1 00:00:27,362 --> 00:00:29,155 Oublie tes soucis 2 00:00:29,447 --> 00:00:31,491 Et chasse tous tes ennuis 3 00:00:31,491 --> 00:00:33,159 La musique est ton amie 4 00:00:33,577 --> 00:00:35,161 Ici à Fraggle Rock 5 00:00:35,662 --> 00:00:37,455 Le travail, c'est la santé 6 00:00:37,789 --> 00:00:39,833 Pas une minute pour danser 7 00:00:39,833 --> 00:00:41,376 Écoute les Fraggles jouer 8 00:00:41,668 --> 00:00:44,087 Gobo, Béa, Wembley, Boubeur, Maggie ! 9 00:00:47,883 --> 00:00:49,050 Junior ! 10 00:00:49,467 --> 00:00:50,802 Coucou ! 11 00:00:52,262 --> 00:00:53,263 Mon radis ! 12 00:00:54,514 --> 00:00:56,224 Oublie tes soucis 13 00:00:56,558 --> 00:00:58,602 Et chasse tous tes ennuis 14 00:00:58,602 --> 00:01:00,228 La musique est ton amie 15 00:01:00,729 --> 00:01:02,314 Ici à Fraggle Rock 16 00:01:02,314 --> 00:01:04,648 FRAGGLE ROCK : L'AVENTURE CONTINUE 17 00:01:05,065 --> 00:01:06,651 Ici à Fraggle Rock. 18 00:01:12,324 --> 00:01:14,159 Toujours pas de vent ! 19 00:01:14,451 --> 00:01:19,080 Comment va-t-on faire démarrer la turbine pour sauver le jardin ? 20 00:01:19,998 --> 00:01:22,083 Réfléchis, réfléchis. 21 00:01:26,504 --> 00:01:29,966 Je sais ! Je cours prévenir tout le monde. 22 00:01:41,728 --> 00:01:44,522 Toujours mesurer deux fois avant de couper. 23 00:01:46,024 --> 00:01:48,485 En voilà, un joli petit angle aigu ! 24 00:01:55,075 --> 00:01:55,951 Pogey ! 25 00:01:55,951 --> 00:01:57,577 Souffle dans la corne. 26 00:01:58,536 --> 00:01:59,663 D'accord, Maggie. 27 00:02:04,417 --> 00:02:07,337 Catastrophe, elle est cassée ! 28 00:02:07,337 --> 00:02:09,713 Souffle de l'autre côté. 29 00:02:09,923 --> 00:02:11,550 Si tu le dis, Maggie. 30 00:02:18,265 --> 00:02:22,143 Bien le bonjour, Fraggle Rock ! 31 00:02:22,811 --> 00:02:24,396 C'est rude, comme réveil. 32 00:02:24,396 --> 00:02:27,857 Franchement, Maggie, on est épuisés. 33 00:02:27,857 --> 00:02:30,569 On a passé la nuit à essayer de démarrer la turbine. 34 00:02:31,194 --> 00:02:33,572 Je ne sens plus mon baloubial, il n'est plus là ! 35 00:02:33,572 --> 00:02:36,908 Tu as simplement dormi dessus, il est toujours là, mon ami. 36 00:02:40,453 --> 00:02:42,038 J'ai cru t'avoir perdu. 37 00:02:43,206 --> 00:02:45,959 Je vous ai réveillés car j'ai eu une illumination. 38 00:02:45,959 --> 00:02:49,963 Même après la nuit la plus sombre, le soleil se lève toujours. 39 00:02:50,213 --> 00:02:53,258 Je sais ce qu'il nous faut pour faire démarrer la turbine. 40 00:02:53,258 --> 00:02:54,509 Prêts ? 41 00:02:58,430 --> 00:02:59,264 L'espoir ! 42 00:03:01,182 --> 00:03:03,143 Quoi ? L'espoir ? 43 00:03:03,435 --> 00:03:04,978 Tu nous as réveillés pour ça ? 44 00:03:06,605 --> 00:03:08,023 Je retourne me coucher. 45 00:03:08,023 --> 00:03:09,316 Voyons ! 46 00:03:09,316 --> 00:03:11,693 Accueillons l'énergie de l'espoir. 47 00:03:12,444 --> 00:03:15,071 Et que ça saute, pour les idées. 48 00:03:15,488 --> 00:03:17,782 On veut fournir du vent à la turbine 49 00:03:17,782 --> 00:03:21,369 pour qu'elle fasse tourner le composteur de Goupille. 50 00:03:22,037 --> 00:03:23,330 Qui a une idée 51 00:03:23,330 --> 00:03:25,165 pour trouver du vent ? 52 00:03:25,582 --> 00:03:27,500 Moi, j'ai une idée. Les soufflantes ! 53 00:03:28,668 --> 00:03:31,171 Il en reste peut-être dans le Vallon siffleur. 54 00:03:31,504 --> 00:03:34,716 On utiliserait l'aspirateur à soufflantes des Douze Heures. 55 00:03:34,716 --> 00:03:38,511 Et on installerait une sorte de tube pour les amener jusqu'au jardin. 56 00:03:38,511 --> 00:03:42,432 Et on les assemblerait avec des matériaux de surcyclage. 57 00:03:43,183 --> 00:03:44,267 Juste après la sieste. 58 00:03:45,435 --> 00:03:47,562 Ou maintenant. C'est possible aussi. 59 00:03:47,896 --> 00:03:48,772 Oui ! 60 00:03:48,772 --> 00:03:50,941 Allons attraper et déplacer du vent. 61 00:03:51,149 --> 00:03:54,069 Et sauver le jardin et faire repousser les radis. 