1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Ballando i problemi puoi allontanare 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 Un altro giorno ti puoi preoccupare 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 La musica lascia scatenare 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 Giù a Fraggle Rock 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 Lavorando i problemi puoi allontanare 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 Un altro giorno puoi ballare 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 I Fraggle lascia scatenare 8 00:00:41,376 --> 00:00:43,545 Siamo Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red! 9 00:00:47,757 --> 00:00:49,217 Junior! 10 00:00:49,217 --> 00:00:50,635 Salve! 11 00:00:51,678 --> 00:00:53,346 Oh, il mio ravanello. 12 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 Ballando i problemi puoi allontanare 13 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 Un altro giorno ti puoi preoccupare 14 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 La musica lascia scatenare 15 00:01:00,645 --> 00:01:03,189 Giù a Fraggle Rock Giù a Fraggle Rock 16 00:01:03,189 --> 00:01:04,648 FRAGGLE ROCK: RITORNO ALLA GROTTA 17 00:01:04,648 --> 00:01:06,151 Sei a Fraggle Rock. 18 00:01:12,240 --> 00:01:14,159 Ancora niente vento. 19 00:01:14,159 --> 00:01:18,872 Come faremo a far muovere questa turbina e salvare il giardino? 20 00:01:20,040 --> 00:01:21,958 Pensa. Pensa. 21 00:01:26,546 --> 00:01:29,966 Ci sono! Devo dirlo subito a tutti. 22 00:01:41,811 --> 00:01:44,606 Misura due volte. Taglia una volta. 23 00:01:45,982 --> 00:01:48,443 No, tu sei un angolo acuto. 24 00:01:50,237 --> 00:01:51,238 Sì. 25 00:01:54,950 --> 00:01:55,951 Pogey. 26 00:01:55,951 --> 00:01:59,663 - Suona il corno Fraggle. - Ok. Ci penso io, Red. 27 00:02:04,376 --> 00:02:07,337 Oh, no! Red, è rotto! 28 00:02:07,337 --> 00:02:09,713 Soffia dall'altra parte. 29 00:02:09,713 --> 00:02:11,550 Se lo dici tu, Red. 30 00:02:18,265 --> 00:02:22,143 Buongiorno, Fraggle Rock! 31 00:02:22,644 --> 00:02:25,689 - Bel modo di iniziare la giornata. - Già. Andiamo, Red. 32 00:02:25,689 --> 00:02:30,235 Siamo esausti. Abbiamo passato la notte a cercare di far funzionare la turbina. 33 00:02:31,194 --> 00:02:33,280 - Non mi sento la coda! Non c'è più! - Cosa? 34 00:02:33,280 --> 00:02:36,908 Ti ci sei addormentato sopra, Wembley. È sempre lì, amico mio. 35 00:02:40,453 --> 00:02:41,913 Credevo di averti persa. 36 00:02:43,039 --> 00:02:46,001 Vi ho svegliato perché stamattina ho avuto un'illuminazione. 37 00:02:46,001 --> 00:02:49,963 Anche dopo la notte più oscura, il sole sorge comunque. 38 00:02:49,963 --> 00:02:53,133 Tutto quello che ci serve per far funzionare quella turbina è... 39 00:02:53,133 --> 00:02:54,509 Pronti alla notizia? 40 00:02:55,468 --> 00:02:56,469 - Sì. - Sì. 41 00:02:58,263 --> 00:02:59,264 Speranza! 42 00:03:00,974 --> 00:03:03,143 Cosa? Speranza? 43 00:03:03,143 --> 00:03:06,021 - È per questo che ci hai svegliati? - Sì! 44 00:03:06,021 --> 00:03:07,856 - Io me ne torno a dormire. - Già. 45 00:03:07,856 --> 00:03:11,484 Andiamo. Sentiamo l'energia della fiducia. 46 00:03:12,444 --> 00:03:15,405 Facciamo rimbalzare un po' di idee. 47 00:03:15,405 --> 00:03:17,908 Dobbiamo semplicemente portare il vento alla turbina 48 00:03:17,908 --> 00:03:21,369 in modo che possa alimentare il sistema di compostaggio di Cotterpin. 49 00:03:22,037 --> 00:03:25,165 Qualcuno ha un'idea su dove trovare il vento? 50 00:03:25,165 --> 00:03:28,585 - Ehi, io ho un'idea. Le raffiche. - Sì. 51 00:03:28,585 --> 00:03:31,171 Sì. Forse ce ne sono ancora nella Valle Fischiantosa. 52 00:03:31,171 --> 00:03:34,049 Potremmo raccoglierle con la cosa aspira-raffiche. 53 00:03:34,674 --> 00:03:38,595 E usare una specie di tubo per portarle su in giardino. 54 00:03:38,595 --> 00:03:42,307 E collegare il tutto con il materiale riciclato dagli edifici. 55 00:03:42,307 --> 00:03:44,267 Sì. Dopo un pisolino. 56 00:03:45,435 --> 00:03:47,562 O adesso. Vada per adesso. 57 00:03:47,562 --> 00:03:50,941 Sì! Andiamo a raccogliere e a spostare un po' di vento. 58 00:03:50,941 --> 00:03:54,653 Per salvare il giardino e far tornare i ravanelli. 59 00:03:54,653 --> 00:03:55,862 Sì! 60 00:03:56,571 --> 00:03:57,739 - Sì. - Sì. 61 00:03:57,739 --> 00:04:00,659 Ancora cinque minuti. Cinque minuti. Cinque minuti. 62 00:04:04,579 --> 00:04:07,916 Sprocket, vorrei un nuovo design di turbina offshore 63 00:04:07,916 --> 00:04:10,252 per il mio progetto di fine d'anno, ma non va bene niente. 64 00:04:10,961 --> 00:04:12,462 Mi serve una nuova idea. 65 00:04:13,380 --> 00:04:17,091 Oh, grazie, ma abbiamo già provato e non funziona. 66 00:04:17,091 --> 00:04:19,134 Perché tu continui a mangiarti il modello. 67 00:04:19,803 --> 00:04:24,224 Cerco qualcosa che possa galleggiare e generare tantissima energia. 68 00:04:24,808 --> 00:04:28,895 Ma il problema è che se la faccio troppo grande o troppo alta... 69 00:04:32,732 --> 00:04:34,943 Non è stabile! 70 00:04:36,152 --> 00:04:38,780 Ok. Un po' di giardinaggio per schiarirci le idee? 71 00:04:38,780 --> 00:04:40,282 Andiamo da Sprocket. 72 00:04:41,074 --> 00:04:42,158 La pianta. 73 00:04:42,158 --> 00:04:43,994 Sprocket la pianta. Tu sei Sprocket il ca... 74 00:04:43,994 --> 00:04:46,871 Visto? Ecco che succede a giocare con i nomi. 75 00:04:46,871 --> 00:04:48,498 Vado a cambiarmi. 76 00:04:53,378 --> 00:04:55,797 Stato dell'aspira-raffiche: collegata. 77 00:04:55,797 --> 00:04:58,258 Stato del sottoscritto: eccitato. 78 00:04:59,968 --> 00:05:01,636 Bel lavoro, amici miei. 79 00:05:01,636 --> 00:05:04,639 Quando io dico "whoo", voi dite "hoo". 80 00:05:04,639 --> 00:05:07,851 - Whoo. - Hoo! 81 00:05:07,851 --> 00:05:09,936 - Sì! - Sì! 82 00:05:09,936 --> 00:05:13,023 Icy Joe deve chiamarlo col suo nome. 83 00:05:13,023 --> 00:05:16,776 Red Fraggle, sei il capitano della speranza. 84 00:05:16,776 --> 00:05:18,320 Sì! 85 00:05:20,447 --> 00:05:22,574 Ehi. Tutto bene, sospirello? 86 00:05:22,574 --> 00:05:24,034 Oh, sì. È solo... 87 00:05:24,034 --> 00:05:27,954 Beh, non parlo con Junior da quando ha buttato via le mie mani che applaudono. 88 00:05:27,954 --> 00:05:33,293 E questo mi fa sentire triste e mesto e un po' maldestro e... 89 00:05:33,668 --> 00:05:36,004 un po' mi detesto. Capito? 90 00:05:36,004 --> 00:05:39,382 Secondo me, dovresti semplicemente andare a chiarirti con lui. 91 00:05:39,382 --> 00:05:40,675 Beh, sì, ma ho paura. 92 00:05:40,675 --> 00:05:43,511 Tutto il piano converge nel giardino dei Gorg 93 00:05:43,511 --> 00:05:46,514 e fallirebbe, se lui non volesse parlarmi. 94 00:05:48,725 --> 00:05:50,268 Ehi, maglia a strisce. 95 00:05:50,268 --> 00:05:52,854 Proviamo a metterci un po' di speranza? 96 00:05:52,854 --> 00:05:56,858 Ecco, magari il tuo caro zio Matt ha qualcosa da dire in proposito. 97 00:05:57,442 --> 00:05:59,486 Leggiamo la sua ultima cartolina. 98 00:06:01,613 --> 00:06:07,369 Hai sentito bene. Ho la sana speranza che la sua ultima cartolina ti ispirerà. 99 00:06:07,369 --> 00:06:09,913 Tanto che stavolta lo leggo io. 100 00:06:13,124 --> 00:06:15,418 "Caro nipote Gobo." 101 00:06:15,418 --> 00:06:18,046 - Wow. Suona strano. - Già. 102 00:06:19,089 --> 00:06:23,218 Oggi mi sono confrontato con una situazione molto interessante. 103 00:06:27,389 --> 00:06:28,557 Ehi, chi ha spento le luci? 104 00:06:30,392 --> 00:06:35,772 Così, senza un perché, mi sono ritrovato in uno strambo sito in costruzione. 105 00:06:36,398 --> 00:06:40,944 Una squadra di Strambe Creature operaie usava una scala a pioli in modo strambo. 106 00:06:40,944 --> 00:06:43,405 Ma che sciocchezza! Le scale vanno su e giù. 107 00:06:43,405 --> 00:06:46,491 Vi serve l'aiuto dei Doozer. Sono dei veri esperti. 108 00:06:46,491 --> 00:06:51,746 Ero triste, nipote. Ho pensato ai Doozer e poi a tutti voi 109 00:06:51,746 --> 00:06:54,791 e ho compreso che mancavo da troppo tempo da Fraggle Rock. 110 00:06:54,791 --> 00:06:56,334 Ma anche al minimo delle forze, 111 00:06:56,334 --> 00:07:00,463 sono sempre in grado di scoprire nuove cose meravigliose. 112 00:07:01,089 --> 00:07:06,553 Erano lì, un gruppo di cantanti-ballerine mai viste e conosciute. 113 00:07:06,553 --> 00:07:10,599 Wow! Voi strambe siete fantastiche. 114 00:07:12,684 --> 00:07:14,185 Ma salve. 115 00:07:16,646 --> 00:07:18,940 Devono aver avvertito il mio bisogno di tirarmi su, 116 00:07:18,940 --> 00:07:24,404 perché le ballerine-cantanti hanno fatto uno show meraviglioso solo per me. 117 00:07:24,404 --> 00:07:27,699 C'è una storia che conosco Ne parlo a modo mio 118 00:07:28,783 --> 00:07:31,786 Forse è meglio che ti dica Che l'eroe di cui parliamo son io 119 00:07:32,829 --> 00:07:34,998 E se proprio vuoi sapere Quel che devi sapere tu 120 00:07:34,998 --> 00:07:36,875 Sarà il caso che tu Tu mi ascolti di più 121 00:07:36,875 --> 00:07:38,793 Se possiedi virtù e coraggio 122 00:07:38,793 --> 00:07:40,587 Questo ti servirà nel viaggio 123 00:07:41,171 --> 00:07:44,341 Perché è quello che aiuta a portarti Alla tua meta 124 00:07:44,341 --> 00:07:47,344 - Due, uno, vai, vai, vai! Ehi! - Oh, sì! 125 00:07:47,344 --> 00:07:50,180 Te l'ho detto già E no, non serve che ripeta 126 00:07:50,180 --> 00:07:51,598 Vai, vai, vai 127 00:07:51,598 --> 00:07:54,351 Ho il cuore pieno di fuoco La mia mente non si acquieta 128 00:07:54,351 --> 00:07:56,061 Vai, vai, vai 129 00:07:56,061 --> 00:07:57,896 Nel mondo sai quanti falsi e sciocchi 130 00:07:57,896 --> 00:07:59,731 Che ti lanciano l'amo Perché tu ci abbocchi 131 00:07:59,731 --> 00:08:01,149 Se possiedi... 132 00:08:01,149 --> 00:08:03,068 Mi hanno addirittura chiesto di unirmi a loro. 133 00:08:04,194 --> 00:08:07,364 Cosa? Io? Oh, non potrei... Arrivo! 134 00:08:08,657 --> 00:08:11,368 Vai, vai, vai, vai. Ehi! 135 00:08:11,368 --> 00:08:15,205 Così, all'improvviso, i pensieri sono danzati via. 136 00:08:15,205 --> 00:08:18,541 Questo gruppo di canterine-ballanti mi ha fatto un grande regalo. 137 00:08:19,209 --> 00:08:20,293 La speranza. 138 00:08:21,253 --> 00:08:22,504 E così ho pensato 139 00:08:22,504 --> 00:08:25,715 che il prossimo manufatto che manderò per migliorare Fraggle Rock 140 00:08:25,715 --> 00:08:27,467 potrebbe essere un simbolo di speranza. 141 00:08:33,181 --> 00:08:34,474 - Vai! - Così se vuoi andare avanti 142 00:08:34,474 --> 00:08:37,644 - Tieni a mente quel che dico io - Tieni a mente quel che dico io 143 00:08:37,644 --> 00:08:42,065 Non fidarti di bugie Di chi sceglie al posto tuo 144 00:08:42,065 --> 00:08:43,900 Non ti mescolare I pazzi son loro 145 00:08:43,900 --> 00:08:46,069 Vieni e dai ascolto alle regole d'oro 146 00:08:46,069 --> 00:08:47,153 Se possiedi... 147 00:08:47,153 --> 00:08:49,656 Tutta questa speranza mi ha fatto girare la testa. 148 00:08:50,156 --> 00:08:53,243 Oh, e il manufatto che manderò per migliorare Fraggle Rock? 149 00:08:53,743 --> 00:08:55,745 - Vai, vai, vai, vai. - Ci vorrà un po' prima che arrivi, 150 00:08:55,745 --> 00:08:58,039 ma fidatevi, lo adorerete. 151 00:08:58,790 --> 00:09:02,836 "Con affetto, tuo zio Travelling Matt." 152 00:09:02,836 --> 00:09:05,630 - Beh, in realtà, ha davvero senso. - Wow! 153 00:09:05,630 --> 00:09:08,008 Proprio come hai detto tu, Red. Speranza. 154 00:09:08,008 --> 00:09:10,510 Magari sistemerò le cose con Junior 155 00:09:10,510 --> 00:09:13,096 e lui ci aiuterà a portare il vento alla turbina. 156 00:09:13,096 --> 00:09:15,807 - Sì! Vai a parlargli. - Andrò a parlargli. 157 00:09:15,807 --> 00:09:18,018 - Forza, vai! - Sto andando! 158 00:09:18,810 --> 00:09:19,811 Sì! 159 00:09:19,811 --> 00:09:23,481 Bene, il tubo per il vento richiesto dai Fraggle è pronto. 160 00:09:23,982 --> 00:09:26,985 Che te ne pare, oh mia regina dell'universo? 161 00:09:26,985 --> 00:09:30,113 È perfetto, mio dolce bocciolo d'aglio. 162 00:09:30,113 --> 00:09:32,741 Grazie di avermelo chiesto. 163 00:09:33,950 --> 00:09:36,244 - Accipicchia. - Sì. 164 00:09:38,163 --> 00:09:40,165 - Ok. Lo faccio. - Effusioni, bacetti, 165 00:09:40,165 --> 00:09:42,542 - coccole, abbracci. - Junior? 166 00:09:42,542 --> 00:09:44,920 - Speravo potessimo parlare. - Non li sopporto più. No. 167 00:09:44,920 --> 00:09:48,632 - Ok. Credo non mi abbia sentito. - Facciamolo! 168 00:09:49,966 --> 00:09:51,218 Come non detto. 169 00:09:51,218 --> 00:09:53,720 Va bene, signore e signori. 170 00:09:54,304 --> 00:09:59,267 Facciamo girare quella turbina. Liberate le raffiche! 171 00:10:00,018 --> 00:10:02,979 Vi sentiamo chiaro e forte, qui nella Valle Fischiantosa. 172 00:10:02,979 --> 00:10:06,149 Ok, Cotterpin. È il momento di rilasciare le raffiche. 173 00:10:06,149 --> 00:10:09,361 Quindi, tu premi il pulsante e io dico qualcosa di forte. 174 00:10:09,361 --> 00:10:13,406 Ricevuto, signore. Pulsante premuto in tre, due, uno. 175 00:10:13,406 --> 00:10:15,075 Arrivano le piccole! 176 00:10:16,284 --> 00:10:18,245 Scusate. Vorrei rifarla. 177 00:10:18,245 --> 00:10:20,872 Aspira-raffiche in funzione. 178 00:10:21,665 --> 00:10:23,083 Arrivano le raffiche. 179 00:10:24,251 --> 00:10:25,669 Raffiche radunate. 180 00:10:28,004 --> 00:10:30,507 Raffiche in viaggio nel tubo. 181 00:10:31,883 --> 00:10:34,177 Sono sulla strada per il giardino. 182 00:10:35,011 --> 00:10:36,846 Ecco che arrivano. 183 00:10:36,846 --> 00:10:38,890 State pronti a far girare la turbina 184 00:10:38,890 --> 00:10:43,019 e ad avviare il sistema di compostaggio che salverà il giardino. 185 00:10:43,770 --> 00:10:45,730 Le raffiche... 186 00:10:46,648 --> 00:10:48,108 non hanno avuto lo sprint necessario 187 00:10:48,108 --> 00:10:50,193 - per arrivare alla turbina? - Oh, no. 188 00:10:50,193 --> 00:10:53,780 E le abbiamo perse per sempre? 189 00:10:59,160 --> 00:11:01,663 Game over. 190 00:11:03,456 --> 00:11:07,919 - Ok, allora, è stato... - Un disastro totale? Sì. 191 00:11:07,919 --> 00:11:11,256 - Ma perché non prendiamo altre raffiche? - Non ce ne sono più. 192 00:11:11,256 --> 00:11:13,091 Le abbiamo usate tutte. Non c'è speranza. 193 00:11:13,091 --> 00:11:16,636 Sì, l'arco è lungo, ma inclina verso lo sconforto. 194 00:11:17,304 --> 00:11:19,639 Sei d'aiuto. Sei molto d'aiuto. 195 00:11:19,639 --> 00:11:23,101 Oh, Red. Vuoi fare un po' di lavoro di respirazione 196 00:11:23,101 --> 00:11:25,604 - per poter esaminare la tua... - No. 197 00:11:25,604 --> 00:11:27,898 - Ma tu sei il capitano della speranza. - Già. 198 00:11:27,898 --> 00:11:30,358 Beh, da ora sono il capitano del no, 199 00:11:30,358 --> 00:11:33,278 - no, no, no, no, no, no... - Aspetta, Red... 200 00:11:37,574 --> 00:11:40,035 Salve, gente. Che succede? 201 00:11:42,287 --> 00:11:43,705 Bel cappello. 202 00:11:43,705 --> 00:11:46,041 È del tuo negozio preferito, il mio armadio? 203 00:11:47,125 --> 00:11:48,919 Non me la prendo. È carino. 204 00:11:48,919 --> 00:11:51,087 Sei in forma, Sprockette. 205 00:11:52,255 --> 00:11:54,257 Ho modificato il nome, per praticità. 206 00:11:54,257 --> 00:11:57,052 E poi, nella mia testa le piante sono francesi. 207 00:11:58,553 --> 00:12:01,014 Sei cresciuta un bel po', eh? 208 00:12:01,514 --> 00:12:03,433 È stato il rosmarino a spronarti? 209 00:12:05,101 --> 00:12:06,102 Dico sul serio. 210 00:12:06,686 --> 00:12:09,481 Le piante hanno un super sistema di comunicazione sottoterra. 211 00:12:09,481 --> 00:12:14,611 Parlano tra loro di siccità, parassiti, malattie. È affascinante. 212 00:12:22,702 --> 00:12:26,873 Beh, tutto può essere incerto, a parte una grande certezza. 213 00:12:26,873 --> 00:12:28,792 Questo bucato non si farà da solo. 214 00:12:28,792 --> 00:12:30,544 - Ecco, prendi questo. - Grazie. 215 00:12:33,004 --> 00:12:34,005 Red? 216 00:12:34,589 --> 00:12:35,882 Ma che cosa ci fai qui? 217 00:12:36,883 --> 00:12:39,302 Mi sento malaccio come uno straccio. 218 00:12:39,302 --> 00:12:42,681 - Cosa? - E mi è venuta in mente la tua caverna. 219 00:12:42,681 --> 00:12:46,476 Allora, quale deprimente attività ci aspetta? 220 00:12:46,476 --> 00:12:49,396 Cucinare qualcosa? Pulire? 221 00:12:49,396 --> 00:12:52,023 Beh, stavo per fare il bucato. 222 00:12:52,023 --> 00:12:56,987 Grande. La sciagura perfetta. Vado a prendere le pietre di sapone. 223 00:12:59,990 --> 00:13:03,118 Red Fraggle vuole fare il bucato? 224 00:13:09,583 --> 00:13:14,588 Sai, Red, quando faccio il bucato, non sono depresso, sono... Cosa? 225 00:13:14,588 --> 00:13:19,301 Il cappello è una gran bella cosa. Carino e cupo. 226 00:13:20,927 --> 00:13:23,221 Aspetta... ecco. 227 00:13:23,221 --> 00:13:28,393 - Allora, cosa laviamo prima? - Beh, io comincio sempre dai calzini. 228 00:13:28,894 --> 00:13:31,730 A proposito, ma perché lavi i calzini? 229 00:13:31,730 --> 00:13:33,899 Nessuno li usa, a Fraggle Rock. 230 00:13:33,899 --> 00:13:36,401 Lo so, ma un giorno li useranno, spero. 231 00:13:36,401 --> 00:13:40,864 E in quel caso, saranno ancora più sporchi e dovrò lavarli ancora. 232 00:13:40,864 --> 00:13:43,825 È... è il circolo dei calzini. 233 00:13:44,492 --> 00:13:49,497 Cosa? E che mi dici della malasorte e delle calamità? 234 00:13:49,497 --> 00:13:52,709 Oh, sì, le cose possono sempre andare storte, ma... 235 00:13:52,709 --> 00:13:54,544 spero che non accadrà. 236 00:13:55,295 --> 00:13:56,546 Perfino ora. 237 00:13:57,214 --> 00:13:58,381 Boober! 238 00:13:58,882 --> 00:14:03,803 Sono qui perché la mia speranza è disperata e tu mi dici che sei ottimista? 239 00:14:04,387 --> 00:14:06,973 No, io me ne vado. 240 00:14:06,973 --> 00:14:10,435 No, no, no. Aspetta, aspetta. Red, tu sei il capitano della speranza. 241 00:14:11,019 --> 00:14:13,563 Tutti continuano a dirmi questa cosa. 242 00:14:13,563 --> 00:14:16,816 Prima lo ero e adesso non più. 243 00:14:16,816 --> 00:14:19,653 Che cosa vuoi che cambi? 244 00:14:19,653 --> 00:14:25,450 No. Niente. Niente. No. Niente. Niente. 245 00:14:31,957 --> 00:14:34,626 A quanto pare, cambia parecchio. 246 00:14:37,087 --> 00:14:40,048 Niente. Niente. Niente. 247 00:14:40,048 --> 00:14:43,426 No. Qual è il senso di tutto questo? 248 00:14:43,426 --> 00:14:45,637 Red ha ragione. Niente. 249 00:14:45,637 --> 00:14:50,183 - No. Le vibrazioni sono molto fievoli. - No. 250 00:14:51,017 --> 00:14:53,645 No. O forse è boh? 251 00:14:54,604 --> 00:14:57,857 No. Boh. Che importa? Niente importa. 252 00:14:57,857 --> 00:15:01,236 Niente. No. 253 00:15:01,236 --> 00:15:06,074 - Pogey, che sta succedendo? - No. No. 254 00:15:06,074 --> 00:15:08,159 Nessun: "Ciao, Red." 255 00:15:08,660 --> 00:15:11,413 Non va bene. Che cosa facciamo? 256 00:15:12,330 --> 00:15:15,625 Io di solito non sono portato a fare il leader, ma... 257 00:15:16,376 --> 00:15:18,545 so esattamente cosa bisogna fare. 258 00:15:18,545 --> 00:15:20,630 Che cosa facciamo? 259 00:15:21,214 --> 00:15:23,967 Solo un attimo. Siamo in un momento cruciale. 260 00:15:23,967 --> 00:15:28,388 Ragazzi, non potete mettere le lattine di alluminio nel secchio dell'umido. 261 00:15:30,891 --> 00:15:33,852 Lì va soltanto materiale organico. 262 00:15:33,852 --> 00:15:36,646 - Sto ancora cercando di capire. - Curva di apprendimento. 263 00:15:36,646 --> 00:15:39,983 Mettete ancora le cose insieme per compostarle? 264 00:15:39,983 --> 00:15:42,861 La macchina ha fallito, a che cosa serve, ormai? 265 00:15:43,737 --> 00:15:44,696 A che cosa serve? 266 00:15:44,696 --> 00:15:47,032 - A che cosa serve? - A che cosa serve? 267 00:15:47,032 --> 00:15:49,200 Ascoltami bene, piccola Fraggle. 268 00:15:49,200 --> 00:15:53,788 Siamo in un momento cruciale. Che succede se non facciamo niente? Niente. 269 00:15:53,788 --> 00:15:55,832 E questa non è un'opzione. 270 00:15:55,832 --> 00:15:57,667 Quindi, noi facciamo qualcosa. 271 00:15:58,251 --> 00:16:00,337 Dovete aggrapparvi alla speranza, 272 00:16:00,337 --> 00:16:03,215 anche quando non sapete come si evolverà la situazione. 273 00:16:03,715 --> 00:16:05,634 La speranza è contagiosa. 274 00:16:05,634 --> 00:16:10,347 Ma anche la disperazione e la negatività. Ricordatevelo. 275 00:16:10,347 --> 00:16:15,602 Ma abbiamo fatto qualcosa e non ha funzionato. Perché riprovarci? 276 00:16:15,602 --> 00:16:17,938 Insomma, avete perso un round. 277 00:16:18,438 --> 00:16:20,065 - La partita non è finita. - No! 278 00:16:20,065 --> 00:16:22,234 Siete al 23esimo inning di una partita di hockey su roccia 279 00:16:22,234 --> 00:16:24,027 e siete sotto di 80 cetriolini. 280 00:16:24,027 --> 00:16:26,071 - Vi arrendete? No. - No. 281 00:16:26,071 --> 00:16:30,450 Quello che fate è un bel salto nel buio e si ritorna tutti in partita. 282 00:16:30,450 --> 00:16:31,826 - Sì! - Già. 283 00:16:31,826 --> 00:16:34,162 Un salto nel buio! 284 00:16:34,162 --> 00:16:36,248 - È tornata. Guarda quei codini. - Che stile. 285 00:16:36,248 --> 00:16:38,708 Sì! Grazie, Madame Trash! 286 00:16:42,212 --> 00:16:43,964 Sì. Grazie. 287 00:16:44,631 --> 00:16:48,635 Sei stato carino. Te ne stavi andando e sei tornato indietro a ringraziarmi. 288 00:16:48,635 --> 00:16:50,720 - Molto gentile. - Ben educato. 289 00:16:51,513 --> 00:16:53,223 - Andiamo, Boober! - Oh. 290 00:16:54,474 --> 00:16:55,475 - Bravo. - Bene, ragazzi. 291 00:16:55,475 --> 00:16:58,186 - Portiamo via questo compost. - Già, non resta fresco per sempre. 292 00:16:58,186 --> 00:16:59,938 - Pedale a manetta. - Spostate questo compost. 293 00:16:59,938 --> 00:17:02,899 - Presto, Boober! - Red, dove andiamo? 294 00:17:16,621 --> 00:17:21,251 - Oh, sì! - Red, che stai facendo? 295 00:17:21,251 --> 00:17:25,546 Hai sentito Madame Trash. Sto per fare un salto nel buio. 296 00:17:28,049 --> 00:17:31,094 No. No. No. 297 00:17:41,313 --> 00:17:44,733 Andiamo, gente. Diamoci una mossa. 298 00:17:46,318 --> 00:17:49,321 Red, credevo fossi tutta un "niente da fare". 299 00:17:49,863 --> 00:17:53,366 No. È tornata alla speranza. E anche io. 300 00:17:53,366 --> 00:17:56,870 Solo che non mi andava di tuffarmi nel pozzo e rompermi la coda. 301 00:17:56,870 --> 00:17:59,664 Ma... ma in ogni caso, non c'è vento. 302 00:17:59,664 --> 00:18:04,377 Beh, non possiamo non fare niente. Magari il vento arriverà. 303 00:18:04,377 --> 00:18:09,299 E se succede, dobbiamo trovare un modo di direzionarlo verso la turbina. 304 00:18:10,717 --> 00:18:12,636 Il corno Fraggle. 305 00:18:12,636 --> 00:18:15,764 Se lo posizioniamo alla fine del tubo, 306 00:18:15,764 --> 00:18:19,309 potrebbe concentrare il vento verso la turbina. 307 00:18:19,309 --> 00:18:21,311 Grande idea, Red! 308 00:18:22,479 --> 00:18:23,480 Ciao, Red! 309 00:18:24,439 --> 00:18:25,899 Ciao, Pogey! 310 00:18:31,404 --> 00:18:34,991 Non per essere negativo, è solo una domanda pratica. 311 00:18:35,617 --> 00:18:37,619 Come lo portiamo su in giardino? 312 00:18:38,203 --> 00:18:39,955 Non bastano 100 Fraggle a sollevarlo. 313 00:18:39,955 --> 00:18:42,290 Hai ragione. Ma so chi può farlo. 314 00:18:42,958 --> 00:18:45,210 Devo solo decidermi a parlargli. 315 00:18:45,835 --> 00:18:46,836 Sì! 316 00:18:51,049 --> 00:18:53,260 Junior Gorg, devo parlarti. 317 00:18:53,260 --> 00:18:55,011 - Ecco, io... - No, no, no. 318 00:18:55,011 --> 00:18:56,846 Devo togliermi questo peso e subito. 319 00:18:58,431 --> 00:19:03,812 Ti ho dato una cosa molto speciale per me. Ma tu l'hai gettata via e mi ha ferito. 320 00:19:05,063 --> 00:19:08,316 Ma voglio ancora essere tuo amico e ora devi aiutarmi. E... 321 00:19:08,316 --> 00:19:10,610 beh, tutto qua, volevo dirtelo. 322 00:19:11,987 --> 00:19:15,031 Gobo, io non volevo ferirti. 323 00:19:15,031 --> 00:19:20,537 È che Pa non vuole che siamo amici perché non è una cosa da Gorg. 324 00:19:21,496 --> 00:19:23,039 Hai ragione, figliolo. 325 00:19:23,039 --> 00:19:27,878 Ma, beh, forse è arrivato il momento di cambiare. 326 00:19:27,878 --> 00:19:29,045 - Cosa? - Cosa? 327 00:19:29,045 --> 00:19:31,673 Sei un Gorg indipendente e io... 328 00:19:32,841 --> 00:19:34,259 sono fiero di te. 329 00:19:34,843 --> 00:19:37,345 Tieni. Credo ti appartenga. 330 00:19:37,929 --> 00:19:39,139 Pa. 331 00:19:41,600 --> 00:19:43,518 - Fraggle. - Gobo. 332 00:19:43,518 --> 00:19:44,811 Gobo? 333 00:19:44,811 --> 00:19:48,189 Ti ringrazio, sei un buon amico per mio figlio. 334 00:19:51,735 --> 00:19:53,904 - Ok, ok. - Mi dispiace tanto. 335 00:19:53,904 --> 00:19:56,364 Troppo stretto. Allenta un pochino. 336 00:19:57,282 --> 00:19:59,910 Io invece voglio stringerti più forte che mai. 337 00:19:59,910 --> 00:20:01,870 Cosa? Wow. 338 00:20:05,081 --> 00:20:07,042 Allora, puoi fare una cosa per noi, amico? 339 00:20:07,042 --> 00:20:09,211 Tutto, per il migliore amico. 340 00:20:09,211 --> 00:20:13,340 Beh, sarebbe Wembley il mio miglior... Sai cosa? Non roviniamo questo momento. 341 00:20:13,924 --> 00:20:15,467 Diamoci da fare! 342 00:20:16,927 --> 00:20:19,804 Secondo me dovremmo avere delle uniformi, come una squadra. 343 00:20:19,804 --> 00:20:20,889 Già! 344 00:20:23,683 --> 00:20:25,352 - Pensavo a qualcosa con dei calzini. - Bello. 345 00:20:25,352 --> 00:20:26,436 Sì! 346 00:20:27,604 --> 00:20:28,772 Sistemato. 347 00:20:30,857 --> 00:20:35,570 Quando ci dividiamo Tutto è difficile da fare 348 00:20:36,196 --> 00:20:41,201 Ma se restiamo uniti Non c'è niente che non possiamo fare 349 00:20:41,785 --> 00:20:46,915 Questo gioco è troppo duro Se da solo vuoi giocare 350 00:20:46,915 --> 00:20:53,421 Seguiamo i sogni che condividiamo A casa ci faranno tornare, perché 351 00:20:53,421 --> 00:20:57,175 Siamo una cosa sola, siamo una cosa sola 352 00:20:57,175 --> 00:20:59,052 Sì, è così 353 00:20:59,052 --> 00:21:03,098 Siamo forti, siamo forti 354 00:21:03,098 --> 00:21:06,017 E se ci crediamo 355 00:21:06,017 --> 00:21:11,106 E insieme i nostri sogni seguiamo 356 00:21:11,106 --> 00:21:13,358 Si vedrà 357 00:21:13,358 --> 00:21:16,486 La speranza costruita insieme 358 00:21:36,923 --> 00:21:39,426 Il futuro è incerto 359 00:21:39,426 --> 00:21:42,304 - Della paura ti puoi liberare - Ti puoi liberare 360 00:21:42,304 --> 00:21:46,933 Finché restiamo uniti Sapremo dove andare 361 00:21:47,893 --> 00:21:53,023 Questo gioco è troppo duro Se da solo vuoi giocare 362 00:21:53,023 --> 00:21:59,654 Seguiamo i sogni che condividiamo A casa ci faranno tornare 363 00:21:59,654 --> 00:22:02,449 Siamo una cosa sola, siamo una cosa sola 364 00:22:02,449 --> 00:22:05,327 Siamo una cosa sola Sì, è così 365 00:22:05,327 --> 00:22:09,456 - Siamo forti, siamo forti - Forti 366 00:22:09,456 --> 00:22:12,167 - E se ci crediamo - Ci crediamo 367 00:22:12,167 --> 00:22:14,419 E insieme i nostri sogni 368 00:22:14,419 --> 00:22:17,339 - Seguiamo - Insieme i nostri sogni seguiamo 369 00:22:17,339 --> 00:22:19,591 Si vedrà 370 00:22:19,591 --> 00:22:22,802 La speranza costruita insieme 371 00:22:25,222 --> 00:22:28,892 La speranza costruita insieme 372 00:22:31,978 --> 00:22:35,357 La speranza costruita 373 00:22:35,357 --> 00:22:39,819 Insieme 374 00:22:39,819 --> 00:22:41,404 Sì! 375 00:22:43,657 --> 00:22:46,201 Che emozione! 376 00:22:46,201 --> 00:22:47,869 L'idea mi è venuta così. 377 00:22:47,869 --> 00:22:51,206 Una coppia di rotori sopra una piattaforma. 378 00:22:51,706 --> 00:22:53,583 Proviamola, Sprock. 379 00:22:53,583 --> 00:22:55,710 Per l'occasione, prendiamo la ventola grande. 380 00:22:59,005 --> 00:23:00,382 Che bello tornare. 381 00:23:00,882 --> 00:23:03,843 E quando capiranno che io, T. Matthew Fraggle, 382 00:23:03,843 --> 00:23:07,097 sono il manufatto, venuto a migliorare Fraggle Rock? 383 00:23:08,139 --> 00:23:09,140 Geniale! 384 00:23:19,109 --> 00:23:20,151 Ciao, pelosone. 385 00:23:20,151 --> 00:23:23,029 Non ho tempo per i convenevoli. Ho un'entrata a effetto da fare. 386 00:23:29,244 --> 00:23:31,162 Oh, no. Che vento che c'è oggi! 387 00:23:31,997 --> 00:23:33,373 Oh, no! Aiuto. 388 00:23:33,373 --> 00:23:35,500 Sprocket, funziona! 389 00:23:42,632 --> 00:23:44,342 Qualunque cosa accadrà, 390 00:23:44,342 --> 00:23:48,388 - siamo pronti ad affrontarla insieme. - Sì. 391 00:23:49,431 --> 00:23:51,182 C'è vento nel tubo! 392 00:23:51,182 --> 00:23:52,851 - Oh, no! - Ma è... 393 00:23:58,106 --> 00:23:59,482 Mamma! 394 00:24:11,494 --> 00:24:13,413 Guardate, la turbina sta girando! 395 00:24:17,042 --> 00:24:21,129 Ha funzionato! E il barile di compost si muove! 396 00:24:22,631 --> 00:24:24,799 Guardate, guardate! 397 00:24:24,799 --> 00:24:27,844 Il nuovo terreno sano si sta spargendo per il giardino! 398 00:24:27,844 --> 00:24:30,263 - Ha funzionato! - Sì, ce l'abbiamo fatta! 399 00:24:37,604 --> 00:24:42,776 Pogey, avevi ragione fin dall'inizio su come soffiare nel corno Fraggle. 400 00:24:42,776 --> 00:24:43,985 Certo! 401 00:24:43,985 --> 00:24:47,197 Cioè, quando l'aria passa attraverso un'apertura più piccola, 402 00:24:47,197 --> 00:24:50,867 sta più stretta e quindi si muove più in fretta. 403 00:24:51,576 --> 00:24:54,746 Ciao, Red! Sono Pogey! 404 00:24:57,499 --> 00:24:58,875 Chi ha spento le luci? 405 00:24:59,668 --> 00:25:02,337 Zio Matt, hai salvato il giardino. 406 00:25:06,341 --> 00:25:09,553 - Naturalmente. - Bentornato, zio Matt. 407 00:25:09,553 --> 00:25:10,679 Sì. 408 00:25:13,765 --> 00:25:16,434 - È fantastico. - Guardate. Guardate. 409 00:25:16,434 --> 00:25:18,186 - Funziona! - Junior, bel lavoro. 410 00:25:18,186 --> 00:25:19,938 - Ce l'abbiamo fatta! - Oh, sì. 411 00:25:19,938 --> 00:25:23,400 E pensare che il nostro ingegno è stato fondamentale, signore. 412 00:25:23,400 --> 00:25:26,361 Oh, Cotterpin, non sono mai stato così fiero. 413 00:25:26,861 --> 00:25:30,949 Beh, tranne quella volta che ho inventato una cosa migliore della monorotaia. 414 00:25:30,949 --> 00:25:34,411 La zero rotaia. Oh, sì. 415 00:25:35,161 --> 00:25:39,416 E il mio dolce Lanford ha dato una mano. Mamma è tanto fiera. 416 00:25:40,750 --> 00:25:42,377 Ti sei lavato i denti? 417 00:25:42,377 --> 00:25:45,589 Fa' vedere. Apri. Apri. Apri. 418 00:25:45,589 --> 00:25:48,341 Guardate quanti calzini devo lavare. 419 00:26:01,688 --> 00:26:03,732 Beh, Sprock, è andata. 420 00:26:03,732 --> 00:26:08,111 Il nuovo design era semplice, stabile e ha superato ogni aspettativa. 421 00:26:08,612 --> 00:26:10,906 Grazie per aver continuato a darmi fiducia. 422 00:26:11,990 --> 00:26:13,617 Cosa stai seppellendo? 423 00:26:18,496 --> 00:26:20,707 Di chi è questo piccolo zainetto? 424 00:26:28,215 --> 00:26:31,551 Presto riavremo ravanelli in abbondanza. 425 00:26:32,135 --> 00:26:33,595 Già. Partita vinta. 426 00:26:34,346 --> 00:26:35,805 Beh, solo questo round. 427 00:26:36,306 --> 00:26:40,101 - Sei d'aiuto. Di grande aiuto. - No, Boober ha ragione. 428 00:26:40,101 --> 00:26:43,647 La speranza è una partita che dobbiamo giocare ogni giorno. 429 00:26:43,647 --> 00:26:47,234 Quindi, in realtà, abbiamo appena cominciato. 430 00:26:52,739 --> 00:26:53,740 Ehi! 431 00:26:58,495 --> 00:27:01,998 Beh, Ma, questo sì che è un lieto fine. 432 00:27:01,998 --> 00:27:04,417 Oh, lo è davvero, caro. 433 00:27:04,417 --> 00:27:10,131 E, beh, per noi è anche un inizio lietissimo. 434 00:27:10,632 --> 00:27:15,387 Perché questi calzini così piccoli? Non entrano né a me né a Junior. 435 00:27:15,971 --> 00:27:18,265 Sembrano per un neonato Gorg. 436 00:27:22,811 --> 00:27:24,145 Oh, cielo! 437 00:27:24,145 --> 00:27:27,023 Sto per diventare un fratello maggiore? 438 00:27:30,026 --> 00:27:33,530 - Non ci posso credere. - Oh, cielo! Oh, cielo! 439 00:27:34,322 --> 00:27:36,408 Ai nuovi inizi. 440 00:27:40,662 --> 00:27:41,663 Speranza! 441 00:27:42,622 --> 00:27:43,623 Sì! 442 00:27:44,833 --> 00:27:46,835 Ballando i problemi puoi allontanare 443 00:27:46,835 --> 00:27:48,962 Un altro giorno ti puoi preoccupare 444 00:27:48,962 --> 00:27:50,922 La musica lascia scatenare 445 00:27:50,922 --> 00:27:52,340 Giù a Fraggle Rock 446 00:28:53,401 --> 00:28:56,321 Sottotitoli: Giulia Tempra 447 00:28:56,321 --> 00:28:59,324 DUBBING BROTHERS