1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 ‫"הרחיקו את הצרות בריקודים 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 ‫דאגות נועדו ליום אחר 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 ‫תנו למוזיקה להתנגן 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 ‫בפרוגל רוק 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 ‫הרחיקו את הצרות בעבודה 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 ‫ריקודים נועדו ליום אחר 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 ‫תנו לפרוגלים לשחק..." 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,419 ‫אנחנו גובו. ‫- מוקי. 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 ‫ומבלי. ‫- בובר. 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,254 ‫רד. 11 00:00:47,757 --> 00:00:50,635 ‫ג'וניור! ‫- שלום! 12 00:00:52,220 --> 00:00:53,346 ‫הצנונית שלי. 13 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 ‫"הרחיקו את הצרות בריקודים 14 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 ‫דאגות נועדו ליום אחר 15 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 ‫תנו למוזיקה להתנגן 16 00:01:00,645 --> 00:01:03,189 ‫בפרוגל רוק ‫בפרוגל רוק." 17 00:01:03,189 --> 00:01:04,648 ‫פרוגל רוק של ג'ים הנסון ‫בחזרה לרוק - 18 00:01:04,648 --> 00:01:06,151 ‫בפרוגל רוק. 19 00:01:12,240 --> 00:01:14,159 ‫עדיין אין רוח. 20 00:01:14,159 --> 00:01:18,872 ‫איך נזיז את הטורבינה הזו ‫כדי להציל את הגינה? 21 00:01:20,040 --> 00:01:21,958 ‫חשבי. חשבי. 22 00:01:26,546 --> 00:01:28,131 ‫זהו זה! 23 00:01:28,131 --> 00:01:30,550 ‫אני חייבת להגיד לכולם. 24 00:01:41,811 --> 00:01:44,606 ‫למדוד פעמיים, לחתוך פעם אחת. 25 00:01:45,982 --> 00:01:48,443 ‫לא, את זווית חדה. 26 00:01:50,237 --> 00:01:51,238 ‫כן. 27 00:01:54,950 --> 00:01:55,951 ‫פוגי. 28 00:01:55,951 --> 00:01:57,535 ‫נשוף בצופר הפרוגלים. 29 00:01:57,535 --> 00:01:59,663 ‫בסדר. אין בעיה, רד. 30 00:02:04,376 --> 00:02:07,337 ‫אוי, לא! רד, הוא מקולקל! 31 00:02:07,337 --> 00:02:09,713 ‫תנשוף בצד השני. 32 00:02:09,713 --> 00:02:11,132 ‫אם את אומרת, רד. 33 00:02:18,265 --> 00:02:22,143 ‫בוקר טוב, פרוגל רוק! 34 00:02:22,811 --> 00:02:24,396 ‫דרך מעולה להתחיל את היום. 35 00:02:24,396 --> 00:02:25,689 ‫כן. בחייך, רד. 36 00:02:25,689 --> 00:02:30,235 ‫אנחנו תשושים. במשך כל הלילה ‫ניסינו לגרום לטורבינה לעבוד. 37 00:02:31,194 --> 00:02:32,612 ‫אני לא מרגיש את הזנב שלי. 38 00:02:32,612 --> 00:02:33,697 ‫הוא נעלם. ‫- מה? 39 00:02:33,697 --> 00:02:35,323 ‫פשוט ישנת עליו, ומבלי. 40 00:02:35,323 --> 00:02:36,908 ‫הוא עדיין שם, ידידי. 41 00:02:40,453 --> 00:02:41,913 ‫חשבתי שאיבדתי אותך. 42 00:02:43,039 --> 00:02:46,001 ‫נאלצתי להעיר אתכם בבוקר כי קלטתי. 43 00:02:46,001 --> 00:02:49,963 ‫גם אחרי הלילה האפל ביותר השמש זורחת. 44 00:02:49,963 --> 00:02:53,133 ‫אני חושבת שהדבר היחיד שאנחנו ‫צריכים כדי להפעיל את הטורבינה הוא... 45 00:02:53,133 --> 00:02:54,509 ‫אתם מוכנים לזה? 46 00:02:55,468 --> 00:02:56,469 ‫כן. ‫- כן. 47 00:02:58,430 --> 00:02:59,264 ‫תקווה! 48 00:03:01,141 --> 00:03:03,143 ‫תקווה? 49 00:03:03,143 --> 00:03:06,021 ‫בשביל זה הערת אותנו? ‫- כן. 50 00:03:06,021 --> 00:03:07,856 ‫אני חוזר לישון. ‫- כן. 51 00:03:07,856 --> 00:03:11,484 ‫כן. ‫- בחייכם. בואו נרגיש אנרגייה של תקווה. 52 00:03:12,444 --> 00:03:14,905 ‫בואו נקפיץ רעיונות. 53 00:03:14,905 --> 00:03:17,908 ‫אנחנו צריכים רק להביא רוח לטורבינה 54 00:03:17,908 --> 00:03:21,953 ‫כדי שתפעיל את מערכת הקומפוסט של קוטרפין. 55 00:03:21,953 --> 00:03:25,165 ‫מי יודע איפה אפשר למצוא רוח? 56 00:03:25,165 --> 00:03:28,585 ‫היי. לי יש רעיון. המשבונים. ‫- כן. 57 00:03:28,585 --> 00:03:31,171 ‫כן. אולי יש עוד כמה בעמק השריקות. 58 00:03:31,171 --> 00:03:34,049 ‫נוכל לאסוף אותם ‫בשואב המשבונים של הדוזרים. 