62 00:03:54,736 --> 00:03:55,862 Oui ! 63 00:03:57,822 --> 00:04:00,659 Laissez-moi 5 minutes, encore 5 minutes. 64 00:04:04,579 --> 00:04:07,916 Croquette, j'essaie de concevoir une nouvelle éolienne offshore 65 00:04:07,916 --> 00:04:09,668 pour mon mémoire de fin d'année, 66 00:04:09,668 --> 00:04:10,752 mais je sèche. 67 00:04:10,961 --> 00:04:12,462 J'ai besoin d'inspiration. 68 00:04:14,214 --> 00:04:17,091 Merci, mais l'essai n'a pas été probant. 69 00:04:17,091 --> 00:04:19,386 Tu n'as pas arrêté de manger la maquette. 70 00:04:19,803 --> 00:04:20,637 Je dois concevoir 71 00:04:20,637 --> 00:04:24,391 une éolienne qui flotte et qui génère beaucoup d'énergie. 72 00:04:24,808 --> 00:04:28,311 Mais si elle est trop grosse ou trop grande... 73 00:04:32,732 --> 00:04:34,568 elle n'est pas stable. 74 00:04:36,152 --> 00:04:38,780 Bon, je vais aller jardiner pour me vider la tête. 75 00:04:39,322 --> 00:04:40,657 Allons voir Croquette. 76 00:04:41,491 --> 00:04:43,994 Croquette, la plante. Toi, tu es le chien. 77 00:04:44,578 --> 00:04:46,871 C'est ça, de s'amuser avec les noms. 78 00:04:47,330 --> 00:04:48,498 Je vais m'habiller. 79 00:04:53,378 --> 00:04:55,797 État de l'aspirateur à soufflantes : arrimé. 80 00:04:55,964 --> 00:04:58,425 État de moi : survolté. 81 00:04:59,968 --> 00:05:01,636 Bravo à tous. 82 00:05:01,636 --> 00:05:04,639 À mon "wouh", vous dites "hou". 83 00:05:04,639 --> 00:05:06,182 - Wouh ! - Hou ! 84 00:05:10,061 --> 00:05:13,023 Lady Glagla le dit comme elle le pense. 85 00:05:13,023 --> 00:05:14,232 Maggie Fraggle, 86 00:05:14,232 --> 00:05:16,443 tu es l'incarnation de l'espoir. 87 00:05:20,447 --> 00:05:22,574 Minute. Ça va, Mister Soupir ? 88 00:05:22,824 --> 00:05:25,535 Oui, mais en fait, je n'ai pas parlé à Junior 89 00:05:25,535 --> 00:05:27,954 depuis qu'il a jeté mes applaudisseuses. 90 00:05:27,954 --> 00:05:29,539 Je me sens 91 00:05:29,539 --> 00:05:33,209 tout contrarié, attristé, un peu fâché et... 92 00:05:33,793 --> 00:05:36,004 pas super enjoué. Tu vois ? 93 00:05:36,004 --> 00:05:39,382 Je pense que tu devrais lui parler. 94 00:05:39,382 --> 00:05:40,675 Je sais, mais j'ai peur. 95 00:05:41,218 --> 00:05:43,762 Notre opération va se dérouler chez les Gorgs, 96 00:05:43,762 --> 00:05:46,723 elle pourrait capoter si Junior refuse de me parler. 97 00:05:48,725 --> 00:05:50,268 Allons, Mister Rayures, 98 00:05:50,644 --> 00:05:52,270 un peu d'optimisme ! 99 00:05:52,896 --> 00:05:56,858 Est-ce que ton oncle Matt n'aurait pas un conseil à ce sujet ? 100 00:05:57,442 --> 00:05:59,653 On va lire une de ses cartes postales. 101 00:06:01,863 --> 00:06:04,074 Tu m'as bien entendue, j'ai bon espoir 102 00:06:04,324 --> 00:06:06,785 que sa dernière carte soit source d'inspiration. 103 00:06:07,452 --> 00:06:08,286 D'ailleurs, 104 00:06:08,703 --> 00:06:09,913 c'est moi qui vais la lire. 105 00:06:13,124 --> 00:06:15,418 "Mon cher neveu..." 106 00:06:15,919 --> 00:06:17,504 Ça fait tout drôle. 107 00:06:19,005 --> 00:06:23,218 Aujourd'hui, il m'est arrivé une aventure renversante. 108 00:06:27,472 --> 00:06:28,557 Qui a éteint ? 109 00:06:30,475 --> 00:06:31,685 Je me suis retrouvé 110 00:06:31,935 --> 00:06:35,772 au sommet d'un immense chantier de construction de Farfelus. 111 00:06:36,398 --> 00:06:40,944 Et une équipe de Farfelus ouvriers utilisait une échelle de manière cocasse. 112 00:06:41,194 --> 00:06:43,405 Bêtas ! Ça se met à la verticale. 113 00:06:43,780 --> 00:06:46,491 Les Douze Heures sauraient s'y prendre. 114 00:06:47,033 --> 00:06:51,830 Ça m'a attristé, mon cher neveu, de penser aux Douze Heures et à vous tous. 115 00:06:51,830 --> 00:06:54,958 Je me suis rendu compte que Fraggle Rock me manquait. 116 00:06:54,958 --> 00:06:59,963 Mais même le moral au plus bas, je suis capable de grandes découvertes. 117 00:07:01,214 --> 00:07:02,591 J'étais nez à nez 118 00:07:02,591 --> 00:07:06,553 avec un groupe étrange et inconnu de saltimbanques. 119 00:07:08,179 --> 00:07:10,599 Les Farfelus m'épateront toujours ! 120 00:07:13,059 --> 00:07:14,185 Bonjour. 121 00:07:16,646 --> 00:07:18,940 Ils ont dû sentir que j'avais le cafard, 122 00:07:18,940 --> 00:07:21,401 car le groupe de saltimbanques 123 00:07:21,401 --> 00:07:22,944 a donné un spectacle fabuleux 124 00:07:22,944 --> 00:07:24,404 en mon honneur. 125 00:07:24,988 --> 00:07:26,948 Il était une fois, récit fantastique 126 00:07:28,742 --> 00:07:31,786 C'est mon histoire à moi Elle est véridique 127 00:07:32,787 --> 00:07:34,915 Si tu as des doutes sur l'avenir 128 00:07:34,915 --> 00:07:36,875 Écoute bien ce que je vais te dire 129 00:07:37,125 --> 00:07:39,044 Si tu as l'étoffe d'un héros 130 00:07:39,419 --> 00:07:40,587 Tu pourras aller très haut 131 00:07:41,713 --> 00:07:44,591 Si tu en as la carrure Il faut tenter l'aventure 132 00:07:45,425 --> 00:07:46,760 Mais oui ! 133 00:07:47,886 --> 00:07:50,680 Le message est clair Je n'aime pas me répéter 134 00:07:51,640 --> 00:07:54,351 J'ai l'âme guerrière Mes conseils sont avisés 135 00:07:56,144 --> 00:07:57,896 Dans ce monde de mystificateurs 136 00:07:57,896 --> 00:07:59,731 Bien décidés à te faire peur 137 00:07:59,981 --> 00:08:01,149 Si tu as l'étoffe d'un héros... 138 00:08:01,441 --> 00:08:03,068 Elles m'ont invité à chanter. 139 00:08:04,236 --> 00:08:05,195 Moi ? 140 00:08:05,195 --> 00:08:07,364 Je n'oserai jamais... J'arrive ! 141 00:08:11,409 --> 00:08:15,247 Et en un clin d'œil, la musique m'a fait oublier mes soucis. 142 00:08:15,247 --> 00:08:18,667 Ce groupe de saltimbanques m'a offert un beau cadeau : 143 00:08:19,668 --> 00:08:20,585 l'espoir. 144 00:08:21,253 --> 00:08:22,504 Ça m'a fait réfléchir. 145 00:08:22,504 --> 00:08:25,799 Peut-être que mon prochain objet pour améliorer Fraggle Rock 146 00:08:25,799 --> 00:08:27,467 symbolisera cet espoir. 147 00:08:33,722 --> 00:08:36,393 Si tu veux t'envoler Tu ferais bien de m'écouter 148 00:08:37,726 --> 00:08:40,230 N'écoute pas le monde et ses imposteurs 149 00:08:41,898 --> 00:08:43,900 Reste à l'écart de ces menteurs 150 00:08:43,900 --> 00:08:46,069 Une seule règle d'or à savoir par cœur 151 00:08:47,112 --> 00:08:49,781 Tout cet espoir me fait tourner la tête. 152 00:08:50,448 --> 00:08:53,451 Quant à l'objet que je t'envoie pour améliorer Fraggle Rock, 153 00:08:53,785 --> 00:08:58,039 il mettra un peu de temps à arriver, mais je t'assure que tu vas l'adorer. 154 00:08:59,082 --> 00:09:02,627 "Affectueusement, ton oncle Matt le Voyageur." 155 00:09:03,253 --> 00:09:05,463 En fait, ça prend tout son sens. 156 00:09:05,714 --> 00:09:08,008 Il prône la même chose que toi. L'espoir. 157 00:09:08,925 --> 00:09:13,096 L'espoir de me réconcilier avec Junior et qu'il nous aide à démarrer la turbine. 158 00:09:13,763 --> 00:09:14,681 Va lui parler ! 159 00:09:14,681 --> 00:09:15,807 Je vais lui parler. 160 00:09:15,807 --> 00:09:18,018 - Vas-y. - J'y vais ! 161 00:09:20,437 --> 00:09:23,732 Le tube à vent demandé par les Fraggles est prêt. 162 00:09:24,065 --> 00:09:26,985 Qu'en penses-tu, ma reine de l'univers ? 163 00:09:26,985 --> 00:09:30,113 C'est parfait, mon bouquet de fleurs d'ail. 164 00:09:30,113 --> 00:09:32,407 C'est gentil de me demander. 165 00:09:32,574 --> 00:09:34,826 Ma chouchou-rourou-doudou. 166 00:09:34,826 --> 00:09:36,244 Au secours ! 167 00:09:38,246 --> 00:09:40,165 Allez, je me lance. 168 00:09:40,874 --> 00:09:41,958 Junior ? 169 00:09:41,958 --> 00:09:43,376 J'aimerais te parler. 170 00:09:43,376 --> 00:09:44,920 Marre de leurs cajoleries. 171 00:09:44,920 --> 00:09:47,422 Je crois qu'il ne m'a pas entendu. 172 00:09:47,422 --> 00:09:48,840 C'est parti ! 173 00:09:49,966 --> 00:09:51,134 Tant pis. 174 00:09:51,343 --> 00:09:53,720 Votre attention à tous ! 175 00:09:54,304 --> 00:09:57,474 C'est le moment de démarrer la turbine. 176 00:09:57,474 --> 00:09:59,267 Envoyez les soufflantes ! 177 00:10:00,018 --> 00:10:03,146 On te reçoit 5 sur 5 au Vallon siffleur. 178 00:10:03,146 --> 00:10:06,149 Goupille, le moment est venu d'envoyer les soufflantes. 179 00:10:06,149 --> 00:10:09,361 Tu vas appuyer sur le bouton, et je vais dire un truc cool. 180 00:10:09,361 --> 00:10:10,654 Bien reçu, monsieur. 181 00:10:10,654 --> 00:10:13,406 J'appuie dans trois, deux, un... 182 00:10:13,406 --> 00:10:15,367 On envoie nos petites beautés ! 183 00:10:16,409 --> 00:10:18,245 Désolé. On peut la refaire ? 184 00:10:18,745 --> 00:10:20,997 Aspirateur à soufflantes enclenché. 185 00:10:21,873 --> 00:10:23,333 Les soufflantes arrivent. 186 00:10:24,251 --> 00:10:25,877 Soufflantes aspirées. 187 00:10:28,004 --> 00:10:30,507 Soufflantes en transit dans le tube. 188 00:10:32,217 --> 00:10:34,177 Elles cheminent vers le jardin. 189 00:10:35,512 --> 00:10:37,973 Les voilà ! Préparez-vous à voir 190 00:10:37,973 --> 00:10:40,058 les hélices tourner pour activer 191 00:10:40,058 --> 00:10:43,144 le composteur qui va sauver le jardin ! 192 00:10:43,770 --> 00:10:45,730 Et les soufflantes... 193 00:10:46,606 --> 00:10:50,193 ont manqué d'élan pour atteindre les hélices. 194 00:10:50,569 --> 00:10:53,780 Elles sont perdues pour toujours ? 195 00:10:59,160 --> 00:11:01,663 La partie est finie. 196 00:11:03,915 --> 00:11:08,044 - Certes, c'était... - Un fiasco total ? Oui ! 197 00:11:08,253 --> 00:11:13,008 - Attrapons d'autres soufflantes. - On a épuisé le stock. C'est fichu. 198 00:11:13,008 --> 00:11:16,761 Oui, l'arc est long, mais il tend vers le néant. 199 00:11:17,304 --> 00:11:19,639 Motivant. Super motivant. 200 00:11:19,639 --> 00:11:21,141 Ma pauvre Maggie. 201 00:11:21,141 --> 00:11:24,477 Tu veux travailler ta respiration pour digérer ta... 202 00:11:24,477 --> 00:11:25,604 Niet ! 203 00:11:25,604 --> 00:11:27,856 Mais tu es l'incarnation de l'espoir. 204 00:11:27,856 --> 00:11:32,068 À présent, j'en suis la négation ! Niet, niet, niet... 205 00:11:32,736 --> 00:11:33,653 Maggie ! 206 00:11:37,616 --> 00:11:40,035 Salut, les amis ! Quoi de neuf ? 207 00:11:42,287 --> 00:11:43,705 J'aime bien ton chapeau. 208 00:11:43,705 --> 00:11:46,249 Il vient de ton magasin préféré, mon armoire ? 209 00:11:47,042 --> 00:11:48,919 Je ne suis pas fâchée, c'est chou. 210 00:11:49,711 --> 00:11:51,087 Ça alors, petite Croquette ! 211 00:11:52,297 --> 00:11:54,257 J'ai choisi un nom facile. 212 00:11:54,257 --> 00:11:57,469 Dans mon esprit, toutes les plantes sont françaises. 213 00:11:58,929 --> 00:12:01,139 Tu as bien poussé, dis donc. 214 00:12:01,514 --> 00:12:03,433 Le romarin t'a encouragée ? 215 00:12:05,101 --> 00:12:06,102 Je ne rigole pas. 216 00:12:06,645 --> 00:12:09,481 Les plantes ont un super système de communication souterrain. 217 00:12:09,898 --> 00:12:13,652 Elles échangent sur la sécheresse, les parasites, les maladies. 218 00:12:13,652 --> 00:12:14,986 C'est fascinant. 219 00:12:22,827 --> 00:12:26,873 Bon, dans cette incertitude ambiante, une chose est sûre : 220 00:12:26,873 --> 00:12:28,792 la lessive ne se fera pas toute seule. 221 00:12:28,792 --> 00:12:30,544 - Tiens. - Merci. 222 00:12:33,129 --> 00:12:34,130 Maggie ? 223 00:12:34,506 --> 00:12:35,924 Que fais-tu ici ? 224 00:12:36,967 --> 00:12:39,302 J'ai le moral dans les chaussettes. 225 00:12:40,136 --> 00:12:42,764 Ta grotte m'a semblé tout indiquée. 226 00:12:42,764 --> 00:12:46,476 Quelle activité déprimante as-tu prévue ? 227 00:12:46,768 --> 00:12:49,396 Cuisiner ? Nettoyer ? 228 00:12:49,688 --> 00:12:52,023 À vrai dire, j'allais faire la lessive. 229 00:12:52,232 --> 00:12:54,776 Super. Pourri à souhait. 230 00:12:55,151 --> 00:12:56,987 Je vais chercher du savon de roche. 231 00:12:59,990 --> 00:13:03,118 Maggie Fraggle veut faire la lessive ? 232 00:13:09,583 --> 00:13:12,669 Tu sais, Maggie, faire la lessive, ça ne me déprime pas. 233 00:13:13,044 --> 00:13:14,004 Ça me... 234 00:13:15,297 --> 00:13:17,048 La casquette me plaît. 235 00:13:17,257 --> 00:13:19,301 J'aime son côté obscur. 236 00:13:20,927 --> 00:13:21,887 Attends... 237 00:13:22,220 --> 00:13:23,221 Voilà. 238 00:13:23,346 --> 00:13:25,891 Alors, qu'est-ce qu'on lave d'abord ? 239 00:13:26,474 --> 00:13:28,810 J'adore commencer par les chaussettes. 240 00:13:28,810 --> 00:13:31,730 Je ne comprends pas pourquoi tu laves les chaussettes. 241 00:13:31,730 --> 00:13:33,899 Aucun Fraggle n'en porte. 242 00:13:33,899 --> 00:13:36,902 Je sais, mais j'ai le secret espoir que ça change. 243 00:13:36,902 --> 00:13:39,446 Et si ça arrive, elles seront encore plus sales, 244 00:13:39,446 --> 00:13:40,864 et je devrai les relaver. 245 00:13:40,864 --> 00:13:43,658 Ainsi va le linge. 246 00:13:44,492 --> 00:13:45,660 Quoi ? 247 00:13:45,952 --> 00:13:49,497 Pas de défaitisme, ni de désolation ? 248 00:13:49,831 --> 00:13:52,334 Certes, on n'est jamais à l'abri d'un couac, 249 00:13:53,043 --> 00:13:54,753 mais je reste optimiste. 250 00:13:55,295 --> 00:13:56,546 Même maintenant. 251 00:13:57,714 --> 00:13:58,798 Boubeur ! 252 00:13:58,798 --> 00:14:04,054 Je viens ici pour me morfondre, et tu me dis que tu es plein d'espoir ? 253 00:14:04,471 --> 00:14:06,973 Je pars sur-le-champ. 254 00:14:06,973 --> 00:14:08,725 Mais voyons, Maggie ! 255 00:14:08,725 --> 00:14:10,435 Tu es l'incarnation de l'espoir. 256 00:14:11,019 --> 00:14:13,521 Tout le monde me répète ça. 257 00:14:13,521 --> 00:14:16,816 Je l'étais, mais je ne le suis plus. 258 00:14:16,816 --> 00:14:19,653 Qu'est-ce que ça change ? 259 00:14:19,653 --> 00:14:22,781 Niet, niet, niet... 260 00:14:31,957 --> 00:14:34,626 Apparemment, ça change tout. 261 00:14:37,212 --> 00:14:38,338 Niet. 262 00:14:40,257 --> 00:14:41,258 Niet. 263 00:14:41,466 --> 00:14:43,426 À quoi bon tenter quoi que ce soit ? 264 00:14:43,426 --> 00:14:45,595 Maggie a raison. Niet. 265 00:14:45,595 --> 00:14:49,307 Niet, les bonnes ondes ne circulent plus. 266 00:14:51,059 --> 00:14:53,645 Niet. Je dirais même défaite. 267 00:14:54,646 --> 00:14:58,066 Niet, défaite, et alors ? Plus rien n'a d'importance. 268 00:15:01,319 --> 00:15:04,948 - Pogey, qu'est-ce qui se passe ? - Niet. 269 00:15:06,241 --> 00:15:08,326 Il n'a pas dit : "Coucou, Maggie." 270 00:15:08,827 --> 00:15:11,413 C'est grave. Que faire ? 271 00:15:12,330 --> 00:15:13,415 Je n'ai pas l'habitude 272 00:15:13,415 --> 00:15:15,667 de prendre la tête des opérations, 273 00:15:16,459 --> 00:15:18,545 mais je sais exactement quoi faire. 274 00:15:18,920 --> 00:15:20,630 Qu'est-ce qu'on fait ? 275 00:15:21,131 --> 00:15:22,257 Un instant. 276 00:15:22,257 --> 00:15:24,050 On a commencé quelque chose. 277 00:15:24,050 --> 00:15:28,388 Les garçons, pas de boîtes de conserve dans le compost. 278 00:15:30,849 --> 00:15:34,019 Uniquement des déchets organiques. 279 00:15:34,019 --> 00:15:37,272 - On est en phase de progression. - De la courbe d'apprentissage. 280 00:15:37,272 --> 00:15:39,983 Vous rassemblez encore des choses pour le compost ? 281 00:15:39,983 --> 00:15:42,861 La machine ne fonctionne pas. À quoi bon ? 282 00:15:43,737 --> 00:15:44,696 À quoi bon ? 283 00:15:44,696 --> 00:15:47,032 - À quoi bon ? - À quoi bon ? 284 00:15:47,032 --> 00:15:49,200 Écoute bien, petite Fraggle. 285 00:15:49,200 --> 00:15:52,829 L'heure est grave. Que se passera-t-il si on ne fait rien ? 286 00:15:52,829 --> 00:15:53,788 Rien. 287 00:15:53,788 --> 00:15:55,832 Et ça, c'est impensable. 288 00:15:55,832 --> 00:15:57,667 Alors on agit. 289 00:15:58,251 --> 00:16:00,337 Il faut garder l'espoir, 290 00:16:00,337 --> 00:16:03,423 même quand l'issue est incertaine. 291 00:16:03,715 --> 00:16:05,634 L'espoir est contagieux. 292 00:16:05,634 --> 00:16:09,012 Tout comme le défaitisme et le négativisme. 293 00:16:09,012 --> 00:16:10,347 Ne l'oublie jamais. 294 00:16:10,347 --> 00:16:14,017 Mais on a essayé d'agir, et ça n'a pas fonctionné. 295 00:16:14,017 --> 00:16:15,769 À quoi bon essayer encore ? 296 00:16:16,394 --> 00:16:19,481 Tu as perdu une manche. La partie n'est pas finie. 297 00:16:20,148 --> 00:16:21,524 23e tour de batte 298 00:16:21,524 --> 00:16:24,027 de hockey sur roc, et tu es menée de 80 pickles. 299 00:16:24,402 --> 00:16:26,071 Tu abandonnes ? Non ! 300 00:16:26,446 --> 00:16:28,949 Tu te jettes à l'eau 301 00:16:28,949 --> 00:16:30,742 et tu repars de plus belle. 302 00:16:32,077 --> 00:16:34,663 Se jeter à l'eau ! 303 00:16:34,663 --> 00:16:35,622 - Reboostée. - Stylée. 304 00:16:35,622 --> 00:16:36,748 Regarde ses couettes. 305 00:16:37,165 --> 00:16:38,708 Merci, Mme Crado ! 306 00:16:42,212 --> 00:16:43,964 Oui, merci. 307 00:16:44,631 --> 00:16:47,592 C'est gentil. Tu allais partir, mais tu t'es retourné 308 00:16:47,592 --> 00:16:48,635 pour me remercier. 309 00:16:48,635 --> 00:16:50,720 - Très poli. - Bien élevé. 310 00:16:51,513 --> 00:16:52,973 Rapplique, Boubeur ! 311 00:16:54,599 --> 00:16:56,518 Allez, les gars, évacuez le compost. 312 00:16:56,810 --> 00:16:58,186 Il ne tend pas vers la fraîcheur. 313 00:16:58,186 --> 00:16:59,938 - On met le turbo. - Ça dégage. 314 00:17:00,522 --> 00:17:03,358 - Dépêche, Boubeur ! - Où tu m'emmènes ? 315 00:17:05,485 --> 00:17:06,736 Tiens, tiens... 316 00:17:19,623 --> 00:17:21,208 Qu'est-ce que tu fabriques ? 317 00:17:21,208 --> 00:17:25,380 Tu as entendu la Grande Crado. Je me jette à l'eau. 318 00:17:28,049 --> 00:17:29,050 Niet. 319 00:17:29,551 --> 00:17:30,510 Niet. 320 00:17:41,396 --> 00:17:44,649 Venez, les amis. Il faut agir. 321 00:17:46,651 --> 00:17:49,779 Je croyais que tu avais sombré dans le négativisme. 322 00:17:49,779 --> 00:17:53,366 Non, elle a retrouvé l'espoir, et moi aussi. 323 00:17:53,366 --> 00:17:57,037 Mais je ne voulais pas me jeter à l'eau et me casser le baloubial. 324 00:17:57,037 --> 00:17:59,664 Je rappelle qu'il n'y a plus de vent. 325 00:18:00,498 --> 00:18:02,459 On ne peut pas rester sans agir. 326 00:18:02,459 --> 00:18:04,377 Le vent reviendra peut-être. 327 00:18:04,377 --> 00:18:06,296 Et dans ce cas, 328 00:18:06,296 --> 00:18:09,466 il faudra l'acheminer jusqu'à la turbine. 329 00:18:10,717 --> 00:18:12,636 La corne de Fraggle Rock. 330 00:18:13,011 --> 00:18:15,764 Si on la fixe au bout du tube, 331 00:18:16,014 --> 00:18:19,309 elle guidera le vent vers la turbine. 332 00:18:19,517 --> 00:18:21,478 Bonne idée, Maggie ! 333 00:18:22,646 --> 00:18:23,480 Coucou, Maggie ! 334 00:18:24,481 --> 00:18:25,899 Coucou, Pogey ! 335 00:18:31,404 --> 00:18:34,991 Sans vouloir être négatif, simple question pratique... 336 00:18:35,617 --> 00:18:37,619 Comment la hisser jusqu'au jardin ? 337 00:18:38,119 --> 00:18:39,955 Cent Fraggles n'y arriveraient pas. 338 00:18:39,955 --> 00:18:42,290 Exact, mais je sais qui peut y arriver. 339 00:18:42,958 --> 00:18:45,126 Je dois me décider à lui parler. 340 00:18:51,132 --> 00:18:53,260 Junior Gorg, il faut que je te parle. 341 00:18:54,052 --> 00:18:55,011 Ne dis rien. 342 00:18:55,011 --> 00:18:56,846 J'ai besoin de vider mon sac. 343 00:18:58,848 --> 00:19:01,601 Je t'ai donné un objet précieux à mes yeux, 344 00:19:01,601 --> 00:19:03,812 mais tu l'as jeté, et ça m'a blessé. 345 00:19:05,063 --> 00:19:06,940 Mais je veux qu'on reste amis, 346 00:19:06,940 --> 00:19:08,608 et j'ai besoin de ton aide et... 347 00:19:09,150 --> 00:19:10,735 C'est tout. 348 00:19:11,987 --> 00:19:15,031 Gobo, je ne voulais pas te faire de peine. 349 00:19:15,365 --> 00:19:17,367 Pa ne veut pas qu'on soit amis, 350 00:19:17,367 --> 00:19:19,953 car chez les Gorgs, ça ne se fait pas. 351 00:19:21,496 --> 00:19:23,039 Exactement, fiston ! 352 00:19:23,039 --> 00:19:24,916 Mais bon, 353 00:19:24,916 --> 00:19:27,878 peut-être qu'il est temps que ça change. 354 00:19:28,295 --> 00:19:29,087 Quoi ? 355 00:19:29,087 --> 00:19:31,923 Tu es un Gorg émancipé, et moi... 356 00:19:32,799 --> 00:19:34,259 je suis fier de toi. 357 00:19:34,885 --> 00:19:37,345 Tiens. Je crois que c'est à toi. 358 00:19:37,929 --> 00:19:38,972 Pa ! 359 00:19:41,600 --> 00:19:43,518 - Fraggle ! - Gobo. 360 00:19:43,518 --> 00:19:48,189 Gobo, merci d'être un si bon ami pour mon fils. 361 00:19:52,777 --> 00:19:53,904 Je te demande pardon. 362 00:19:54,529 --> 00:19:56,364 Tu me serres un peu trop fort. 363 00:19:57,282 --> 00:20:00,118 C'est toi, que j'ai envie de serrer fort. 364 00:20:00,619 --> 00:20:01,912 Mince alors ! 365 00:20:05,081 --> 00:20:07,042 Tu peux nous aider, mon ami ? 366 00:20:07,334 --> 00:20:09,669 Je ferais tout pour mon meilleur ami. 367 00:20:09,961 --> 00:20:13,340 C'est Wembley, mon meilleur... Ne gâchons pas ce moment. 368 00:20:13,965 --> 00:20:15,467 Au travail ! 369 00:20:16,927 --> 00:20:19,804 Je pense qu'un uniforme d'équipe s'impose. 370 00:20:19,804 --> 00:20:20,889 Oui ! 371 00:20:24,267 --> 00:20:25,852 Un truc avec des chaussettes. 372 00:20:27,520 --> 00:20:28,772 Tout est prêt. 373 00:20:30,857 --> 00:20:35,612 Discorde et division Nous empêchent d'avancer 374 00:20:36,154 --> 00:20:41,201 Si nous nous entraidons La victoire est assurée 375 00:20:41,701 --> 00:20:46,915 Chacun dans son coin On n'ira pas bien loin 376 00:20:46,915 --> 00:20:52,254 Laissons nos rêves communs Nous montrer le chemin 377 00:20:53,505 --> 00:20:56,925 Tous ensemble, ne faire qu'un 378 00:20:57,384 --> 00:20:58,885 Ne faire qu'un 379 00:20:59,135 --> 00:21:02,889 Bien plus forts main dans la main 380 00:21:03,265 --> 00:21:05,934 Il suffit d'y croire 381 00:21:05,934 --> 00:21:10,981 Et de rêver nos vies à l'unisson 382 00:21:11,189 --> 00:21:13,358 Pour entrevoir 383 00:21:13,358 --> 00:21:16,194 L'espoir que nous bâtissons 384 00:21:36,923 --> 00:21:39,426 Rien n'est jamais joué 385 00:21:39,426 --> 00:21:41,511 Rien ne sert d'avoir peur 386 00:21:42,387 --> 00:21:44,890 Tant qu'on reste soudés 387 00:21:45,181 --> 00:21:47,350 On ne peut pas faire d'erreur 388 00:21:47,893 --> 00:21:52,188 Chacun dans son coin On n'ira pas bien loin 389 00:21:53,106 --> 00:21:58,695 Laissons nos rêves communs Nous montrer le chemin 390 00:21:59,738 --> 00:22:04,534 Tous ensemble, ne faire qu'un 391 00:22:05,410 --> 00:22:08,788 Bien plus forts main dans la main 392 00:22:09,539 --> 00:22:12,167 Il suffit d'y croire 393 00:22:12,167 --> 00:22:16,254 Et de rêver nos vies à l'unisson 394 00:22:17,422 --> 00:22:19,257 Pour entrevoir 395 00:22:19,716 --> 00:22:22,427 L'espoir que nous bâtissons 396 00:22:25,222 --> 00:22:28,558 L'espoir que nous bâtissons 397 00:22:32,020 --> 00:22:37,025 L'espoir que nous bâtissons 398 00:22:43,657 --> 00:22:46,201 Je suis tellement contente ! 399 00:22:46,201 --> 00:22:47,869 L'idée m'est venue comme ça. 400 00:22:47,869 --> 00:22:51,373 Une éolienne à double rotor sur une plateforme unique. 401 00:22:51,706 --> 00:22:53,416 On va la tester, Croquette. 402 00:22:53,667 --> 00:22:56,044 Elle mérite le gros ventilateur. 403 00:22:59,130 --> 00:23:00,799 Quel bonheur d'être de retour ! 404 00:23:00,799 --> 00:23:03,802 Quand ils comprendront que c'est moi, T. Matthew Fraggle, 405 00:23:03,802 --> 00:23:07,264 l'objet qui va améliorer Fraggle Rock... 406 00:23:08,139 --> 00:23:09,140 Quel génie ! 407 00:23:19,067 --> 00:23:20,193 Bonjour, boule de poils. 408 00:23:20,193 --> 00:23:23,029 Pas le temps pour les civilités, j'ai une entrée à faire. 409 00:23:29,244 --> 00:23:31,162 Mince, quel vent aujourd'hui ! 410 00:23:32,205 --> 00:23:33,373 Non ! Au secours ! 411 00:23:33,790 --> 00:23:35,500 Croquette, ça marche ! 412 00:23:42,757 --> 00:23:47,846 Quoi qu'il arrive dorénavant, on est prêts à faire front ensemble. 413 00:23:49,431 --> 00:23:51,099 Il y a du vent dans le tuyau ! 414 00:23:51,099 --> 00:23:51,933 Non ! 415 00:23:52,225 --> 00:23:53,268 Est-ce que c'est... 416 00:23:57,856 --> 00:23:58,648 Maman ! 417 00:24:11,494 --> 00:24:13,413 Regardez, les hélices tournent ! 418 00:24:17,042 --> 00:24:18,126 Ça fonctionne ! 419 00:24:18,627 --> 00:24:21,129 Le composteur tourne ! 420 00:24:23,465 --> 00:24:24,591 Regardez ! 421 00:24:24,883 --> 00:24:27,844 De la terre toute fraîche et saine se répand dans le jardin. 422 00:24:27,844 --> 00:24:29,012 Ça a marché ! 423 00:24:29,638 --> 00:24:30,847 On a réussi ! 424 00:24:37,604 --> 00:24:42,609 Pogey, tu avais bien compris de quel côté souffler dans la corne. 425 00:24:42,859 --> 00:24:43,944 Mais oui ! 426 00:24:43,944 --> 00:24:47,197 Quand de l'air s'engouffre dans un passage qui rétrécit, 427 00:24:47,197 --> 00:24:50,867 il est comprimé et de ce fait, il prend de la vitesse. 428 00:24:51,576 --> 00:24:52,702 Coucou, Maggie ! 429 00:24:52,702 --> 00:24:54,746 Moi, c'est Pogey ! 430 00:24:57,499 --> 00:24:58,875 Qui a éteint la lumière ? 431 00:24:59,626 --> 00:25:02,337 Oncle Matt, tu as sauvé le jardin ! 432 00:25:06,341 --> 00:25:07,759 Ça va de soi. 433 00:25:08,009 --> 00:25:09,719 Bienvenue, oncle Matt. 434 00:25:15,100 --> 00:25:18,186 - C'est extra ! Ça fonctionne. - Bravo, Junior. 435 00:25:18,562 --> 00:25:19,938 On a réussi. 436 00:25:19,938 --> 00:25:23,733 Dire qu'on doit cette réussite à l'ingéniosité des Douze Heures. 437 00:25:23,733 --> 00:25:26,528 Goupille, je n'ai jamais été aussi fier. 438 00:25:26,903 --> 00:25:30,949 Sauf le jour où j'ai inventé encore mieux que le monorail. 439 00:25:30,949 --> 00:25:34,202 Le zéro-rail. Mais oui ! 440 00:25:35,161 --> 00:25:39,249 Mon Lanford chéri a bien aidé. Maman est fière. 441 00:25:40,917 --> 00:25:42,377 Tu t'es brossé les dents ? 442 00:25:42,377 --> 00:25:44,004 Montre-moi. Ouvre. 443 00:25:44,212 --> 00:25:45,422 Ouvre ! 444 00:25:45,714 --> 00:25:48,341 Regardez toutes ces chaussettes à laver ! 445 00:26:01,688 --> 00:26:03,732 Tu vois, Croquette, on a réussi. 446 00:26:03,732 --> 00:26:08,111 La nouvelle éolienne est simple, stable, et les résultats sont époustouflants. 447 00:26:08,612 --> 00:26:11,031 Merci d'avoir cru en moi, mon grand. 448 00:26:12,365 --> 00:26:14,034 Qu'est-ce que tu as enterré ? 449 00:26:18,747 --> 00:26:20,707 À qui appartient ce petit sac ? 450 00:26:28,215 --> 00:26:31,718 Bientôt, ça redeviendra un champ de radis. 451 00:26:32,219 --> 00:26:33,762 Oui, on a gagné la partie. 452 00:26:34,346 --> 00:26:36,097 Seulement cette manche. 453 00:26:36,306 --> 00:26:38,308 Motivant. Super motivant. 454 00:26:38,308 --> 00:26:40,101 Non, Boubeur a raison. 455 00:26:40,101 --> 00:26:43,647 L'espoir est remis en jeu chaque jour. 456 00:26:43,647 --> 00:26:47,400 En réalité, la partie ne fait que commencer. 457 00:26:52,739 --> 00:26:53,740 Les amis ! 458 00:26:58,495 --> 00:26:59,871 Alors, Ma ? 459 00:27:00,372 --> 00:27:02,499 L'histoire finit bien, n'est-ce pas ? 460 00:27:02,791 --> 00:27:04,334 Absolument. 461 00:27:04,334 --> 00:27:09,631 Et on peut dire aussi qu'une nouvelle histoire commence. 462 00:27:10,632 --> 00:27:12,884 Pourquoi des chaussettes aussi petites ? 463 00:27:13,176 --> 00:27:15,428 Elles n'iront ni à moi ni à Junior. 464 00:27:15,971 --> 00:27:18,348 On dirait des chaussettes de bébé Gorg. 465 00:27:22,811 --> 00:27:24,062 Bon sang ! 466 00:27:24,062 --> 00:27:27,023 Je vais devenir grand frère ? 467 00:27:30,026 --> 00:27:32,737 Bon sang, bon sang, bon sang ! 468 00:27:34,322 --> 00:27:36,408 Vive les nouvelles histoires. 469 00:27:44,833 --> 00:27:46,626 Oublie tes soucis 470 00:27:46,918 --> 00:27:48,920 Et chasse tous tes ennuis 471 00:27:48,920 --> 00:27:50,672 La musique est ton amie 472 00:27:51,089 --> 00:27:52,591 Ici à Fraggle Rock 473 00:29:02,661 --> 00:29:05,080 Adaptation : Delphine Hussonnois 474 00:29:05,080 --> 00:29:07,999 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS