1
00:00:27,320 --> 00:00:29,239
Ballando i problemi puoi allontanare
2
00:00:29,239 --> 00:00:31,408
Un altro giorno ti puoi preoccupare
3
00:00:31,408 --> 00:00:33,493
La musica lascia scatenare
4
00:00:33,493 --> 00:00:35,412
Giù a Fraggle Rock
5
00:00:35,412 --> 00:00:37,706
Lavorando i problemi puoi allontanare
6
00:00:37,706 --> 00:00:39,749
Un altro giorno puoi ballare
7
00:00:39,749 --> 00:00:41,376
I Fraggle lascia scatenare
8
00:00:41,376 --> 00:00:43,545
Siamo Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red!
9
00:00:47,757 --> 00:00:49,217
Junior!
10
00:00:49,217 --> 00:00:50,635
Salve!
11
00:00:51,678 --> 00:00:53,346
Oh, il mio ravanello.
12
00:00:54,472 --> 00:00:56,433
Ballando i problemi puoi allontanare
13
00:00:56,433 --> 00:00:58,560
Un altro giorno ti puoi preoccupare
14
00:00:58,560 --> 00:01:00,645
La musica lascia scatenare
15
00:01:00,645 --> 00:01:03,189
Giù a Fraggle Rock
Giù a Fraggle Rock
16
00:01:03,189 --> 00:01:04,648
FRAGGLE ROCK: RITORNO ALLA GROTTA
17
00:01:04,648 --> 00:01:06,151
Sei a Fraggle Rock.
18
00:01:12,240 --> 00:01:14,159
Ancora niente vento.
19
00:01:14,159 --> 00:01:18,872
Come faremo a far muovere questa turbina
e salvare il giardino?
20
00:01:20,040 --> 00:01:21,958
Pensa. Pensa.
21
00:01:26,546 --> 00:01:29,966
Ci sono! Devo dirlo subito a tutti.
22
00:01:41,811 --> 00:01:44,606
Misura due volte. Taglia una volta.
23
00:01:45,982 --> 00:01:48,443
No, tu sei un angolo acuto.
24
00:01:50,237 --> 00:01:51,238
Sì.
25
00:01:54,950 --> 00:01:55,951
Pogey.
26
00:01:55,951 --> 00:01:59,663
- Suona il corno Fraggle.
- Ok. Ci penso io, Red.
27
00:02:04,376 --> 00:02:07,337
Oh, no! Red, è rotto!
28
00:02:07,337 --> 00:02:09,713
Soffia dall'altra parte.
29
00:02:09,713 --> 00:02:11,550
Se lo dici tu, Red.
30
00:02:18,265 --> 00:02:22,143
Buongiorno, Fraggle Rock!
31
00:02:22,644 --> 00:02:25,689
- Bel modo di iniziare la giornata.
- Già. Andiamo, Red.
32
00:02:25,689 --> 00:02:30,235
Siamo esausti. Abbiamo passato la notte
a cercare di far funzionare la turbina.
33
00:02:31,194 --> 00:02:33,280
- Non mi sento la coda! Non c'è più!
- Cosa?
34
00:02:33,280 --> 00:02:36,908
Ti ci sei addormentato sopra, Wembley.
È sempre lì, amico mio.
35
00:02:40,453 --> 00:02:41,913
Credevo di averti persa.
36
00:02:43,039 --> 00:02:46,001
Vi ho svegliato perché stamattina
ho avuto un'illuminazione.
37
00:02:46,001 --> 00:02:49,963
Anche dopo la notte più oscura,
il sole sorge comunque.
38
00:02:49,963 --> 00:02:53,133
Tutto quello che ci serve
per far funzionare quella turbina è...
39
00:02:53,133 --> 00:02:54,509
Pronti alla notizia?
40
00:02:55,468 --> 00:02:56,469
- Sì.
- Sì.
41
00:02:58,263 --> 00:02:59,264
Speranza!
42
00:03:00,974 --> 00:03:03,143
Cosa? Speranza?
43
00:03:03,143 --> 00:03:06,021
- È per questo che ci hai svegliati?
- Sì!
44
00:03:06,021 --> 00:03:07,856
- Io me ne torno a dormire.
- Già.
45
00:03:07,856 --> 00:03:11,484
Andiamo. Sentiamo l'energia della fiducia.
46
00:03:12,444 --> 00:03:15,405
Facciamo rimbalzare un po' di idee.
47
00:03:15,405 --> 00:03:17,908
Dobbiamo semplicemente portare il vento
alla turbina
48
00:03:17,908 --> 00:03:21,369
in modo che possa alimentare
il sistema di compostaggio di Cotterpin.
49
00:03:22,037 --> 00:03:25,165
Qualcuno ha un'idea
su dove trovare il vento?
50
00:03:25,165 --> 00:03:28,585
- Ehi, io ho un'idea. Le raffiche.
- Sì.
51
00:03:28,585 --> 00:03:31,171
Sì. Forse ce ne sono ancora
nella Valle Fischiantosa.
52
00:03:31,171 --> 00:03:34,049
Potremmo raccoglierle
con la cosa aspira-raffiche.
53
00:03:34,674 --> 00:03:38,595
E usare una specie di tubo
per portarle su in giardino.
54
00:03:38,595 --> 00:03:42,307
E collegare il tutto
con il materiale riciclato dagli edifici.
55
00:03:42,307 --> 00:03:44,267
Sì. Dopo un pisolino.
56
00:03:45,435 --> 00:03:47,562
O adesso. Vada per adesso.
57
00:03:47,562 --> 00:03:50,941
Sì! Andiamo a raccogliere
e a spostare un po' di vento.
58
00:03:50,941 --> 00:03:54,653
Per salvare il giardino
e far tornare i ravanelli.
59
00:03:54,653 --> 00:03:55,862
Sì!
60
00:03:56,571 --> 00:03:57,739
- Sì.
- Sì.
61
00:03:57,739 --> 00:04:00,659
Ancora cinque minuti.
Cinque minuti. Cinque minuti.
62
00:04:04,579 --> 00:04:07,916
Sprocket, vorrei un nuovo design
di turbina offshore
63
00:04:07,916 --> 00:04:10,252
per il mio progetto di fine d'anno,
ma non va bene niente.
64
00:04:10,961 --> 00:04:12,462
Mi serve una nuova idea.
65
00:04:13,380 --> 00:04:17,091
Oh, grazie, ma abbiamo già provato
e non funziona.
66
00:04:17,091 --> 00:04:19,134
Perché tu continui a mangiarti il modello.
67
00:04:19,803 --> 00:04:24,224
Cerco qualcosa che possa galleggiare
e generare tantissima energia.
68
00:04:24,808 --> 00:04:28,895
Ma il problema è che se la faccio
troppo grande o troppo alta...
69
00:04:32,732 --> 00:04:34,943
Non è stabile!
70
00:04:36,152 --> 00:04:38,780
Ok. Un po' di giardinaggio
per schiarirci le idee?
71
00:04:38,780 --> 00:04:40,282
Andiamo da Sprocket.
72
00:04:41,074 --> 00:04:42,158
La pianta.
73
00:04:42,158 --> 00:04:43,994
Sprocket la pianta.
Tu sei Sprocket il ca...
74
00:04:43,994 --> 00:04:46,871
Visto? Ecco che succede
a giocare con i nomi.
75
00:04:46,871 --> 00:04:48,498
Vado a cambiarmi.
76
00:04:53,378 --> 00:04:55,797
Stato dell'aspira-raffiche: collegata.
77
00:04:55,797 --> 00:04:58,258
Stato del sottoscritto: eccitato.
78
00:04:59,968 --> 00:05:01,636
Bel lavoro, amici miei.
79
00:05:01,636 --> 00:05:04,639
Quando io dico "whoo", voi dite "hoo".
80
00:05:04,639 --> 00:05:07,851
- Whoo.
- Hoo!
81
00:05:07,851 --> 00:05:09,936
- Sì!
- Sì!
82
00:05:09,936 --> 00:05:13,023
Icy Joe deve chiamarlo col suo nome.
83
00:05:13,023 --> 00:05:16,776
Red Fraggle,
sei il capitano della speranza.
84
00:05:16,776 --> 00:05:18,320
Sì!
85
00:05:20,447 --> 00:05:22,574
Ehi. Tutto bene, sospirello?
86
00:05:22,574 --> 00:05:24,034
Oh, sì. È solo...
87
00:05:24,034 --> 00:05:27,954
Beh, non parlo con Junior da quando
ha buttato via le mie mani che applaudono.
88
00:05:27,954 --> 00:05:33,293
E questo mi fa sentire triste e mesto
e un po' maldestro e...
89
00:05:33,668 --> 00:05:36,004
un po' mi detesto. Capito?
90
00:05:36,004 --> 00:05:39,382
Secondo me, dovresti semplicemente
andare a chiarirti con lui.
91
00:05:39,382 --> 00:05:40,675
Beh, sì, ma ho paura.
92
00:05:40,675 --> 00:05:43,511
Tutto il piano converge
nel giardino dei Gorg
93
00:05:43,511 --> 00:05:46,514
e fallirebbe, se lui non volesse parlarmi.
94
00:05:48,725 --> 00:05:50,268
Ehi, maglia a strisce.
95
00:05:50,268 --> 00:05:52,854
Proviamo a metterci un po' di speranza?
96
00:05:52,854 --> 00:05:56,858
Ecco, magari il tuo caro zio Matt
ha qualcosa da dire in proposito.
97
00:05:57,442 --> 00:05:59,486
Leggiamo la sua ultima cartolina.
98
00:06:01,613 --> 00:06:07,369
Hai sentito bene. Ho la sana speranza
che la sua ultima cartolina ti ispirerà.
99
00:06:07,369 --> 00:06:09,913
Tanto che stavolta lo leggo io.
100
00:06:13,124 --> 00:06:15,418
"Caro nipote Gobo."
101
00:06:15,418 --> 00:06:18,046
- Wow. Suona strano.
- Già.
102
00:06:19,089 --> 00:06:23,218
Oggi mi sono confrontato
con una situazione molto interessante.
103
00:06:27,389 --> 00:06:28,557
Ehi, chi ha spento le luci?
104
00:06:30,392 --> 00:06:35,772
Così, senza un perché, mi sono ritrovato
in uno strambo sito in costruzione.
105
00:06:36,398 --> 00:06:40,944
Una squadra di Strambe Creature operaie
usava una scala a pioli in modo strambo.
106
00:06:40,944 --> 00:06:43,405
Ma che sciocchezza!
Le scale vanno su e giù.
107
00:06:43,405 --> 00:06:46,491
Vi serve l'aiuto dei Doozer.
Sono dei veri esperti.
108
00:06:46,491 --> 00:06:51,746
Ero triste, nipote.
Ho pensato ai Doozer e poi a tutti voi
109
00:06:51,746 --> 00:06:54,791
e ho compreso che mancavo da troppo tempo
da Fraggle Rock.
110
00:06:54,791 --> 00:06:56,334
Ma anche al minimo delle forze,
111
00:06:56,334 --> 00:07:00,463
sono sempre in grado di scoprire
nuove cose meravigliose.
112
00:07:01,089 --> 00:07:06,553
Erano lì, un gruppo di cantanti-ballerine
mai viste e conosciute.
113
00:07:06,553 --> 00:07:10,599
Wow! Voi strambe siete fantastiche.
114
00:07:12,684 --> 00:07:14,185
Ma salve.
115
00:07:16,646 --> 00:07:18,940
Devono aver avvertito
il mio bisogno di tirarmi su,
116
00:07:18,940 --> 00:07:24,404
perché le ballerine-cantanti hanno fatto
uno show meraviglioso solo per me.
117
00:07:24,404 --> 00:07:27,699
C'è una storia che conosco
Ne parlo a modo mio
118
00:07:28,783 --> 00:07:31,786
Forse è meglio che ti dica
Che l'eroe di cui parliamo son io
119
00:07:32,829 --> 00:07:34,998
E se proprio vuoi sapere
Quel che devi sapere tu
120
00:07:34,998 --> 00:07:36,875
Sarà il caso che tu
Tu mi ascolti di più
121
00:07:36,875 --> 00:07:38,793
Se possiedi virtù e coraggio
122
00:07:38,793 --> 00:07:40,587
Questo ti servirà nel viaggio
123
00:07:41,171 --> 00:07:44,341
Perché è quello che aiuta a portarti
Alla tua meta
124
00:07:44,341 --> 00:07:47,344
- Due, uno, vai, vai, vai! Ehi!
- Oh, sì!
125
00:07:47,344 --> 00:07:50,180
Te l'ho detto già
E no, non serve che ripeta
126
00:07:50,180 --> 00:07:51,598
Vai, vai, vai
127
00:07:51,598 --> 00:07:54,351
Ho il cuore pieno di fuoco
La mia mente non si acquieta
128
00:07:54,351 --> 00:07:56,061
Vai, vai, vai
129
00:07:56,061 --> 00:07:57,896
Nel mondo sai quanti falsi e sciocchi
130
00:07:57,896 --> 00:07:59,731
Che ti lanciano l'amo
Perché tu ci abbocchi
131
00:07:59,731 --> 00:08:01,149
Se possiedi...
132
00:08:01,149 --> 00:08:03,068
Mi hanno addirittura chiesto
di unirmi a loro.
133
00:08:04,194 --> 00:08:07,364
Cosa? Io? Oh, non potrei... Arrivo!
134
00:08:08,657 --> 00:08:11,368
Vai, vai, vai, vai. Ehi!
135
00:08:11,368 --> 00:08:15,205
Così, all'improvviso,
i pensieri sono danzati via.
136
00:08:15,205 --> 00:08:18,541
Questo gruppo di canterine-ballanti
mi ha fatto un grande regalo.
137
00:08:19,209 --> 00:08:20,293
La speranza.
138
00:08:21,253 --> 00:08:22,504
E così ho pensato
139
00:08:22,504 --> 00:08:25,715
che il prossimo manufatto che manderò
per migliorare Fraggle Rock
140
00:08:25,715 --> 00:08:27,467
potrebbe essere un simbolo di speranza.
141
00:08:33,181 --> 00:08:34,474
- Vai!
- Così se vuoi andare avanti
142
00:08:34,474 --> 00:08:37,644
- Tieni a mente quel che dico io
- Tieni a mente quel che dico io
143
00:08:37,644 --> 00:08:42,065
Non fidarti di bugie
Di chi sceglie al posto tuo
144
00:08:42,065 --> 00:08:43,900
Non ti mescolare
I pazzi son loro
145
00:08:43,900 --> 00:08:46,069
Vieni e dai ascolto alle regole d'oro
146
00:08:46,069 --> 00:08:47,153
Se possiedi...
147
00:08:47,153 --> 00:08:49,656
Tutta questa speranza
mi ha fatto girare la testa.
148
00:08:50,156 --> 00:08:53,243
Oh, e il manufatto che manderò
per migliorare Fraggle Rock?
149
00:08:53,743 --> 00:08:55,745
- Vai, vai, vai, vai.
- Ci vorrà un po' prima che arrivi,
150
00:08:55,745 --> 00:08:58,039
ma fidatevi, lo adorerete.
151
00:08:58,790 --> 00:09:02,836
"Con affetto, tuo zio Travelling Matt."
152
00:09:02,836 --> 00:09:05,630
- Beh, in realtà, ha davvero senso.
- Wow!
153
00:09:05,630 --> 00:09:08,008
Proprio come hai detto tu, Red. Speranza.
154
00:09:08,008 --> 00:09:10,510
Magari sistemerò le cose con Junior
155
00:09:10,510 --> 00:09:13,096
e lui ci aiuterà a portare il vento
alla turbina.
156
00:09:13,096 --> 00:09:15,807
- Sì! Vai a parlargli.
- Andrò a parlargli.
157
00:09:15,807 --> 00:09:18,018
- Forza, vai!
- Sto andando!
158
00:09:18,810 --> 00:09:19,811
Sì!
159
00:09:19,811 --> 00:09:23,481
Bene, il tubo per il vento
richiesto dai Fraggle è pronto.
160
00:09:23,982 --> 00:09:26,985
Che te ne pare,
oh mia regina dell'universo?
161
00:09:26,985 --> 00:09:30,113
È perfetto, mio dolce bocciolo d'aglio.
162
00:09:30,113 --> 00:09:32,741
Grazie di avermelo chiesto.
163
00:09:33,950 --> 00:09:36,244
- Accipicchia.
- Sì.
164
00:09:38,163 --> 00:09:40,165
- Ok. Lo faccio.
- Effusioni, bacetti,
165
00:09:40,165 --> 00:09:42,542
- coccole, abbracci.
- Junior?
166
00:09:42,542 --> 00:09:44,920
- Speravo potessimo parlare.
- Non li sopporto più. No.
167
00:09:44,920 --> 00:09:48,632
- Ok. Credo non mi abbia sentito.
- Facciamolo!
168
00:09:49,966 --> 00:09:51,218
Come non detto.
169
00:09:51,218 --> 00:09:53,720
Va bene, signore e signori.
170
00:09:54,304 --> 00:09:59,267
Facciamo girare quella turbina.
Liberate le raffiche!
171
00:10:00,018 --> 00:10:02,979
Vi sentiamo chiaro e forte,
qui nella Valle Fischiantosa.
172
00:10:02,979 --> 00:10:06,149
Ok, Cotterpin.
È il momento di rilasciare le raffiche.
173
00:10:06,149 --> 00:10:09,361
Quindi, tu premi il pulsante
e io dico qualcosa di forte.
174
00:10:09,361 --> 00:10:13,406
Ricevuto, signore.
Pulsante premuto in tre, due, uno.
175
00:10:13,406 --> 00:10:15,075
Arrivano le piccole!
176
00:10:16,284 --> 00:10:18,245
Scusate. Vorrei rifarla.
177
00:10:18,245 --> 00:10:20,872
Aspira-raffiche in funzione.
178
00:10:21,665 --> 00:10:23,083
Arrivano le raffiche.
179
00:10:24,251 --> 00:10:25,669
Raffiche radunate.
180
00:10:28,004 --> 00:10:30,507
Raffiche in viaggio nel tubo.
181
00:10:31,883 --> 00:10:34,177
Sono sulla strada per il giardino.
182
00:10:35,011 --> 00:10:36,846
Ecco che arrivano.
183
00:10:36,846 --> 00:10:38,890
State pronti a far girare la turbina
184
00:10:38,890 --> 00:10:43,019
e ad avviare il sistema di compostaggio
che salverà il giardino.
185
00:10:43,770 --> 00:10:45,730
Le raffiche...
186
00:10:46,648 --> 00:10:48,108
non hanno avuto lo sprint necessario
187
00:10:48,108 --> 00:10:50,193
- per arrivare alla turbina?
- Oh, no.
188
00:10:50,193 --> 00:10:53,780
E le abbiamo perse per sempre?
189
00:10:59,160 --> 00:11:01,663
Game over.
190
00:11:03,456 --> 00:11:07,919
- Ok, allora, è stato...
- Un disastro totale? Sì.
191
00:11:07,919 --> 00:11:11,256
- Ma perché non prendiamo altre raffiche?
- Non ce ne sono più.
192
00:11:11,256 --> 00:11:13,091
Le abbiamo usate tutte. Non c'è speranza.
193
00:11:13,091 --> 00:11:16,636
Sì, l'arco è lungo,
ma inclina verso lo sconforto.
194
00:11:17,304 --> 00:11:19,639
Sei d'aiuto. Sei molto d'aiuto.
195
00:11:19,639 --> 00:11:23,101
Oh, Red.
Vuoi fare un po' di lavoro di respirazione
196
00:11:23,101 --> 00:11:25,604
- per poter esaminare la tua...
- No.
197
00:11:25,604 --> 00:11:27,898
- Ma tu sei il capitano della speranza.
- Già.
198
00:11:27,898 --> 00:11:30,358
Beh, da ora sono il capitano del no,
199
00:11:30,358 --> 00:11:33,278
- no, no, no, no, no, no...
- Aspetta, Red...
200
00:11:37,574 --> 00:11:40,035
Salve, gente. Che succede?
201
00:11:42,287 --> 00:11:43,705
Bel cappello.
202
00:11:43,705 --> 00:11:46,041
È del tuo negozio preferito,
il mio armadio?
203
00:11:47,125 --> 00:11:48,919
Non me la prendo. È carino.
204
00:11:48,919 --> 00:11:51,087
Sei in forma, Sprockette.
205
00:11:52,255 --> 00:11:54,257
Ho modificato il nome, per praticità.
206
00:11:54,257 --> 00:11:57,052
E poi, nella mia testa
le piante sono francesi.
207
00:11:58,553 --> 00:12:01,014
Sei cresciuta un bel po', eh?
208
00:12:01,514 --> 00:12:03,433
È stato il rosmarino a spronarti?
209
00:12:05,101 --> 00:12:06,102
Dico sul serio.
210
00:12:06,686 --> 00:12:09,481
Le piante hanno un super sistema
di comunicazione sottoterra.
211
00:12:09,481 --> 00:12:14,611
Parlano tra loro di siccità, parassiti,
malattie. È affascinante.
212
00:12:22,702 --> 00:12:26,873
Beh, tutto può essere incerto,
a parte una grande certezza.
213
00:12:26,873 --> 00:12:28,792
Questo bucato non si farà da solo.
214
00:12:28,792 --> 00:12:30,544
- Ecco, prendi questo.
- Grazie.
215
00:12:33,004 --> 00:12:34,005
Red?
216
00:12:34,589 --> 00:12:35,882
Ma che cosa ci fai qui?
217
00:12:36,883 --> 00:12:39,302
Mi sento malaccio come uno straccio.
218
00:12:39,302 --> 00:12:42,681
- Cosa?
- E mi è venuta in mente la tua caverna.
219
00:12:42,681 --> 00:12:46,476
Allora, quale deprimente attività
ci aspetta?
220
00:12:46,476 --> 00:12:49,396
Cucinare qualcosa? Pulire?
221
00:12:49,396 --> 00:12:52,023
Beh, stavo per fare il bucato.
222
00:12:52,023 --> 00:12:56,987
Grande. La sciagura perfetta.
Vado a prendere le pietre di sapone.
223
00:12:59,990 --> 00:13:03,118
Red Fraggle vuole fare il bucato?
224
00:13:09,583 --> 00:13:14,588
Sai, Red, quando faccio il bucato,
non sono depresso, sono... Cosa?
225
00:13:14,588 --> 00:13:19,301
Il cappello è una gran bella cosa.
Carino e cupo.
226
00:13:20,927 --> 00:13:23,221
Aspetta... ecco.
227
00:13:23,221 --> 00:13:28,393
- Allora, cosa laviamo prima?
- Beh, io comincio sempre dai calzini.
228
00:13:28,894 --> 00:13:31,730
A proposito, ma perché lavi i calzini?
229
00:13:31,730 --> 00:13:33,899
Nessuno li usa, a Fraggle Rock.
230
00:13:33,899 --> 00:13:36,401
Lo so, ma un giorno li useranno, spero.
231
00:13:36,401 --> 00:13:40,864
E in quel caso, saranno ancora più sporchi
e dovrò lavarli ancora.
232
00:13:40,864 --> 00:13:43,825
È... è il circolo dei calzini.
233
00:13:44,492 --> 00:13:49,497
Cosa? E che mi dici
della malasorte e delle calamità?
234
00:13:49,497 --> 00:13:52,709
Oh, sì, le cose possono sempre
andare storte, ma...
235
00:13:52,709 --> 00:13:54,544
spero che non accadrà.
236
00:13:55,295 --> 00:13:56,546
Perfino ora.
237
00:13:57,214 --> 00:13:58,381
Boober!
238
00:13:58,882 --> 00:14:03,803
Sono qui perché la mia speranza è
disperata e tu mi dici che sei ottimista?
239
00:14:04,387 --> 00:14:06,973
No, io me ne vado.
240
00:14:06,973 --> 00:14:10,435
No, no, no. Aspetta, aspetta.
Red, tu sei il capitano della speranza.
241
00:14:11,019 --> 00:14:13,563
Tutti continuano a dirmi questa cosa.
242
00:14:13,563 --> 00:14:16,816
Prima lo ero e adesso non più.
243
00:14:16,816 --> 00:14:19,653
Che cosa vuoi che cambi?
244
00:14:19,653 --> 00:14:25,450
No. Niente. Niente. No. Niente. Niente.
245
00:14:31,957 --> 00:14:34,626
A quanto pare, cambia parecchio.
246
00:14:37,087 --> 00:14:40,048
Niente. Niente. Niente.
247
00:14:40,048 --> 00:14:43,426
No. Qual è il senso di tutto questo?
248
00:14:43,426 --> 00:14:45,637
Red ha ragione. Niente.
249
00:14:45,637 --> 00:14:50,183
- No. Le vibrazioni sono molto fievoli.
- No.
250
00:14:51,017 --> 00:14:53,645
No. O forse è boh?
251
00:14:54,604 --> 00:14:57,857
No. Boh. Che importa? Niente importa.
252
00:14:57,857 --> 00:15:01,236
Niente. No.
253
00:15:01,236 --> 00:15:06,074
- Pogey, che sta succedendo?
- No. No.
254
00:15:06,074 --> 00:15:08,159
Nessun: "Ciao, Red."
255
00:15:08,660 --> 00:15:11,413
Non va bene. Che cosa facciamo?
256
00:15:12,330 --> 00:15:15,625
Io di solito non sono portato
a fare il leader, ma...
257
00:15:16,376 --> 00:15:18,545
so esattamente cosa bisogna fare.
258
00:15:18,545 --> 00:15:20,630
Che cosa facciamo?
259
00:15:21,214 --> 00:15:23,967
Solo un attimo.
Siamo in un momento cruciale.
260
00:15:23,967 --> 00:15:28,388
Ragazzi, non potete mettere le lattine
di alluminio nel secchio dell'umido.
261
00:15:30,891 --> 00:15:33,852
Lì va soltanto materiale organico.
262
00:15:33,852 --> 00:15:36,646
- Sto ancora cercando di capire.
- Curva di apprendimento.
263
00:15:36,646 --> 00:15:39,983
Mettete ancora le cose insieme
per compostarle?
264
00:15:39,983 --> 00:15:42,861
La macchina ha fallito,
a che cosa serve, ormai?
265
00:15:43,737 --> 00:15:44,696
A che cosa serve?
266
00:15:44,696 --> 00:15:47,032
- A che cosa serve?
- A che cosa serve?
267
00:15:47,032 --> 00:15:49,200
Ascoltami bene, piccola Fraggle.
268
00:15:49,200 --> 00:15:53,788
Siamo in un momento cruciale. Che succede
se non facciamo niente? Niente.
269
00:15:53,788 --> 00:15:55,832
E questa non è un'opzione.
270
00:15:55,832 --> 00:15:57,667
Quindi, noi facciamo qualcosa.
271
00:15:58,251 --> 00:16:00,337
Dovete aggrapparvi alla speranza,
272
00:16:00,337 --> 00:16:03,215
anche quando non sapete
come si evolverà la situazione.
273
00:16:03,715 --> 00:16:05,634
La speranza è contagiosa.
274
00:16:05,634 --> 00:16:10,347
Ma anche la disperazione e la negatività.
Ricordatevelo.
275
00:16:10,347 --> 00:16:15,602
Ma abbiamo fatto qualcosa
e non ha funzionato. Perché riprovarci?
276
00:16:15,602 --> 00:16:17,938
Insomma, avete perso un round.
277
00:16:18,438 --> 00:16:20,065
- La partita non è finita.
- No!
278
00:16:20,065 --> 00:16:22,234
Siete al 23esimo inning
di una partita di hockey su roccia
279
00:16:22,234 --> 00:16:24,027
e siete sotto di 80 cetriolini.
280
00:16:24,027 --> 00:16:26,071
- Vi arrendete? No.
- No.
281
00:16:26,071 --> 00:16:30,450
Quello che fate è un bel salto nel buio
e si ritorna tutti in partita.
282
00:16:30,450 --> 00:16:31,826
- Sì!
- Già.
283
00:16:31,826 --> 00:16:34,162
Un salto nel buio!
284
00:16:34,162 --> 00:16:36,248
- È tornata. Guarda quei codini.
- Che stile.
285
00:16:36,248 --> 00:16:38,708
Sì! Grazie, Madame Trash!
286
00:16:42,212 --> 00:16:43,964
Sì. Grazie.
287
00:16:44,631 --> 00:16:48,635
Sei stato carino. Te ne stavi andando
e sei tornato indietro a ringraziarmi.
288
00:16:48,635 --> 00:16:50,720
- Molto gentile.
- Ben educato.
289
00:16:51,513 --> 00:16:53,223
- Andiamo, Boober!
- Oh.
290
00:16:54,474 --> 00:16:55,475
- Bravo.
- Bene, ragazzi.
291
00:16:55,475 --> 00:16:58,186
- Portiamo via questo compost.
- Già, non resta fresco per sempre.
292
00:16:58,186 --> 00:16:59,938
- Pedale a manetta.
- Spostate questo compost.
293
00:16:59,938 --> 00:17:02,899
- Presto, Boober!
- Red, dove andiamo?
294
00:17:16,621 --> 00:17:21,251
- Oh, sì!
- Red, che stai facendo?
295
00:17:21,251 --> 00:17:25,546
Hai sentito Madame Trash.
Sto per fare un salto nel buio.
296
00:17:28,049 --> 00:17:31,094
No. No. No.
297
00:17:41,313 --> 00:17:44,733
Andiamo, gente. Diamoci una mossa.
298
00:17:46,318 --> 00:17:49,321
Red, credevo fossi tutta un
"niente da fare".
299
00:17:49,863 --> 00:17:53,366
No. È tornata alla speranza. E anche io.
300
00:17:53,366 --> 00:17:56,870
Solo che non mi andava di tuffarmi
nel pozzo e rompermi la coda.
301
00:17:56,870 --> 00:17:59,664
Ma... ma in ogni caso, non c'è vento.
302
00:17:59,664 --> 00:18:04,377
Beh, non possiamo non fare niente.
Magari il vento arriverà.
303
00:18:04,377 --> 00:18:09,299
E se succede, dobbiamo trovare
un modo di direzionarlo verso la turbina.
304
00:18:10,717 --> 00:18:12,636
Il corno Fraggle.
305
00:18:12,636 --> 00:18:15,764
Se lo posizioniamo alla fine del tubo,
306
00:18:15,764 --> 00:18:19,309
potrebbe concentrare il vento
verso la turbina.
307
00:18:19,309 --> 00:18:21,311
Grande idea, Red!
308
00:18:22,479 --> 00:18:23,480
Ciao, Red!
309
00:18:24,439 --> 00:18:25,899
Ciao, Pogey!
310
00:18:31,404 --> 00:18:34,991
Non per essere negativo,
è solo una domanda pratica.
311
00:18:35,617 --> 00:18:37,619
Come lo portiamo su in giardino?
312
00:18:38,203 --> 00:18:39,955
Non bastano 100 Fraggle a sollevarlo.
313
00:18:39,955 --> 00:18:42,290
Hai ragione. Ma so chi può farlo.
314
00:18:42,958 --> 00:18:45,210
Devo solo decidermi a parlargli.
315
00:18:45,835 --> 00:18:46,836
Sì!
316
00:18:51,049 --> 00:18:53,260
Junior Gorg, devo parlarti.
317
00:18:53,260 --> 00:18:55,011
- Ecco, io...
- No, no, no.
318
00:18:55,011 --> 00:18:56,846
Devo togliermi questo peso e subito.
319
00:18:58,431 --> 00:19:03,812
Ti ho dato una cosa molto speciale per me.
Ma tu l'hai gettata via e mi ha ferito.
320
00:19:05,063 --> 00:19:08,316
Ma voglio ancora essere tuo amico
e ora devi aiutarmi. E...
321
00:19:08,316 --> 00:19:10,610
beh, tutto qua, volevo dirtelo.
322
00:19:11,987 --> 00:19:15,031
Gobo, io non volevo ferirti.
323
00:19:15,031 --> 00:19:20,537
È che Pa non vuole che siamo amici
perché non è una cosa da Gorg.
324
00:19:21,496 --> 00:19:23,039
Hai ragione, figliolo.
325
00:19:23,039 --> 00:19:27,878
Ma, beh, forse è arrivato
il momento di cambiare.
326
00:19:27,878 --> 00:19:29,045
- Cosa?
- Cosa?
327
00:19:29,045 --> 00:19:31,673
Sei un Gorg indipendente e io...
328
00:19:32,841 --> 00:19:34,259
sono fiero di te.
329
00:19:34,843 --> 00:19:37,345
Tieni. Credo ti appartenga.
330
00:19:37,929 --> 00:19:39,139
Pa.
331
00:19:41,600 --> 00:19:43,518
- Fraggle.
- Gobo.
332
00:19:43,518 --> 00:19:44,811
Gobo?
333
00:19:44,811 --> 00:19:48,189
Ti ringrazio,
sei un buon amico per mio figlio.
334
00:19:51,735 --> 00:19:53,904
- Ok, ok.
- Mi dispiace tanto.
335
00:19:53,904 --> 00:19:56,364
Troppo stretto. Allenta un pochino.
336
00:19:57,282 --> 00:19:59,910
Io invece voglio stringerti
più forte che mai.
337
00:19:59,910 --> 00:20:01,870
Cosa? Wow.
338
00:20:05,081 --> 00:20:07,042
Allora, puoi fare una cosa per noi, amico?
339
00:20:07,042 --> 00:20:09,211
Tutto, per il migliore amico.
340
00:20:09,211 --> 00:20:13,340
Beh, sarebbe Wembley il mio miglior...
Sai cosa? Non roviniamo questo momento.
341
00:20:13,924 --> 00:20:15,467
Diamoci da fare!
342
00:20:16,927 --> 00:20:19,804
Secondo me dovremmo avere delle uniformi,
come una squadra.
343
00:20:19,804 --> 00:20:20,889
Già!
344
00:20:23,683 --> 00:20:25,352
- Pensavo a qualcosa con dei calzini.
- Bello.
345
00:20:25,352 --> 00:20:26,436
Sì!
346
00:20:27,604 --> 00:20:28,772
Sistemato.
347
00:20:30,857 --> 00:20:35,570
Quando ci dividiamo
Tutto è difficile da fare
348
00:20:36,196 --> 00:20:41,201
Ma se restiamo uniti
Non c'è niente che non possiamo fare
349
00:20:41,785 --> 00:20:46,915
Questo gioco è troppo duro
Se da solo vuoi giocare
350
00:20:46,915 --> 00:20:53,421
Seguiamo i sogni che condividiamo
A casa ci faranno tornare, perché
351
00:20:53,421 --> 00:20:57,175
Siamo una cosa sola, siamo una cosa sola
352
00:20:57,175 --> 00:20:59,052
Sì, è così
353
00:20:59,052 --> 00:21:03,098
Siamo forti, siamo forti
354
00:21:03,098 --> 00:21:06,017
E se ci crediamo
355
00:21:06,017 --> 00:21:11,106
E insieme i nostri sogni seguiamo
356
00:21:11,106 --> 00:21:13,358
Si vedrà
357
00:21:13,358 --> 00:21:16,486
La speranza costruita insieme
358
00:21:36,923 --> 00:21:39,426
Il futuro è incerto
359
00:21:39,426 --> 00:21:42,304
- Della paura ti puoi liberare
- Ti puoi liberare
360
00:21:42,304 --> 00:21:46,933
Finché restiamo uniti
Sapremo dove andare
361
00:21:47,893 --> 00:21:53,023
Questo gioco è troppo duro
Se da solo vuoi giocare
362
00:21:53,023 --> 00:21:59,654
Seguiamo i sogni che condividiamo
A casa ci faranno tornare
363
00:21:59,654 --> 00:22:02,449
Siamo una cosa sola, siamo una cosa sola
364
00:22:02,449 --> 00:22:05,327
Siamo una cosa sola
Sì, è così
365
00:22:05,327 --> 00:22:09,456
- Siamo forti, siamo forti
- Forti
366
00:22:09,456 --> 00:22:12,167
- E se ci crediamo
- Ci crediamo
367
00:22:12,167 --> 00:22:14,419
E insieme i nostri sogni
368
00:22:14,419 --> 00:22:17,339
- Seguiamo
- Insieme i nostri sogni seguiamo
369
00:22:17,339 --> 00:22:19,591
Si vedrà
370
00:22:19,591 --> 00:22:22,802
La speranza costruita insieme
371
00:22:25,222 --> 00:22:28,892
La speranza costruita insieme
372
00:22:31,978 --> 00:22:35,357
La speranza costruita
373
00:22:35,357 --> 00:22:39,819
Insieme
374
00:22:39,819 --> 00:22:41,404
Sì!
375
00:22:43,657 --> 00:22:46,201
Che emozione!
376
00:22:46,201 --> 00:22:47,869
L'idea mi è venuta così.
377
00:22:47,869 --> 00:22:51,206
Una coppia di rotori
sopra una piattaforma.
378
00:22:51,706 --> 00:22:53,583
Proviamola, Sprock.
379
00:22:53,583 --> 00:22:55,710
Per l'occasione,
prendiamo la ventola grande.
380
00:22:59,005 --> 00:23:00,382
Che bello tornare.
381
00:23:00,882 --> 00:23:03,843
E quando capiranno che io,
T. Matthew Fraggle,
382
00:23:03,843 --> 00:23:07,097
sono il manufatto,
venuto a migliorare Fraggle Rock?
383
00:23:08,139 --> 00:23:09,140
Geniale!
384
00:23:19,109 --> 00:23:20,151
Ciao, pelosone.
385
00:23:20,151 --> 00:23:23,029
Non ho tempo per i convenevoli.
Ho un'entrata a effetto da fare.
386
00:23:29,244 --> 00:23:31,162
Oh, no. Che vento che c'è oggi!
387
00:23:31,997 --> 00:23:33,373
Oh, no! Aiuto.
388
00:23:33,373 --> 00:23:35,500
Sprocket, funziona!
389
00:23:42,632 --> 00:23:44,342
Qualunque cosa accadrà,
390
00:23:44,342 --> 00:23:48,388
- siamo pronti ad affrontarla insieme.
- Sì.
391
00:23:49,431 --> 00:23:51,182
C'è vento nel tubo!
392
00:23:51,182 --> 00:23:52,851
- Oh, no!
- Ma è...
393
00:23:58,106 --> 00:23:59,482
Mamma!
394
00:24:11,494 --> 00:24:13,413
Guardate, la turbina sta girando!
395
00:24:17,042 --> 00:24:21,129
Ha funzionato!
E il barile di compost si muove!
396
00:24:22,631 --> 00:24:24,799
Guardate, guardate!
397
00:24:24,799 --> 00:24:27,844
Il nuovo terreno sano
si sta spargendo per il giardino!
398
00:24:27,844 --> 00:24:30,263
- Ha funzionato!
- Sì, ce l'abbiamo fatta!
399
00:24:37,604 --> 00:24:42,776
Pogey, avevi ragione fin dall'inizio
su come soffiare nel corno Fraggle.
400
00:24:42,776 --> 00:24:43,985
Certo!
401
00:24:43,985 --> 00:24:47,197
Cioè, quando l'aria passa attraverso
un'apertura più piccola,
402
00:24:47,197 --> 00:24:50,867
sta più stretta
e quindi si muove più in fretta.
403
00:24:51,576 --> 00:24:54,746
Ciao, Red! Sono Pogey!
404
00:24:57,499 --> 00:24:58,875
Chi ha spento le luci?
405
00:24:59,668 --> 00:25:02,337
Zio Matt, hai salvato il giardino.
406
00:25:06,341 --> 00:25:09,553
- Naturalmente.
- Bentornato, zio Matt.
407
00:25:09,553 --> 00:25:10,679
Sì.
408
00:25:13,765 --> 00:25:16,434
- È fantastico.
- Guardate. Guardate.
409
00:25:16,434 --> 00:25:18,186
- Funziona!
- Junior, bel lavoro.
410
00:25:18,186 --> 00:25:19,938
- Ce l'abbiamo fatta!
- Oh, sì.
411
00:25:19,938 --> 00:25:23,400
E pensare che il nostro ingegno
è stato fondamentale, signore.
412
00:25:23,400 --> 00:25:26,361
Oh, Cotterpin,
non sono mai stato così fiero.
413
00:25:26,861 --> 00:25:30,949
Beh, tranne quella volta che ho inventato
una cosa migliore della monorotaia.
414
00:25:30,949 --> 00:25:34,411
La zero rotaia. Oh, sì.
415
00:25:35,161 --> 00:25:39,416
E il mio dolce Lanford ha dato una mano.
Mamma è tanto fiera.
416
00:25:40,750 --> 00:25:42,377
Ti sei lavato i denti?
417
00:25:42,377 --> 00:25:45,589
Fa' vedere. Apri. Apri. Apri.
418
00:25:45,589 --> 00:25:48,341
Guardate quanti calzini devo lavare.
419
00:26:01,688 --> 00:26:03,732
Beh, Sprock, è andata.
420
00:26:03,732 --> 00:26:08,111
Il nuovo design era semplice, stabile
e ha superato ogni aspettativa.
421
00:26:08,612 --> 00:26:10,906
Grazie per aver continuato
a darmi fiducia.
422
00:26:11,990 --> 00:26:13,617
Cosa stai seppellendo?
423
00:26:18,496 --> 00:26:20,707
Di chi è questo piccolo zainetto?
424
00:26:28,215 --> 00:26:31,551
Presto riavremo ravanelli in abbondanza.
425
00:26:32,135 --> 00:26:33,595
Già. Partita vinta.
426
00:26:34,346 --> 00:26:35,805
Beh, solo questo round.
427
00:26:36,306 --> 00:26:40,101
- Sei d'aiuto. Di grande aiuto.
- No, Boober ha ragione.
428
00:26:40,101 --> 00:26:43,647
La speranza è una partita
che dobbiamo giocare ogni giorno.
429
00:26:43,647 --> 00:26:47,234
Quindi, in realtà,
abbiamo appena cominciato.
430
00:26:52,739 --> 00:26:53,740
Ehi!
431
00:26:58,495 --> 00:27:01,998
Beh, Ma, questo sì che è un lieto fine.
432
00:27:01,998 --> 00:27:04,417
Oh, lo è davvero, caro.
433
00:27:04,417 --> 00:27:10,131
E, beh, per noi è anche
un inizio lietissimo.
434
00:27:10,632 --> 00:27:15,387
Perché questi calzini così piccoli?
Non entrano né a me né a Junior.
435
00:27:15,971 --> 00:27:18,265
Sembrano per un neonato Gorg.
436
00:27:22,811 --> 00:27:24,145
Oh, cielo!
437
00:27:24,145 --> 00:27:27,023
Sto per diventare un fratello maggiore?
438
00:27:30,026 --> 00:27:33,530
- Non ci posso credere.
- Oh, cielo! Oh, cielo!
439
00:27:34,322 --> 00:27:36,408
Ai nuovi inizi.
440
00:27:40,662 --> 00:27:41,663
Speranza!
441
00:27:42,622 --> 00:27:43,623
Sì!
442
00:27:44,833 --> 00:27:46,835
Ballando i problemi puoi allontanare
443
00:27:46,835 --> 00:27:48,962
Un altro giorno ti puoi preoccupare
444
00:27:48,962 --> 00:27:50,922
La musica lascia scatenare
445
00:27:50,922 --> 00:27:52,340
Giù a Fraggle Rock
446
00:28:53,401 --> 00:28:56,321
Sottotitoli: Giulia Tempra
447
00:28:56,321 --> 00:28:59,324
DUBBING BROTHERS