59 00:03:34,674 --> 00:03:38,595 ‫ונוכל להשתמש בצינור כלשהו ‫כדי להביא אותם לגינה. 60 00:03:38,595 --> 00:03:42,307 ‫ונוכל לחבר אותם בחומרי בנייה ממוחזרים. 61 00:03:42,307 --> 00:03:44,267 ‫כן. אחרי תנומה. 62 00:03:45,435 --> 00:03:47,562 ‫או עכשיו. עכשיו מתאים. 63 00:03:47,562 --> 00:03:50,941 ‫כן! בואו נלך לאסוף רוח ולהזיז אותה 64 00:03:50,941 --> 00:03:54,653 ‫ונציל את הגינה ונחזיר את הצנוניות. 65 00:03:54,653 --> 00:03:57,739 ‫כן. ‫- כן. 66 00:03:57,739 --> 00:04:01,243 ‫עוד חמש דקות. עוד חמש דקות. 67 00:04:04,579 --> 00:04:07,916 ‫ספרוקט, אני מנסה להמציא ‫עיצובים חדשים לטורבינה ימית 68 00:04:07,916 --> 00:04:10,252 ‫לפרויקט סוף השנה שלי, ‫אבל שום דבר לא עובד. 69 00:04:10,961 --> 00:04:12,462 ‫אני צריכה רעיון חדש. 70 00:04:13,713 --> 00:04:17,091 ‫תודה, אבל כבר ניסינו את זה וזה לא עבד 71 00:04:17,091 --> 00:04:19,134 ‫כי כל הזמן אכלת את הדגם. 72 00:04:19,803 --> 00:04:24,224 ‫אני צריכה משהו שיצוף וייצר המון חשמל, 73 00:04:24,808 --> 00:04:28,895 ‫אבל הבעיה היא שאם ‫זה גדול או גבוה מדי... 74 00:04:32,732 --> 00:04:34,943 ‫זה לא יציב. 75 00:04:36,152 --> 00:04:38,780 ‫בסדר. ‫מה דעתך על הפסקת גינון כדי לנקות את הראש? 76 00:04:38,780 --> 00:04:40,282 ‫בוא נלך לבקר את ספרוקט. 77 00:04:41,074 --> 00:04:42,158 ‫הצמח. 78 00:04:42,158 --> 00:04:43,994 ‫ספרוקט הצמח. אתה ספרוקט הכל... 79 00:04:43,994 --> 00:04:46,871 ‫את יודעת מה? ‫מגיע לך על כך שניסית להתחכם בשמות. 80 00:04:46,871 --> 00:04:48,498 ‫אלך להחליף בגדים. 81 00:04:53,378 --> 00:04:55,797 ‫מצב שואב משבונים, מחובר. 82 00:04:55,797 --> 00:04:58,258 ‫מצב שלי, נרגש. 83 00:04:59,968 --> 00:05:01,636 ‫עבודה טובה, כולם. 84 00:05:01,636 --> 00:05:04,639 ‫כשאני אומרת "וו", אתם אומרים "הו". 85 00:05:04,639 --> 00:05:07,851 ‫וו. ‫- הו! 86 00:05:07,851 --> 00:05:09,936 ‫כן. ‫- כן. 87 00:05:09,936 --> 00:05:13,023 ‫ג'ו הקפואה אומרת מה שהיא רואה. 88 00:05:13,023 --> 00:05:17,360 ‫רד פרוגל, את קפטנית התקווה. 89 00:05:20,447 --> 00:05:22,574 ‫רגע. אתה בסדר, נאנחי? 90 00:05:23,158 --> 00:05:24,034 ‫כן. זה פשוט... 91 00:05:24,034 --> 00:05:27,954 ‫לא דיברתי עם ג'וניור ‫מאז שזרק את כפות הידיים שנתתי לו. 92 00:05:27,954 --> 00:05:32,709 ‫עכשיו זה גורם לי להרגיש רע ‫ועצוב וכועס קצת 93 00:05:32,709 --> 00:05:36,004 ‫ופשוט לא מדליק במיוחד. את מבינה? 94 00:05:36,004 --> 00:05:39,382 ‫נראה לי שאתה צריך לדבר איתו על זה. 95 00:05:39,382 --> 00:05:40,675 ‫כן, אבל אני חושש. 96 00:05:40,675 --> 00:05:43,511 ‫התוכנית כולה מתרחשת בגינת הגורגים 97 00:05:43,511 --> 00:05:46,514 ‫והיא עלולה להיכשל אם ג'וניור לא ידבר איתי. 98 00:05:48,725 --> 00:05:50,268 ‫היי, אפודה ופסים, 99 00:05:50,268 --> 00:05:52,854 ‫מה דעתך על כמה "מה-אם" מלאי תקווה? 100 00:05:52,854 --> 00:05:56,858 ‫למשל, מה אם לדוד שלך מאט ‫יש משהו להגיד בנושא? 101 00:05:57,442 --> 00:05:59,486 ‫בוא נקרא אחת מהגלויות שלו. 102 00:06:01,613 --> 00:06:07,369 ‫שמעת אותי. אני מקווה ‫שהגלויה האחרונה שלו תעניק לך השראה. 103 00:06:07,369 --> 00:06:09,913 ‫בעצם, אני אקריא אותה. 104 00:06:13,124 --> 00:06:15,418 ‫"אחייני היקר גובו..." 105 00:06:15,418 --> 00:06:17,045 ‫וואו. זה... זה באמת מוזר. 106 00:06:17,045 --> 00:06:18,046 ‫כן. 107 00:06:19,089 --> 00:06:23,218 ‫היום נתקלתי במצב מעניין מאוד. 108 00:06:27,389 --> 00:06:28,765 ‫היי, מי כיבה את האור? 109 00:06:30,392 --> 00:06:35,772 ‫מכל המקומות, מצאתי את עצמי ‫על גג אתר בנייה ענק של היצורים המטופשים. 110 00:06:36,398 --> 00:06:40,944 ‫וצוות בנייה של יצורים מטופשים ‫השתמש בסולם בדרך מטופשת ביותר. 111 00:06:40,944 --> 00:06:43,405 ‫שוטים שכמוכם! ‫סולמות מובילים מעלה ומטה. 112 00:06:44,030 --> 00:06:46,491 ‫אתם צריכים דוזרים. הם ידעו מה לעשות. 113 00:06:46,491 --> 00:06:51,746 ‫התעצבתי, אחייני, ‫כשחשבתי על הדוזרים ועל כולכם, 114 00:06:51,746 --> 00:06:55,584 ‫הבנתי שנעדרתי מפרוגל רוק זמן רב מאוד. 115 00:06:55,584 --> 00:07:00,463 ‫אך גם ברגעי שפל ‫אני מסוגל לגלות דברים מדהימים וחדשים. 116 00:07:01,089 --> 00:07:02,090 ‫היא צצה, 117 00:07:02,090 --> 00:07:06,553 ‫קבוצה לא מוכרת שטרם נתגלתה ‫של זמרקדניות. 118 00:07:06,553 --> 00:07:10,599 ‫וואו! אתן הטיפשוניות נפלאות. 119 00:07:12,684 --> 00:07:13,602 ‫שלום. 120 00:07:16,146 --> 00:07:18,940 ‫הן בטח הרגישו שאני זקוק לעידוד 121 00:07:18,940 --> 00:07:24,404 ‫כי קבוצת הזמרקדניות הזו ‫העלתה מופע מדהים בשבילי בלבד. 122 00:07:24,404 --> 00:07:27,699 ‫"יש סיפור על גיבורה היסטורית 123 00:07:28,783 --> 00:07:31,786 ‫כדאי שאספר לכם שגיבורת הסיפור היא אני 124 00:07:32,829 --> 00:07:34,998 ‫ואם אתם רוצים לדעת ‫מה אתם צריכים לעשות 125 00:07:34,998 --> 00:07:36,875 ‫אז הגיע הזמן שתשמעו מה שאני אומרת לכם 126 00:07:36,875 --> 00:07:38,793 ‫אם יש לכם מה שצריך כדי לגדול 127 00:07:38,793 --> 00:07:40,587 ‫אתם צריכים לקחת מה שיש לכם ולצאת לדרך 128 00:07:41,171 --> 00:07:44,341 ‫ואם יש לכם מה שצריך ‫אז קחו מה שיש לכם וצאו לדרך 129 00:07:44,341 --> 00:07:47,344 ‫שתיים, אחת, קדימה. היי! ‫- כן! 130 00:07:47,344 --> 00:07:50,180 ‫אמרתי לכם פעם אחת ‫ואני לא רוצה לחזור על זה 131 00:07:50,180 --> 00:07:51,598 ‫קדימה, קדימה, קדימה, קדימה 132 00:07:51,598 --> 00:07:54,351 ‫הלב שלי מלא באש ‫והראש שלי מלא בעצות טובות 133 00:07:54,351 --> 00:07:56,061 ‫קדימה, קדימה, קדימה, קדימה 134 00:07:56,061 --> 00:07:57,896 ‫העולם מלא במזויפים ובשוטים 135 00:07:57,896 --> 00:07:59,731 ‫שמנסים לנהל לכם את החיים ‫בחוקים חקייניים 136 00:07:59,731 --> 00:08:01,149 ‫אם יש לכם מה שצריך כדי לצמוח..." 137 00:08:01,149 --> 00:08:03,068 ‫הן אפילו הציעו לי להצטרף אליהן. 138 00:08:04,194 --> 00:08:07,364 ‫אני? אני לא יכו... 139 00:08:08,657 --> 00:08:11,368 ‫קדימה, קדימה, קדימה, קדימה, היי! 140 00:08:11,368 --> 00:08:15,205 ‫וכך הרחקתי את הצרות שלי בריקודים. 141 00:08:15,205 --> 00:08:18,541 ‫קבוצת הזמרקדניות העניקה לי מתנה גדולה. 142 00:08:19,209 --> 00:08:20,293 ‫תקווה. 143 00:08:21,253 --> 00:08:22,504 ‫וזה גרם לי לחשוב, 144 00:08:22,504 --> 00:08:25,715 ‫אולי כדאי שהחפץ שאשלח ‫כדי לשפר את פרוגל רוק 145 00:08:25,715 --> 00:08:27,467 ‫יהיה סמל של תקווה. 146 00:08:33,181 --> 00:08:34,474 ‫קדימה! ‫-"אז אם אתה רוצה להתקדם 147 00:08:34,474 --> 00:08:37,644 ‫קלוט מה אני אומרת לך ‫- קלוט מה אני אומרת לך 148 00:08:37,644 --> 00:08:40,230 ‫אל תקשיב לשקרים שהעולם מוכר לך 149 00:08:40,230 --> 00:08:42,065 ‫אל תקשיב לשקרים שהם מוכרים לך 150 00:08:42,065 --> 00:08:43,900 ‫אל תסתובב עם שוטים 151 00:08:43,900 --> 00:08:46,069 ‫בוא ותקשיב לחוקי הזהב 152 00:08:46,069 --> 00:08:47,153 ‫אם יש לך מה שצריך..." 153 00:08:47,153 --> 00:08:49,656 ‫כל התקווה הזו עשתה לי סחרחורת. 154 00:08:50,156 --> 00:08:53,243 ‫והחפץ שאני שולח ‫כדי לשפר את פרוגל רוק... 155 00:08:53,743 --> 00:08:55,745 ‫"קדימה, קדימה, קדימה, קדימה!" ‫- אולי ייקח לו זמן מה להגיע, 156 00:08:55,745 --> 00:08:58,039 ‫אבל תאמין לי שאתה תמות עליו. 157 00:08:58,790 --> 00:09:02,836 ‫"באהבה, דודך מאט המטייל." 158 00:09:02,836 --> 00:09:05,630 ‫וואו. זה דווקא נשמע הגיוני. ‫- וואו. 159 00:09:05,630 --> 00:09:08,008 ‫זה בדיוק מה שאמרת, רד. תקווה. 160 00:09:08,008 --> 00:09:10,510 ‫מה אם אצליח לפתור את הבעיה עם ג'וניור 161 00:09:10,510 --> 00:09:13,096 ‫ומה אם הוא יעזור לנו ‫להעביר את הרוח לטורבינה? 162 00:09:13,096 --> 00:09:15,807 ‫כן! לך לדבר איתו! ‫- אני אלך לדבר איתו. 163 00:09:15,807 --> 00:09:19,853 ‫אז צא לדרך! כן. ‫- אני אצא לדרך! 164 00:09:19,853 --> 00:09:23,481 ‫טוב, הצינור להעברת הרוח ‫שהפרוגלים ביקשו מוכן. 165 00:09:23,982 --> 00:09:26,985 ‫איך זה נראה, מלכת היקום שלי? 166 00:09:26,985 --> 00:09:30,113 ‫מושלם, פריחת שום שלי. 167 00:09:30,113 --> 00:09:33,867 ‫תודה ששאלת. 168 00:09:33,867 --> 00:09:36,244 ‫אוי, בחיי. ‫- כן. 169 00:09:38,163 --> 00:09:40,165 ‫בסדר. אעשה זאת. ‫- מתמזמזים ומתנשקים 170 00:09:40,165 --> 00:09:42,542 ‫ומתחבקים ומתקרבים. ‫- ג'וניור. 171 00:09:42,542 --> 00:09:44,920 ‫קיוויתי שנוכל לדבר. ‫- אני לא רוצה לראות את זה. לא. 172 00:09:44,920 --> 00:09:46,922 ‫בסדר. נראה שהוא לא שמע אותי. 173 00:09:46,922 --> 00:09:48,632 ‫בואו נעשה את זה! 174 00:09:49,966 --> 00:09:51,218 ‫לא משנה. 175 00:09:51,218 --> 00:09:53,720 ‫בסדר, כולם. 176 00:09:54,304 --> 00:09:59,935 ‫בואו נתחיל לסובב את הטורבינה. ‫שחררו את המשבונים. 177 00:09:59,935 --> 00:10:02,979 ‫שומעים אותך היטב בעמק השריקות. 178 00:10:02,979 --> 00:10:06,149 ‫בסדר, קוטרפין, ‫הגיע הזמן לשחרר את המשבונים. 179 00:10:06,149 --> 00:10:09,361 ‫אז לחצי על הכפתור ‫ואני אגיד משהו מגניב מאוד. 180 00:10:09,361 --> 00:10:13,406 ‫קיבלתי, אדוני. ‫לוחצת על הכפתור בעוד שלוש, שתיים, אחת... 181 00:10:13,406 --> 00:10:15,075 ‫הנה באים התינוקות! 182 00:10:16,284 --> 00:10:18,245 ‫סלחו לי. אשמח לנסות שוב. 183 00:10:18,245 --> 00:10:20,872 ‫שואב משבונים הופעל. 184 00:10:21,665 --> 00:10:23,083 ‫המשבונים מגיעים. 185 00:10:24,251 --> 00:10:25,669 ‫משבונים נאספו. 186 00:10:28,004 --> 00:10:30,507 ‫משבונים טסים דרך הצינור. 187 00:10:31,883 --> 00:10:34,177 ‫הם בדרך לגינה. 188 00:10:35,011 --> 00:10:36,846 ‫הנה הם באים. 189 00:10:36,846 --> 00:10:38,890 ‫היכונו לראות את הטורבינה מסתובבת 190 00:10:38,890 --> 00:10:43,019 ‫ומפעילה את מערכת הקומפוסט ‫שתפעיל את הגינה. 191 00:10:43,770 --> 00:10:45,730 ‫והמשבונים... 192 00:10:46,648 --> 00:10:48,108 ‫לא חזקים מספיק... 193 00:10:48,108 --> 00:10:50,193 ‫כדי להגיע לטורבינה. ‫- אוי, לא. 194 00:10:50,193 --> 00:10:53,780 ‫ועכשיו הם אבדו לעד? 195 00:10:59,160 --> 00:11:01,663 ‫המשחק נגמר. 196 00:11:03,456 --> 00:11:07,919 ‫בסדר, אז זה היה... ‫- אסון מוחלט? כן. 197 00:11:07,919 --> 00:11:11,256 ‫למה שלא נשאב עוד משבונים? ‫- אין עוד משבונים. 198 00:11:11,256 --> 00:11:13,091 ‫השתמשנו בכולם. זה אבוד. 199 00:11:13,091 --> 00:11:16,636 ‫כן, הקשת ארוכה ‫אך מתכופפת אל עבר אובדן. 200 00:11:17,304 --> 00:11:19,639 ‫תורם. תורם מאוד. 201 00:11:19,639 --> 00:11:23,101 ‫אוי, רד. רוצה לעשות תרגילי נשימה 202 00:11:23,101 --> 00:11:25,604 ‫שיעזרו לך לעכל את הרגש... ‫- לא! 203 00:11:25,604 --> 00:11:27,898 ‫אבל את קפטנית התקווה. ‫- כן. 204 00:11:27,898 --> 00:11:30,358 ‫עכשיו אני קפטנית הלא, 205 00:11:30,358 --> 00:11:33,278 ‫לא, לא, לא, לא, לא... ‫- אבל רד... 206 00:11:37,574 --> 00:11:40,035 ‫היי, כולם. מה קורה? 207 00:11:42,287 --> 00:11:43,705 ‫יופי של כובע. 208 00:11:43,705 --> 00:11:46,041 ‫קנית אותו בחנות האהובה עליך, הארון שלי? 209 00:11:47,125 --> 00:11:48,919 ‫אני לא כועסת. זה חמוד. 210 00:11:48,919 --> 00:11:51,671 ‫היי, תראי אותך, ספרוקיט. 211 00:11:52,255 --> 00:11:54,257 ‫חשבתי שיהיה קל יותר אם אקרא לה כך. 212 00:11:54,257 --> 00:11:57,052 ‫חוץ מזה, בראש שלי כל הצמחים צרפתיים. 213 00:11:59,054 --> 00:12:01,014 ‫היה לך פרץ צמיחה קטן, מה? 214 00:12:01,514 --> 00:12:03,433 ‫הרוזמרין העניק לך נאום עידוד? 215 00:12:05,101 --> 00:12:06,102 ‫ידעת שזה אמיתי? 216 00:12:06,686 --> 00:12:09,481 ‫לצמחים יש מערכת תקשורת ‫תת קרקעית מדהימה. 217 00:12:09,481 --> 00:12:14,611 ‫הם מדברים על בצורת, ‫על מזיקים, על מחלות. זה מרתק. 218 00:12:22,953 --> 00:12:26,873 ‫כל השאר לא בטוח, ‫אבל דבר אחד אני יודע. 219 00:12:26,873 --> 00:12:28,792 ‫הכביסה הזו לא תכבס את עצמה. 220 00:12:28,792 --> 00:12:30,544 ‫בבקשה. ‫- תודה... 221 00:12:33,004 --> 00:12:34,005 ‫רד? 222 00:12:34,589 --> 00:12:39,302 ‫מה את עושה כאן? ‫- מרגישה מצוברחת ומבואסת. 223 00:12:39,302 --> 00:12:42,681 ‫מה... ‫- המערה שלך היא המקום המתאים לזה. 224 00:12:42,681 --> 00:12:46,476 ‫אז איזו פעילות אומללה נעשה? 225 00:12:46,476 --> 00:12:49,396 ‫נבשל משהו? ננקה? 226 00:12:49,396 --> 00:12:52,023 ‫טוב, התכוונתי לעשות כביסה. 227 00:12:52,023 --> 00:12:54,568 ‫מעולה. באסה מושלמת. 228 00:12:54,568 --> 00:12:57,571 ‫אלך להביא אבני סבון. 229 00:12:59,990 --> 00:13:03,118 ‫רד פרוגל רוצה לעשות כביסה? 230 00:13:09,583 --> 00:13:14,588 ‫שמעי, רד, כשאני עושה כביסה, ‫אני לא אומלל. אני... מה? 231 00:13:14,588 --> 00:13:19,301 ‫הכובע נעים. נחמד ואפל. 232 00:13:20,927 --> 00:13:23,221 ‫טוב, כן. 233 00:13:23,221 --> 00:13:25,891 ‫אז מה נכבס קודם? 234 00:13:25,891 --> 00:13:28,393 ‫טוב, אני אוהב להתחיל בגרביים. 235 00:13:28,894 --> 00:13:31,730 ‫אבל למה אתה מכבס גרביים בכלל? 236 00:13:31,730 --> 00:13:33,899 ‫אף אחד ברוק לא גורב אותם. 237 00:13:33,899 --> 00:13:36,568 ‫אני יודע, ‫אבל אני מקווה שיגרבו אותם יום אחד. 238 00:13:37,068 --> 00:13:39,446 ‫ואם זה יקרה, הם יהיו מלוכלכים עוד יותר 239 00:13:39,446 --> 00:13:43,825 ‫וזה אומר שאצטרך לכבס אותם שוב. ‫זה מעגל הסבון. 240 00:13:44,492 --> 00:13:49,497 ‫מה? מה עם אובדן ועם אסון? 241 00:13:50,081 --> 00:13:51,833 ‫בטח, דברים תמיד עלולים להשתבש, 242 00:13:51,833 --> 00:13:54,544 ‫אבל אני מקווה שזה לא יקרה. 243 00:13:55,295 --> 00:13:56,546 ‫אפילו עכשיו. 244 00:13:57,214 --> 00:13:58,381 ‫בובר! 245 00:13:58,882 --> 00:14:03,803 ‫באתי לכאן בשביל "דכדוך הלא" ‫ואתה אומר לי שאתה מלא תקווה? 246 00:14:04,387 --> 00:14:06,973 ‫אני מסתלקת מכאן. 247 00:14:06,973 --> 00:14:10,435 ‫לא, לא. חכי. ‫אבל רד, את קפטנית התקווה. 248 00:14:11,019 --> 00:14:13,563 ‫כולם אומרים את זה. 249 00:14:13,563 --> 00:14:16,816 ‫אז הייתי כזו ועכשיו אני לא. 250 00:14:16,816 --> 00:14:19,653 ‫מה זה משנה? 251 00:14:19,653 --> 00:14:25,450 ‫לא. לא. לא. לא. 252 00:14:31,957 --> 00:14:34,626 ‫מתברר שזה משנה מאוד. 253 00:14:37,087 --> 00:14:40,048 ‫לא. לא. לא. 254 00:14:40,048 --> 00:14:43,426 ‫לא. מה הטעם בעשיית דברים? 255 00:14:43,426 --> 00:14:45,637 ‫רד צדקה. לא. 256 00:14:45,637 --> 00:14:50,183 ‫לא. האנרגיה כאן ירודה מאוד. לא. ‫- לא. 257 00:14:50,183 --> 00:14:53,645 ‫לא. או שאולי לו. 258 00:14:54,604 --> 00:14:57,857 ‫לא, לו. זה לא משנה. ‫שום דבר לא משנה. 259 00:14:57,857 --> 00:15:01,236 ‫לא. לא. 260 00:15:01,236 --> 00:15:06,074 ‫פוגי, מה קורה? ‫- לא. 261 00:15:06,074 --> 00:15:08,159 ‫בלי "היי, רד". ‫- לא. 262 00:15:08,660 --> 00:15:11,413 ‫זה גרוע. מה נעשה? 263 00:15:12,330 --> 00:15:14,916 ‫אני לא נוהג להיות מנהיג כזה, 264 00:15:14,916 --> 00:15:18,545 ‫אבל אני יודע בדיוק ‫מה אנחנו צריכים לעשות. 265 00:15:18,545 --> 00:15:20,630 ‫מה נעשה? 266 00:15:21,214 --> 00:15:23,967 ‫רק רגע. אנחנו באמצע משהו. 267 00:15:23,967 --> 00:15:28,388 ‫בחורים, לא שמים פחיות מאלומיניום ‫בפח הקומפוסט. 268 00:15:30,891 --> 00:15:33,852 ‫חומרים אורגניים בלבד. 269 00:15:33,852 --> 00:15:36,646 ‫אנחנו עדיין מתאפסים על זה. ‫- עקומת למידה. 270 00:15:36,646 --> 00:15:39,983 ‫אתם עדיין אוספים דברים לקומפוסט? 271 00:15:39,983 --> 00:15:42,861 ‫המכונה כשלה, אז מה הטעם? 272 00:15:43,737 --> 00:15:47,032 ‫מה הטעם? ‫- מה הטעם? 273 00:15:47,032 --> 00:15:49,200 ‫הקשיבי היטב, פרוגלית קטנה. 274 00:15:49,200 --> 00:15:53,788 ‫זו תקופה רצינית מאוד. ‫מה יקרה אם לא נעשה שום דבר? שום דבר. 275 00:15:53,788 --> 00:15:55,832 ‫וזו לא אופציה. 276 00:15:55,832 --> 00:15:57,667 ‫אז נעשה משהו. 277 00:15:58,251 --> 00:16:03,215 ‫חייבים להיאחז בתקווה ‫גם כשלא יודעים איך דברים יסתדרו. 278 00:16:03,715 --> 00:16:05,634 ‫תקווה היא מידבקת. 279 00:16:05,634 --> 00:16:10,347 ‫אבל גם דכדוך ולא. זכרי את זה. 280 00:16:10,347 --> 00:16:15,602 ‫אבל עשינו משהו וזה לא עבד. ‫למה לנסות שוב? 281 00:16:15,602 --> 00:16:17,938 ‫אז הפסדתם בסיבוב אחד. 282 00:16:18,438 --> 00:16:20,065 ‫המשחק לא נגמר. ‫- לא! 283 00:16:20,065 --> 00:16:24,027 ‫אתם בסיבוב ה-23 של הוקי סלעים ‫ואתם בפיגור של 80 חמוצים. 284 00:16:24,027 --> 00:16:26,947 ‫האם תוותרו? לא. ‫- לא. 285 00:16:26,947 --> 00:16:30,450 ‫אתם תקפצו קפיצת אמונה ותחזרו למשחק. 286 00:16:30,450 --> 00:16:31,826 ‫כן! ‫- כן. 287 00:16:31,826 --> 00:16:34,162 ‫קפיצת אמונה! 288 00:16:34,162 --> 00:16:36,248 ‫היא חזרה. תראה את הקוקיות שלה. ‫- אופנתי. 289 00:16:36,248 --> 00:16:38,708 ‫כן! תודה, מדאם ערמה! 290 00:16:42,212 --> 00:16:43,964 ‫כן. תודה. 291 00:16:44,631 --> 00:16:45,674 ‫זה היה נחמד. 292 00:16:45,674 --> 00:16:48,635 ‫התכוונת לעזוב ואז פנית לאחור והודית לי. 293 00:16:48,635 --> 00:16:51,429 ‫מנומס מאוד. כן. ‫- חונכת היטב. 294 00:16:51,429 --> 00:16:53,223 ‫בוא, בובר. 295 00:16:54,474 --> 00:16:55,475 ‫בחור טוב. ‫- בסדר, בחורים. 296 00:16:55,475 --> 00:16:58,186 ‫בואו נסלק מכאן את הקומפוסט. ‫- כן, הוא לא נהיה טרי יותר. 297 00:16:58,186 --> 00:17:00,438 ‫בוא ניתן גז. ‫- בוא נעיף אותו מכאן. 298 00:17:00,438 --> 00:17:01,648 ‫מהר, בובר! 299 00:17:01,648 --> 00:17:03,358 ‫רד, לאן אנחנו הולכים? 300 00:17:16,830 --> 00:17:21,251 ‫כן. ‫- רד, מה את עושה? 301 00:17:21,251 --> 00:17:25,546 ‫שמעת את ערמת האשפה. ‫אני קופצת קפיצת אמונה. 302 00:17:28,049 --> 00:17:31,094 ‫לא. לא. 303 00:17:41,313 --> 00:17:44,733 ‫קדימה, כולם. בואו נזוז! 304 00:17:46,318 --> 00:17:49,321 ‫רד, חשבתי שאת בקטע של "לא". 305 00:17:49,863 --> 00:17:53,366 ‫לא. היא חזרה לתקווה. וגם אני. 306 00:17:53,366 --> 00:17:56,870 ‫פשוט לא רציתי לקפוץ לאגם ‫ולשבור את הזנב כך. 307 00:17:56,870 --> 00:17:59,664 ‫אבל עדיין אין לנו רוח. 308 00:17:59,664 --> 00:18:02,459 ‫טוב, אסור לנו לא לעשות שום דבר. 309 00:18:02,459 --> 00:18:04,377 ‫אולי תגיע עוד רוח. 310 00:18:04,377 --> 00:18:09,299 ‫ואם היא תגיע, נצטרך למצוא ‫דרך לכוון אותה לטורבינה. 311 00:18:10,717 --> 00:18:12,636 ‫צופר הפרוגלים. 312 00:18:12,636 --> 00:18:15,764 ‫אם נציב אותו בקצה הצינור, 313 00:18:15,764 --> 00:18:19,309 ‫הוא יכוון את הרוח לטורבינה. 314 00:18:19,309 --> 00:18:21,311 ‫רעיון מעולה, רד! 315 00:18:22,687 --> 00:18:25,899 ‫היי, רד! ‫- היי, פוגי! 316 00:18:31,404 --> 00:18:34,991 ‫אני לא רוצה להיות שלילי, ‫יש לי רק שאלה מעשית. 317 00:18:35,617 --> 00:18:37,619 ‫איך נעלה את זה לגינה? 318 00:18:38,203 --> 00:18:39,955 ‫מאה פרוגלים לא יכולים להרים אותו. 319 00:18:39,955 --> 00:18:42,874 ‫אתה צודק. אבל אני מכיר מישהו שיכול. 320 00:18:42,874 --> 00:18:45,210 ‫אני רק צריך ללכת לדבר איתו סוף כל סוף. 321 00:18:46,002 --> 00:18:46,836 ‫כן! 322 00:18:51,049 --> 00:18:53,260 ‫ג'וניור גורג, אני צריך לדבר איתך. 323 00:18:54,052 --> 00:18:57,597 ‫לא, אני חייב להגיד את זה ‫או שלא אגיד את זה לעולם. 324 00:18:58,431 --> 00:19:01,017 ‫נתתי לך דבר שהיה מיוחד לי מאוד, 325 00:19:01,017 --> 00:19:03,812 ‫אבל זרקת אותו וזה כאב. 326 00:19:05,063 --> 00:19:07,649 ‫אבל אני עדיין רוצה להיות חבר שלך ‫ואני צריך את העזרה שלך. 327 00:19:07,649 --> 00:19:10,610 ‫וזה כל מה שרציתי להגיד. 328 00:19:11,987 --> 00:19:15,031 ‫גובו, לא התכוונתי לפגוע בך. 329 00:19:15,031 --> 00:19:17,367 ‫אבא פשוט לא רוצה שנהיה חברים 330 00:19:17,367 --> 00:19:20,537 ‫כי זה שונה מהאופן שבו ‫נהגו גורגים מאז ומעולם. 331 00:19:21,496 --> 00:19:23,039 ‫אתה צודק, בן. 332 00:19:23,039 --> 00:19:27,878 ‫אבל אולי אנחנו ‫לא חייבים לנהוג כך עכשיו. 333 00:19:27,878 --> 00:19:29,045 ‫מה? ‫- מה? 334 00:19:29,045 --> 00:19:31,673 ‫אתה גורג בזכות עצמך ואני... 335 00:19:32,841 --> 00:19:34,259 ‫אני גאה בך. 336 00:19:34,843 --> 00:19:37,345 ‫בבקשה. אני חושב שזה שייך לך. 337 00:19:37,929 --> 00:19:39,139 ‫אבא. 338 00:19:41,600 --> 00:19:43,518 ‫פרוגל. ‫- גובו. 339 00:19:43,518 --> 00:19:44,811 ‫גובו? 340 00:19:44,811 --> 00:19:48,189 ‫תודה שאתה חבר טוב של הבן שלי. 341 00:19:51,735 --> 00:19:53,904 ‫בסדר, בסדר. ‫- אני מצטער מאוד. 342 00:19:53,904 --> 00:19:56,364 ‫חזק מדי. 343 00:19:57,282 --> 00:19:59,910 ‫אני רוצה למחוץ אותך חזק כל כך. 344 00:19:59,910 --> 00:20:01,870 ‫מה? בחיי. 345 00:20:05,081 --> 00:20:07,042 ‫היי, אז אתה יכול ‫לעשות משהו למעננו, חבר? 346 00:20:07,042 --> 00:20:09,211 ‫מה שתרצה, חבר הכי טוב. 347 00:20:09,211 --> 00:20:11,880 ‫טוב, טכנית ומבלי הוא החבר הכי... ‫אתה יודע מה? 348 00:20:11,880 --> 00:20:13,340 ‫בוא לא נהרוס את הרגע הזה. 349 00:20:13,924 --> 00:20:15,467 ‫בואו נתחיל לעבוד! 350 00:20:16,927 --> 00:20:19,804 ‫אני חושבת שנצטרך מדים בשביל זה. 351 00:20:19,804 --> 00:20:20,889 ‫כן! 352 00:20:23,683 --> 00:20:25,352 ‫אני חושב שזה צריך להיות קשור לגרביים. ‫- נחמד. 353 00:20:25,352 --> 00:20:26,436 ‫כן. 354 00:20:27,604 --> 00:20:28,772 ‫הכול מוכן. 355 00:20:30,857 --> 00:20:35,570 ‫"כשאנחנו מפולגים קשה להתגבר 356 00:20:36,196 --> 00:20:41,201 ‫אך כשאנחנו מאוחדים ‫אנחנו יכולים לעשות הכול 357 00:20:41,785 --> 00:20:46,915 ‫המשחק הזה קשה דיו ‫כשמשחקים בו לבד 358 00:20:46,915 --> 00:20:53,421 ‫תנו לחלומות המשותפים שלנו ‫להוביל אותנו הביתה כי 359 00:20:53,421 --> 00:20:57,175 ‫אנחנו אחד ‫אנחנו אחד 360 00:20:57,175 --> 00:20:59,052 ‫זה נכון 361 00:20:59,052 --> 00:21:03,098 ‫אנחנו חזקים ‫אנחנו חזקים 362 00:21:03,098 --> 00:21:06,017 ‫ואם נאמין 363 00:21:06,017 --> 00:21:11,106 ‫ונלך בעקבות החלומות שלנו זה עם זה 364 00:21:11,106 --> 00:21:13,358 ‫אז נראה 365 00:21:13,358 --> 00:21:16,486 ‫את התקווה שטיפחנו יחד 366 00:21:18,947 --> 00:21:21,658 ‫את התקווה שטיפחנו יחד 367 00:21:36,923 --> 00:21:39,426 ‫העתיד טרם הוכרע 368 00:21:39,426 --> 00:21:42,304 ‫אז השתחררו מהפחד ‫- השתחררו מהפחד 369 00:21:42,304 --> 00:21:46,933 ‫כל עוד אנחנו מאוחדים ‫הדרך קדימה ברורה 370 00:21:47,893 --> 00:21:53,023 ‫המשחק הזה קשה דיו ‫כשמשחקים בו לבד 371 00:21:53,023 --> 00:21:59,654 ‫תנו לחלומות המשותפים שלנו ‫להוביל אותנו הביתה 372 00:21:59,654 --> 00:22:02,449 ‫אנחנו אחד ‫אנחנו אחד 373 00:22:02,449 --> 00:22:05,327 ‫אנחנו אחד, זה נכון 374 00:22:05,327 --> 00:22:09,456 ‫אנחנו חזקים, אנחנו חזקים ‫- חזקים 375 00:22:09,456 --> 00:22:12,167 ‫ואם נאמין ‫- אם נאמין 376 00:22:12,167 --> 00:22:14,419 ‫ונלך בעקבות החלומות שלנו 377 00:22:14,419 --> 00:22:17,339 ‫זה עם זה ‫- נלך בעקבות החלומות שלנו זה עם זה 378 00:22:17,339 --> 00:22:19,591 ‫אז נראה 379 00:22:19,591 --> 00:22:22,802 ‫את התקווה שטיפחנו יחד 380 00:22:25,222 --> 00:22:28,892 ‫את התקווה שטיפחנו יחד 381 00:22:31,978 --> 00:22:35,357 ‫את התקווה שטיפחנו 382 00:22:35,357 --> 00:22:39,819 ‫יחד..." 383 00:22:39,819 --> 00:22:41,404 ‫כן! 384 00:22:43,657 --> 00:22:46,201 ‫זה מרגש מאוד. 385 00:22:46,201 --> 00:22:47,869 ‫הרעיון עלה בי. 386 00:22:47,869 --> 00:22:51,206 ‫עיצוב של שני רוטורים על משטח אחד. 387 00:22:51,706 --> 00:22:53,583 ‫בוא ננסה, ספרוק. 388 00:22:53,583 --> 00:22:55,710 ‫נוציא בשביל זה את המאוורר הגדול. 389 00:22:59,005 --> 00:23:00,382 ‫טוב לחזור. 390 00:23:00,882 --> 00:23:03,843 ‫וכשהם יבינו שאני, ט' מתיו פרוגל, 391 00:23:03,843 --> 00:23:07,097 ‫הוא החפץ שהגיע ‫כדי לשפר את פרוגל רוק... 392 00:23:08,139 --> 00:23:09,140 ‫גאונות! 393 00:23:19,109 --> 00:23:20,151 ‫שלום. חבר שעיר. 394 00:23:20,151 --> 00:23:23,029 ‫אין לי זמן לדברי נימוסים. ‫אני חייב לדפוק כניסה. 395 00:23:29,244 --> 00:23:31,162 ‫אוי, לא. יש המון רוח היום. 396 00:23:31,997 --> 00:23:33,373 ‫אוי, לא. הצילו! 397 00:23:33,373 --> 00:23:35,500 ‫ספרוקט, זה עובד! 398 00:23:42,632 --> 00:23:44,342 ‫לא משנה מה יקרה, 399 00:23:44,342 --> 00:23:48,388 ‫נתמודד עם זה יחד. ‫- כן. 400 00:23:49,431 --> 00:23:51,182 ‫יש רוח בצינור! 401 00:23:51,182 --> 00:23:52,851 ‫אוי, לא! ‫- זה... 402 00:23:58,106 --> 00:23:59,482 ‫אימא! 403 00:24:11,494 --> 00:24:13,413 ‫תראו, הטורבינה מסתובבת! 404 00:24:17,042 --> 00:24:21,129 ‫זה עבד! חבית הקומפוסט מסתובבת. 405 00:24:22,631 --> 00:24:24,799 ‫תראו! תראו! 406 00:24:24,799 --> 00:24:27,844 ‫האדמה החדשה והבריאה מתפזרת בגינה! 407 00:24:27,844 --> 00:24:30,263 ‫זה עבד! ‫- יש, הצלחנו! 408 00:24:37,604 --> 00:24:42,776 ‫פוגי, צדקת בקשר לדרך הנכונה ‫לנשוף בצופר הפרוגלים. 409 00:24:42,776 --> 00:24:43,985 ‫בטח! 410 00:24:43,985 --> 00:24:47,197 ‫כלומר, כשאוויר נכנס מהצד הגדול שהולך וקטן, 411 00:24:47,197 --> 00:24:50,867 ‫הוא מוגבל ועל כן נע במהירות גבוהה יותר. 412 00:24:51,576 --> 00:24:54,746 ‫היי, רד. אני פוגי! 413 00:24:57,499 --> 00:24:58,875 ‫מי כיבה את האור? 414 00:24:59,668 --> 00:25:02,337 ‫דוד מאט, הצלת את הגינה. 415 00:25:06,341 --> 00:25:09,553 ‫ברור שהצלתי. ‫- ברוך שובך, הדוד מאט. 416 00:25:09,553 --> 00:25:10,679 ‫כן. 417 00:25:13,765 --> 00:25:16,434 ‫זה פנטסטי. ‫- תראו, תראו. 418 00:25:16,434 --> 00:25:18,186 ‫זה עובד! ‫- עבודה טובה, ג'וניור. 419 00:25:18,186 --> 00:25:19,938 ‫כן, הצלחנו. ‫- כן. 420 00:25:19,938 --> 00:25:23,400 ‫וחשבו על כך ‫שהמצאות דוזריות עזרו לפתור את זה, אדוני. 421 00:25:23,400 --> 00:25:26,361 ‫קוטרפין, לא הייתי גאה יותר מעולם. 422 00:25:26,861 --> 00:25:28,822 ‫חוץ מהמקרה שבו המצאתי 423 00:25:28,822 --> 00:25:30,949 ‫משהו טוב יותר מרכבת חד-מסילתית. 424 00:25:30,949 --> 00:25:34,411 ‫רכבת אפס-מסילתית. כן! 425 00:25:35,161 --> 00:25:39,416 ‫וגם לנפורד המתוק שלי עזר. ‫אימא גאה בך מאוד. 426 00:25:40,750 --> 00:25:42,377 ‫צחצחת שיניים? 427 00:25:42,377 --> 00:25:45,589 ‫תראה לי. פתח. ‫- לא. לא. 428 00:25:45,589 --> 00:25:48,341 ‫תראו כמה גרביים אזכה לכבס! 429 00:26:01,688 --> 00:26:03,732 ‫ובכן, ספרוק, הצלחנו. 430 00:26:03,732 --> 00:26:08,111 ‫העיצוב החדש היה פשוט ויציב ‫והתוצאות היו מעולות. 431 00:26:08,612 --> 00:26:10,906 ‫תודה שלא ויתרת עליי, חבר. 432 00:26:11,990 --> 00:26:13,617 ‫מה קברת שם? 433 00:26:18,496 --> 00:26:20,707 ‫של מי הילקוט הקטן הזה? 434 00:26:28,215 --> 00:26:31,551 ‫בקרוב יהיה שוב שפע של צנוניות. 435 00:26:32,135 --> 00:26:33,595 ‫כן, ניצחנו במשחק. 436 00:26:34,346 --> 00:26:35,805 ‫כלומר, רק בסיבוב הזה. 437 00:26:36,306 --> 00:26:40,101 ‫תורם. תורם מאוד. ‫- לא, בובר צודק. 438 00:26:40,101 --> 00:26:43,647 ‫תקווה היא משחק שצריך לשחק בו בכל יום. 439 00:26:43,647 --> 00:26:47,234 ‫אז בעצם, זו רק ההתחלה. 440 00:26:52,739 --> 00:26:53,740 ‫היי, כולם. 441 00:26:58,495 --> 00:27:02,082 ‫ובכן, אימא. איזה סוף טוב, מה? 442 00:27:02,791 --> 00:27:04,417 ‫בהחלט. 443 00:27:04,417 --> 00:27:10,131 ‫וזו גם התחלה טובה. 444 00:27:10,632 --> 00:27:12,676 ‫למה את סורגת גרביים קטנים כל כך? 445 00:27:12,676 --> 00:27:15,387 ‫מה... הם לא יתאימו לי או לג'וניור. 446 00:27:15,971 --> 00:27:18,265 ‫הם נראים מתאימים לגורג תינוק. 447 00:27:22,811 --> 00:27:24,145 ‫בחיי. 448 00:27:24,145 --> 00:27:27,023 ‫אהיה אח גדול? 449 00:27:30,026 --> 00:27:33,530 ‫אני לא מאמין. ‫- בחיי. בחיי. 450 00:27:34,322 --> 00:27:36,408 ‫לחיי התחלות חדשות. 451 00:27:40,662 --> 00:27:41,663 ‫תקווה! 452 00:27:42,622 --> 00:27:43,623 ‫כן! 453 00:27:44,833 --> 00:27:46,835 ‫"הרחיקו את הצרות בריקודים 454 00:27:46,835 --> 00:27:48,962 ‫דאגות נועדו ליום אחר 455 00:27:48,962 --> 00:27:50,922 ‫תנו למוזיקה להתנגן 456 00:27:50,922 --> 00:27:52,340 ‫בפרוגל רוק." 457 00:29:06,831 --> 00:29:08,833 ‫תרגום: אסף ראביד