uniforme d'équipe s'impose.
370
00:20:19,804 --> 00:20:20,889
Oui !
371
00:20:24,267 --> 00:20:25,852
Un truc avec des chaussettes.
372
00:20:27,520 --> 00:20:28,772
Tout est prêt.
373
00:20:30,857 --> 00:20:35,612
Discorde et division
Nous empêchent d'avancer
374
00:20:36,154 --> 00:20:41,201
Si nous nous entraidons
La victoire est assurée
375
00:20:41,701 --> 00:20:46,915
Chacun dans son coin
On n'ira pas bien loin
376
00:20:46,915 --> 00:20:52,254
Laissons nos rêves communs
Nous montrer le chemin
377
00:20:53,505 --> 00:20:56,925
Tous ensemble, ne faire qu'un
378
00:20:57,384 --> 00:20:58,885
Ne faire qu'un
379
00:20:59,135 --> 00:21:02,889
Bien plus forts main dans la main
380
00:21:03,265 --> 00:21:05,934
Il suffit d'y croire
381
00:21:05,934 --> 00:21:10,981
Et de rêver nos vies à l'unisson
382
00:21:11,189 --> 00:21:13,358
Pour entrevoir
383
00:21:13,358 --> 00:21:16,194
L'espoir que nous bâtissons
384
00:21:36,923 --> 00:21:39,426
Rien n'est jamais joué
385
00:21:39,426 --> 00:21:41,511
Rien ne sert d'avoir peur
386
00:21:42,387 --> 00:21:44,890
Tant qu'on reste soudés
387
00:21:45,181 --> 00:21:47,350
On ne peut pas faire d'erreur
388
00:21:47,893 --> 00:21:52,188
Chacun dans son coin
On n'ira pas bien loin
389
00:21:53,106 --> 00:21:58,695
Laissons nos rêves communs
Nous montrer le chemin
390
00:21:59,738 --> 00:22:04,534
Tous ensemble, ne faire qu'un
391
00:22:05,410 --> 00:22:08,788
Bien plus forts main dans la main
392
00:22:09,539 --> 00:22:12,167
Il suffit d'y croire
393
00:22:12,167 --> 00:22:16,254
Et de rêver nos vies à l'unisson
394
00:22:17,422 --> 00:22:19,257
Pour entrevoir
395
00:22:19,716 --> 00:22:22,427
L'espoir que nous bâtissons
396
00:22:25,222 --> 00:22:28,558
L'espoir que nous bâtissons
397
00:22:32,020 --> 00:22:37,025
L'espoir que nous bâtissons
398
00:22:43,657 --> 00:22:46,201
Je suis tellement contente !
399
00:22:46,201 --> 00:22:47,869
L'idée m'est venue comme ça.
400
00:22:47,869 --> 00:22:51,373
Une éolienne à double rotor
sur une plateforme unique.
401
00:22:51,706 --> 00:22:53,416
On va la tester, Croquette.
402
00:22:53,667 --> 00:22:56,044
Elle mérite le gros ventilateur.
403
00:22:59,130 --> 00:23:00,799
Quel bonheur d'être de retour !
404
00:23:00,799 --> 00:23:03,802
Quand ils comprendront que c'est moi,
T. Matthew Fraggle,
405
00:23:03,802 --> 00:23:07,264
l'objet qui va améliorer Fraggle Rock...
406
00:23:08,139 --> 00:23:09,140
Quel génie !
407
00:23:19,067 --> 00:23:20,193
Bonjour, boule de poils.
408
00:23:20,193 --> 00:23:23,029
Pas le temps pour les civilités,
j'ai une entrée à faire.
409
00:23:29,244 --> 00:23:31,162
Mince, quel vent aujourd'hui !
410
00:23:32,205 --> 00:23:33,373
Non ! Au secours !
411
00:23:33,790 --> 00:23:35,500
Croquette, ça marche !
412
00:23:42,757 --> 00:23:47,846
Quoi qu'il arrive dorénavant,
on est prêts à faire front ensemble.
413
00:23:49,431 --> 00:23:51,099
Il y a du vent dans le tuyau !
414
00:23:51,099 --> 00:23:51,933
Non !
415
00:23:52,225 --> 00:23:53,268
Est-ce que c'est...
416
00:23:57,856 --> 00:23:58,648
Maman !
417
00:24:11,494 --> 00:24:13,413
Regardez, les hélices tournent !
418
00:24:17,042 --> 00:24:18,126
Ça fonctionne !
419
00:24:18,627 --> 00:24:21,129
Le composteur tourne !
420
00:24:23,465 --> 00:24:24,591
Regardez !
421
00:24:24,883 --> 00:24:27,844
De la terre toute fraîche et saine
se répand dans le jardin.
422
00:24:27,844 --> 00:24:29,012
Ça a marché !
423
00:24:29,638 --> 00:24:30,847
On a réussi !
424
00:24:37,604 --> 00:24:42,609
Pogey, tu avais bien compris
de quel côté souffler dans la corne.
425
00:24:42,859 --> 00:24:43,944
Mais oui !
426
00:24:43,944 --> 00:24:47,197
Quand de l'air s'engouffre
dans un passage qui rétrécit,
427
00:24:47,197 --> 00:24:50,867
il est comprimé
et de ce fait, il prend de la vitesse.
428
00:24:51,576 --> 00:24:52,702
Coucou, Maggie !
429
00:24:52,702 --> 00:24:54,746
Moi, c'est Pogey !
430
00:24:57,499 --> 00:24:58,875
Qui a éteint la lumière ?
431
00:24:59,626 --> 00:25:02,337
Oncle Matt, tu as sauvé le jardin !
432
00:25:06,341 --> 00:25:07,759
Ça va de soi.
433
00:25:08,009 --> 00:25:09,719
Bienvenue, oncle Matt.
434
00:25:15,100 --> 00:25:18,186
- C'est extra ! Ça fonctionne.
- Bravo, Junior.
435
00:25:18,562 --> 00:25:19,938
On a réussi.
436
00:25:19,938 --> 00:25:23,733
Dire qu'on doit cette réussite
à l'ingéniosité des Douze Heures.
437
00:25:23,733 --> 00:25:26,528
Goupille, je n'ai jamais été aussi fier.
438
00:25:26,903 --> 00:25:30,949
Sauf le jour où j'ai inventé
encore mieux que le monorail.
439
00:25:30,949 --> 00:25:34,202
Le zéro-rail. Mais oui !
440
00:25:35,161 --> 00:25:39,249
Mon Lanford chéri a bien aidé.
Maman est fière.
441
00:25:40,917 --> 00:25:42,377
Tu t'es brossé les dents ?
442
00:25:42,377 --> 00:25:44,004
Montre-moi. Ouvre.
443
00:25:44,212 --> 00:25:45,422
Ouvre !
444
00:25:45,714 --> 00:25:48,341
Regardez toutes ces chaussettes à laver !
445
00:26:01,688 --> 00:26:03,732
Tu vois, Croquette, on a réussi.
446
00:26:03,732 --> 00:26:08,111
La nouvelle éolienne est simple, stable,
et les résultats sont époustouflants.
447
00:26:08,612 --> 00:26:11,031
Merci d'avoir cru en moi, mon grand.
448
00:26:12,365 --> 00:26:14,034
Qu'est-ce que tu as enterré ?
449
00:26:18,747 --> 00:26:20,707
À qui appartient ce petit sac ?
450
00:26:28,215 --> 00:26:31,718
Bientôt, ça redeviendra un champ de radis.
451
00:26:32,219 --> 00:26:33,762
Oui, on a gagné la partie.
452
00:26:34,346 --> 00:26:36,097
Seulement cette manche.
453
00:26:36,306 --> 00:26:38,308
Motivant. Super motivant.
454
00:26:38,308 --> 00:26:40,101
Non, Boubeur a raison.
455
00:26:40,101 --> 00:26:43,647
L'espoir est remis en jeu chaque jour.
456
00:26:43,647 --> 00:26:47,400
En réalité,
la partie ne fait que commencer.
457
00:26:52,739 --> 00:26:53,740
Les amis !
458
00:26:58,495 --> 00:26:59,871
Alors, Ma ?
459
00:27:00,372 --> 00:27:02,499
L'histoire finit bien, n'est-ce pas ?
460
00:27:02,791 --> 00:27:04,334
Absolument.
461
00:27:04,334 --> 00:27:09,631
Et on peut dire aussi
qu'une nouvelle histoire commence.
462
00:27:10,632 --> 00:27:12,884
Pourquoi des chaussettes aussi petites ?
463
00:27:13,176 --> 00:27:15,428
Elles n'iront ni à moi ni à Junior.
464
00:27:15,971 --> 00:27:18,348
On dirait des chaussettes de bébé Gorg.
465
00:27:22,811 --> 00:27:24,062
Bon sang !
466
00:27:24,062 --> 00:27:27,023
Je vais devenir grand frère ?
467
00:27:30,026 --> 00:27:32,737
Bon sang, bon sang, bon sang !
468
00:27:34,322 --> 00:27:36,408
Vive les nouvelles histoires.
469
00:27:44,833 --> 00:27:46,626
Oublie tes soucis
470
00:27:46,918 --> 00:27:48,920
Et chasse tous tes ennuis
471
00:27:48,920 --> 00:27:50,672
La musique est ton amie
472
00:27:51,089 --> 00:27:52,591
Ici à Fraggle Rock
473
00:29:02,661 --> 00:29:05,080
Adaptation : Delphine Hussonnois
474
00:29:05,080 --> 00:29:07,999
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS