1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 เต้นให้หมดห่วง 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 เก็บไว้กังวลวันหลัง 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 ให้เพลงบรรเลงเป็นทํานอง 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 ร้องเล่นที่แฟรกเกิลร็อก 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 ทํางานให้หมดห่วง 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 เก็บไว้เต้นวันหลัง 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 ปล่อยพวกแฟรกเกิลเล่นไป 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,419 - พวกเรามีโกโบ - โมกี้ 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 - เวมบลีย์ - บูเบอร์ 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,254 เร้ด 11 00:00:47,757 --> 00:00:50,635 - จูเนียร์ - ว่าไงจ๊ะ 12 00:00:52,220 --> 00:00:53,346 หัวแรดิชของฉัน 13 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 เต้นให้หมดห่วง 14 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 เก็บไว้กังวลวันหลัง 15 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 ให้เพลงบรรเลงเป็นทํานอง 16 00:01:00,645 --> 00:01:04,648 ร้องเล่นที่แฟรกเกิลร็อก ร้องเล่นที่แฟรกเกิลร็อก 17 00:01:04,648 --> 00:01:06,151 ร้องเล่นที่แฟรกเกิลร็อก 18 00:01:12,240 --> 00:01:14,159 ยังไม่มีลมเลย 19 00:01:14,159 --> 00:01:18,872 เราจะทําให้กังหันขยับเพื่อช่วยสวนนี้ได้ยังไง 20 00:01:20,040 --> 00:01:21,958 คิดสิ คิด 21 00:01:26,546 --> 00:01:28,131 นี่แหละ 22 00:01:28,131 --> 00:01:30,550 ฉันต้องไปบอกทุกคน 23 00:01:41,811 --> 00:01:44,606 วัดสองรอบ ตัดหนึ่งครั้ง 24 00:01:45,982 --> 00:01:48,443 ไม่ มุมนี้เธอน่ารักดี 25 00:01:50,237 --> 00:01:51,238 เย่ 26 00:01:54,950 --> 00:01:55,951 โพกี้ 27 00:01:55,951 --> 00:01:57,535 เป่าแตรแฟรกเกิลเร็ว 28 00:01:57,535 --> 00:01:59,663 โอเค จัดให้เลย เร้ด 29 00:02:04,376 --> 00:02:07,337 อ๊ะ ไม่นะ เร้ด มันพังแล้ว 30 00:02:07,337 --> 00:02:09,713 เป่าอีกด้านสิ 31 00:02:09,713 --> 00:02:11,132 เอางั้นก็ได้ เร้ด 32 00:02:18,265 --> 00:02:22,143 อรุณสวัสดิ์ แฟรกเกิลร็อก 33 00:02:22,811 --> 00:02:24,396 เป็นวิธีเริ่มวันใหม่ที่เยี่ยมมาก 34 00:02:24,396 --> 00:02:25,689 นั่นสิ ไม่เอาน่า เร้ด 35 00:02:25,689 --> 00:02:30,235 เราเหนื่อยจะตายแล้ว เราไม่ได้นอนทั้งคืน เพื่อพยายามทําให้กังหันใช้งานได้ 36 00:02:31,194 --> 00:02:32,612 ฉันไม่รู้สึกถึงหางเลย 37 00:02:32,612 --> 00:02:33,697 - มันหายไปแล้ว - ฮะ 38 00:02:33,697 --> 00:02:35,323 นายแค่นอนทับมัน เวมบลีย์ 39 00:02:35,323 --> 00:02:36,908 มันยังอยู่จ้ะเพื่อน 40 00:02:40,453 --> 00:02:41,913 นึกว่าฉันเสียแกไปซะแล้ว 41 00:02:43,039 --> 00:02:46,001 ฉันต้องปลุกพวกเธอเช้านี้เพราะฉันเพิ่งนึกขึ้นได้ 42 00:02:46,001 --> 00:02:49,963 แม้จะเป็นคืนที่มืดมิดที่สุด รุ่งเช้าก็ยังมาถึงเสมอ 43 00:02:49,963 --> 00:02:53,133 ฉันว่าสิ่งที่เราต้องทําเพื่อให้กังหันใช้งานได้ก็คือ... 44 00:02:53,133 --> 00:02:54,509 พร้อมฟังไหม 45 00:02:55,468 --> 00:02:56,469 - พร้อม - พร้อม 46 00:02:58,430 --> 00:02:59,264 ความหวัง 47 00:03:01,141 --> 00:03:03,143 อะไร ความหวังเหรอ 48 00:03:03,143 --> 00:03:06,021 - ปลุกเรามาเพื่อบอกแค่นี้เนี่ยนะ - ใช่ 49 00:03:06,021 --> 00:03:07,856 - ฉันจะกลับไปนอนต่อละ - นั่นสิ 50 00:03:07,856 --> 00:03:11,484 - ใช่ - ไม่เอาน่า รู้สึกมีความหวังกันหน่อย 51 00:03:12,444 --> 00:03:14,905 โยนไอเดียออกมาเลย 52 00:03:14,905 --> 00:03:17,908 ที่เราต้องทําคือหาลมมาให้กังหัน 53 00:03:17,908 --> 00:03:21,953 มันจะได้สร้างพลังงาน ให้ระบบหมักปุ๋ยของคอตเทอร์พิน 54 00:03:21,953 --> 00:03:25,165 ใครมีไอเดียบ้างว่าเราจะหาลมได้จากไหน 55 00:03:25,165 --> 00:03:28,585 - เฮ้ ฉันนึกออกแล้ว เจ้าคลื่นลม - ใช่ 56 00:03:28,585 --> 00:03:31,171 ใช่ อาจจะมีลมเหลืออยู่ในโพรงหวีดหวิว 57 00:03:31,171 --> 00:03:34,049 เราใช้เครื่องดูดลมของพวกดูเซอร์ไปเก็บมันก็ได้ 58 00:03:34,674 --> 00:03:38,595 และเราใช้ท่ออะไรสักอย่างนํามันขึ้นไปบนสวน 59 00:03:38,595 --> 00:03:42,307 แล้วเราก็เชื่อมต่อมันเข้ากับวัสดุก่อสร้าง ที่ผ่านการอัปไซเคิล 60 00:03:42,307 --> 00:03:44,267 ใช่ แต่ของีบก่อน 61 00:03:45,435 --> 00:03:47,562 หรือตอนนี้ ตอนนี้ก็ได้ 62 00:03:47,562 --> 00:03:50,941 แจ๋ว ไปเก็บรวบรวมลมกันเถอะ 63 00:03:50,941 --> 00:03:54,653 แล้วช่วยกอบกู้สวนและนําแรดิชกลับมา 64 00:03:54,653 --> 00:03:57,739 - ใช่ - เยี่ยมเลย 65 00:03:57,739 --> 00:04:01,243 อีกห้านาทีนะ ขออีกห้านาที 66 00:04:04,579 --> 00:04:07,916 สปร็อกเกต ฉันพยายามพัฒนา การออกแบบกังหันนอกชายฝั่ง 67 00:04:07,916 --> 00:04:10,252 สําหรับโปรเจ็กต์สิ้นปี แต่ไม่ได้ผลเลย 68 00:04:10,961 --> 00:04:12,462 ฉันอยากได้ไอเดียใหม่ๆ 69 00:04:13,713 --> 00:04:17,091 ขอบใจ แต่เราลองกันแล้ว และมันไม่ได้ผล 70 00:04:17,091 --> 00:04:19,134 เพราะนายกินโมเดลไม่หยุด 71 00:04:19,803 --> 00:04:24,224 ฉันต้องการสิ่งที่ลอยน้ําได้ และสร้างพลังงานได้เยอะๆ 72 00:04:24,808 --> 00:04:28,895 แต่ปัญหาคือถ้าฉันสร้างใหญ่ไปหรือสูงไป... 73 00:04:32,732 --> 00:04:34,943 มันก็จะไม่มั่นคง 74 00:04:36,152 --> 00:04:38,780 โอเค พักทําสวนสักแป๊บให้หัวโล่งๆ ดีไหม 75 00:04:38,780 --> 00:04:40,282 ไปหาสปร็อกเกตกัน 76 00:04:41,074 --> 00:04:42,158 ต้นไม้ไง 77 00:04:42,158 --> 00:04:43,994 สปร็อกเกตที่เป็นต้นไม้ แกคือสปร็อกเกตที่เป็น... 78 00:04:43,994 --> 00:04:46,871 รู้อะไรไหม พอพยายามคิดชื่อน่ารักๆ ก็เป็นแบบนี้ทุกที 79 00:04:46,871 --> 00:04:48,498 ฉันไปเปลี่ยนชุดก่อน 80 00:04:53,378 --> 00:04:55,797 สถานะเครื่องดูดลม ติดตั้งแล้ว 81 00:04:55,797 --> 00:04:58,258 สถานะฉัน ตื่นเต้น 82 00:04:59,968 --> 00:05:01,636 ทําได้ดีมากทุกคน 83 00:05:01,636 --> 00:05:04,639 พอฉันพูด "วู้" พวกเธอก็พูด "ฮู้" นะ 84 00:05:04,639 --> 00:05:07,851 - วู้ - ฮู้! 85 00:05:07,851 --> 00:05:09,936 - นั่นแหละ - แจ๋ว 86 00:05:09,936 --> 00:05:13,023 ไอซี่ โจจะพูดตรงๆ อย่างใจคิด 87 00:05:13,023 --> 00:05:17,360 - เร้ด แฟรกเกิล เธอคือผู้นําแห่งความหวัง - ใช่แล้ว 88 00:05:20,447 --> 00:05:22,574 นี่ นายโอเคไหม หนุ่มนักถอนหายใจ 89 00:05:23,158 --> 00:05:24,034 อือ ก็แค่... 90 00:05:24,034 --> 00:05:27,954 ฉันยังไม่ได้คุยกับจูเนียร์เลย ตั้งแต่เขาทิ้งมือตบที่ฉันให้เขาไป 91 00:05:27,954 --> 00:05:32,709 ตอนนี้มันทําให้ฉันรู้สึกแย่มาก และเศร้า และโกรธนิดๆ ด้วย 92 00:05:32,709 --> 00:05:36,004 และไม่ค่อยเจ๋งเท่าไร เข้าใจไหม 93 00:05:36,004 --> 00:05:39,382 ฉันว่านายควรไปคุยเรื่องนี้กับเขาซะ 94 00:05:39,382 --> 00:05:40,675 อือ แต่ฉันกลัวนี่นา 95 00:05:40,675 --> 00:05:43,511 แผนทุกอย่างเกิดขึ้นในสวนของกอร์ก 96 00:05:43,511 --> 00:05:46,514 และมันอาจพังหมดถ้าจูเนียร์ไม่ยอมคุยกับฉัน 97 00:05:48,725 --> 00:05:50,268 เฮ้ เจ้าเสื้อกั๊กลายทาง 98 00:05:50,268 --> 00:05:52,854 ลองคิดอะไรที่มีหวังดูดีไหม 99 00:05:52,854 --> 00:05:56,858 อย่างเช่นว่าลุงแมตต์มีอะไรจะบอกบ้างไหม 100 00:05:57,442 --> 00:05:59,486 มาอ่านโปสต์การ์ดของเขากันเถอะ 101 00:06:01,613 --> 00:06:07,369 นายได้ยินฉันแล้วนี่ ฉันหวังว่าโปสต์การ์ด ใบล่าสุดของเขาจะเป็นแรงบันดาลใจให้นาย 102 00:06:07,369 --> 00:06:09,913 อันที่จริงนะ ฉันอ่านเองดีกว่า 103 00:06:13,124 --> 00:06:15,418 "โกโบหลานรัก..." 104 00:06:15,418 --> 00:06:17,045 ว้าว รู้สึกแปลกๆ แฮะ 105 00:06:17,045 --> 00:06:18,046 อือ 106 00:06:19,089 --> 00:06:23,218 "วันนี้ลุงบังเอิญเจอสถานการณ์ที่น่าสนใจมาก" 107 00:06:27,389 --> 00:06:28,765 เฮ้ย ใครปิดไฟน่ะ 108 00:06:30,392 --> 00:06:35,772 จู่ๆ ลุงก็ไปอยู่บนไซต์ก่อสร้างขนาดยักษ์ ของตัวประหลาดติงต๊อง 109 00:06:36,398 --> 00:06:40,944 และทีมก่อสร้างตัวประหลาดติงต๊อง ก็ใช้บันไดด้วยวิธีที่งี่เง่ามากๆ 110 00:06:40,944 --> 00:06:43,405 เจ้าพวกบ๊อง บันไดเอาไว้เดินขึ้นลง 111 00:06:44,030 --> 00:06:46,491 พวกคุณต้องการดูเซอร์ พวกเขารู้ว่าต้องทําไง 112 00:06:46,491 --> 00:06:51,746 ลุงเศร้าจัง หลานรัก ลุงคิดถึงพวกดูเซอร์กับหลานทุกคน 113 00:06:51,746 --> 00:06:55,584 ลุงรู้ตัวว่าออกมาจากแฟรกเกิลร็อก นานขนาดไหนแล้ว 114 00:06:55,584 --> 00:07:00,463 แต่ถึงลุงจะเศร้าสุดๆ แต่ลุงก็ยังสามารถค้นพบสิ่งที่มหัศจรรย์ได้ 115 00:07:01,089 --> 00:07:02,090 อยู่นั่นไง 116 00:07:02,090 --> 00:07:06,553 คณะนักร้องนักเต้นที่ไม่เป็นที่รู้จัก และไม่มีใครเคยพบมาก่อน 117 00:07:06,553 --> 00:07:10,599 ว้าว เจ้าพวกติงต๊องนี่สุดยอดไปเลย 118 00:07:12,684 --> 00:07:13,602 หวัดดี 119 00:07:16,146 --> 00:07:18,940 พวกเขาคงรู้ว่าลุงต้องการสิ่งที่ทําให้อารมณ์ดีขึ้น 120 00:07:18,940 --> 00:07:24,404 เพราะกลุ่มนักร้องนักเต้นนี้ ได้แสดงโชว์ที่สุดยอดเพื่อลุงคนเดียวเลย 121 00:07:24,404 --> 00:07:27,699 มีเรื่องเล่าขานกัน ถึงคนเก่งในประวัติศาสตร์ 122 00:07:28,783 --> 00:07:31,786 งั้นฉันบอกเลยแล้วกันว่า คนเก่งของเรื่องนี้ก็คือฉัน 123 00:07:32,829 --> 00:07:34,998 และถ้าอยากรู้จริงๆ ว่าต้องทํายังไง 124 00:07:34,998 --> 00:07:36,875 งั้นก็ได้เวลาเธอฟังสิ่งที่ฉันพูดให้ฟัง 125 00:07:36,875 --> 00:07:38,793 ถ้าเข้าใจว่าจะเติบโตขึ้นต้องใช้อะไร 126 00:07:38,793 --> 00:07:40,587 ก็ต้องคว้าสิ่งที่ได้มาแล้วก้าวไป 127 00:07:41,171 --> 00:07:44,341 แล้วถ้ารู้ว่าต้องใช้อะไร ก็ต้องใช้สิ่งที่ได้และก้าวต่อไป 128 00:07:44,341 --> 00:07:47,344 - สอง หนึ่ง ไป ไป ไป ไป เฮ้! - โอ้เย่! 129 00:07:47,344 --> 00:07:50,180 ฉันจะบอกครั้งเดียว และไม่อยากบอกซ้ําสอง 130 00:07:50,180 --> 00:07:51,598 ไป ไป ไป ไป 131 00:07:51,598 --> 00:07:54,351 ว่าใจฉันเปี่ยมด้วยเพลิงไฟ ว่าหัวฉันเปี่ยมด้วยคําแนะนําที่ดี 132 00:07:54,351 --> 00:07:56,061 ไป ไป ไป ไป 133 00:07:56,061 --> 00:07:57,896 เธอรู้ว่าโลกนี้มีแต่ความจอมปลอมและโง่เขลา 134 00:07:57,896 --> 00:07:59,731 พยายามบงการเธอ ด้วยกฎที่หลับหูหลับตาทําตามกัน 135 00:07:59,731 --> 00:08:01,149 ถ้าเข้าใจว่าจะเติบโตขึ้นต้องใช้อะไร... 136 00:08:01,149 --> 00:08:03,068 พวกเขาชวนลุงไปร่วมวงด้วย 137 00:08:04,194 --> 00:08:07,364 ฉันเหรอ ไม่เอาดีกว่า... มาแล้วจ้า 138 00:08:08,657 --> 00:08:11,368 ลุย ลุย ลุย ลุย เฮ้! 139 00:08:11,368 --> 00:08:15,205 แล้วก็ตามนั้นเลย ลุงเต้นจนลืมเรื่องทุกข์ใจ 140 00:08:15,205 --> 00:08:18,541 กลุ่มนักร้องนักเต้นได้มอบของขวัญล้ําค่าให้ลุงด้วย 141 00:08:19,209 --> 00:08:20,293 นั่นคือความหวัง 142 00:08:21,253 --> 00:08:22,504 มันทําให้ลุงคิดได้ 143 00:08:22,504 --> 00:08:25,715 ไม่แน่ว่าของที่ระลึก ที่ลุงจะส่งกลับไปพัฒนาแฟรกเกิลร็อก 144 00:08:25,715 --> 00:08:27,467 ควรเป็นสัญลักษณ์แห่งความหวัง 145 00:08:33,181 --> 00:08:34,474 - ลุย - ฉะนั้นถ้าอยากนําเกินใคร 146 00:08:34,474 --> 00:08:37,644 - ก็ฟังที่ฉันบอกให้ดี - ฟังที่ฉันบอกเอาไว้ให้ดี 147 00:08:37,644 --> 00:08:40,230 อย่าไปฟังคําหลอกลวง ที่โลกพยายามพาให้หลงเชื่อ 148 00:08:40,230 --> 00:08:42,065 อย่าไปฟังคําหลอกลวง ที่ใครพยายามพาให้หลงเชื่อ 149 00:08:42,065 --> 00:08:43,900 อย่าสุงสิงกับคนโง่พวกนั้น 150 00:08:43,900 --> 00:08:46,069 เข้ามาฟังกฎเหล็กนี้ให้ดีล่ะ 151 00:08:46,069 --> 00:08:47,153 ถ้าเข้าใจว่าจะเติบโตขึ้นต้องใช้อะไร... 152 00:08:47,153 --> 00:08:49,656 ความหวังพวกนี้ทําให้ลุงหัวหมุน 153 00:08:50,156 --> 00:08:53,243 และของที่ระลึก ที่ลุงส่งกลับไปพัฒนาแฟรกเกิลร็อกน่ะเหรอ 154 00:08:53,743 --> 00:08:55,745 - ลุย ลุย ลุย ลุย - คงใช้เวลาสักพักกว่าจะถึง 155 00:08:55,745 --> 00:08:58,039 แต่เชื่อเถอะ หลานต้องชอบแน่ 156 00:08:58,790 --> 00:09:02,836 "รัก จากลุงแมตต์นักเดินทาง" 157 00:09:02,836 --> 00:09:05,630 - ว้าว ฟังดูเข้าท่าสุดๆ - ว้าว 158 00:09:05,630 --> 00:09:08,008 เหมือนที่เธอพูดเลย เร้ด ความหวัง 159 00:09:08,008 --> 00:09:10,510 ถ้าฉันกับจูเนียร์คืนดีกันได้ล่ะ 160 00:09:10,510 --> 00:09:13,096 และถ้าเขาช่วยเราหาลมมาให้กังหันได้ล่ะ 161 00:09:13,096 --> 00:09:15,807 - ดีสิ ไปคุยกับเขาเลย - ฉันจะไปคุยกับเขา 162 00:09:15,807 --> 00:09:19,853 - งั้นก็รีบไปสิ เยี่ยม - ฉันจะรีบไป 163 00:09:19,853 --> 00:09:23,481 ท่อส่งลมที่พวกแฟรกเกิลขอน่ะเรียบร้อยแล้ว 164 00:09:23,982 --> 00:09:26,985 ดูเป็นไง ราชินีแห่งจักรวาลของผม 165 00:09:26,985 --> 00:09:30,113 ไร้ที่ติเลย พ่อดอกกระเทียมสุดหล่อ 166 00:09:30,113 --> 00:09:33,867 - ขอบคุณที่ถามนะ - จ๊วบๆ ม้วบๆ 167 00:09:33,867 --> 00:09:36,244 - ให้ตายสิ - จ้ะ 168 00:09:38,163 --> 00:09:40,165 - โอเค ฉันจะทําให้ได้ - รักกันกลืนกินเชียว 169 00:09:40,165 --> 00:09:42,542 - กอดรัดฟัดเหวี่ยงกันอยู่ได้ - จูเนียร์ 170 00:09:42,542 --> 00:09:44,920 - ฉันหวังให้เราคุยกัน - ฉันไม่อยากเห็น ไม่ 171 00:09:44,920 --> 00:09:46,922 โอเค เขาคงไม่ได้ยินฉันมั้ง 172 00:09:46,922 --> 00:09:48,632 ลุยกันเลย 173 00:09:49,966 --> 00:09:51,218 ช่างเถอะ 174 00:09:51,218 --> 00:09:53,720 เอาละทุกคน 175 00:09:54,304 --> 00:09:59,935 มาทําให้กังหันหมุนกันเถอะ ปล่อยเจ้าคลื่นลมมาเลย 176 00:09:59,935 --> 00:10:02,979 เราได้ยินเธอในโพรงหวีดหวิวชัดแจ๋วเลย 177 00:10:02,979 --> 00:10:06,149 โอเค คอตเทอร์พิน ได้เวลาปล่อยเจ้าคลื่นลมแล้ว 178 00:10:06,149 --> 00:10:09,361 เธอกดปุ่ม แล้วฉันจะพูดอะไรเจ๋งๆ ให้ฟัง 179 00:10:09,361 --> 00:10:13,406 รับทราบค่ะ จะกดปุ่มในสาม สอง หนึ่ง 180 00:10:13,406 --> 00:10:15,075 ลมมาแล้วจ้า 181 00:10:16,284 --> 00:10:18,245 โทษที ฉันอยากพูดใหม่อีกที 182 00:10:18,245 --> 00:10:20,872 เปิดเครื่องดูดลมแล้ว 183 00:10:21,665 --> 00:10:23,083 เจ้าคลื่นลมมาแล้ว 184 00:10:24,251 --> 00:10:25,669 รวบรวมเจ้าคลื่นลม 185 00:10:28,004 --> 00:10:30,507 เจ้าคลื่นลมพัดเข้าไปในท่อแล้วตอนนี้ 186 00:10:31,883 --> 00:10:34,177 มันกําลังเดินทางไปยังสวน 187 00:10:35,011 --> 00:10:36,846 มาแล้ว 188 00:10:36,846 --> 00:10:38,890 เตรียมดูกังหันหมุน 189 00:10:38,890 --> 00:10:43,019 และเริ่มระบบหมักปุ๋ยที่จะช่วยกอบกู้สวนไว้ 190 00:10:43,770 --> 00:10:45,730 ตายจริง เจ้าคลื่นลม... 191 00:10:46,648 --> 00:10:48,108 ไม่มีแรงมากพอ... 192 00:10:48,108 --> 00:10:50,193 - ที่จะพัดไปถึงกังหัน - ไม่นะ 193 00:10:50,193 --> 00:10:53,780 และตอนนี้พวกมันก็หายไปตลอดกาลเหรอ 194 00:10:59,160 --> 00:11:01,663 จบเกมแล้ว 195 00:11:03,456 --> 00:11:07,919 - โอเค มันคือ... - หายนะสุดๆ น่ะเหรอ ใช่ 196 00:11:07,919 --> 00:11:11,256 - ทําไมเราไม่เอาเจ้าคลื่นลมมาอีกล่ะ - ไม่มีเจ้าคลื่นลมแล้ว 197 00:11:11,256 --> 00:11:13,091 เราใช้ไปจนหมด สิ้นหวังแล้ว 198 00:11:13,091 --> 00:11:16,636 พยายามมาตั้งนาน ล้มไม่เป็นท่า 199 00:11:17,304 --> 00:11:19,639 ช่วยได้มาก ช่วยได้เยอะจริงๆ 200 00:11:19,639 --> 00:11:23,101 โถ เร้ด มาพักทําสมาธิก่อนดีไหม 201 00:11:23,101 --> 00:11:25,604 - เธอจะได้ทบทวนอารมณ์... - ไม่ 202 00:11:25,604 --> 00:11:27,898 - แต่เธอคือผู้นําแห่งความหวัง - ใช่ 203 00:11:27,898 --> 00:11:30,358 ตอนนี้ฉันคือผู้นําแห่งความพัง 204 00:11:30,358 --> 00:11:33,278 - พัง พัง พัง พัง พัง พัง... - แต่เร้ด... 205 00:11:37,574 --> 00:11:40,035 หวัดดีทุกคน เกิดอะไรขึ้น 206 00:11:42,287 --> 00:11:43,705 หมวกสวยดีนี่ 207 00:11:43,705 --> 00:11:46,041 เอามาจากร้านโปรดของแก ซึ่งก็คือตู้ฉันใช่ไหม 208 00:11:47,125 --> 00:11:48,919 ฉันไม่โกรธหรอก น่ารักดี 209 00:11:48,919 --> 00:11:51,671 เฮ้ ดูแกสิ สปร็อกเคตต์ 210 00:11:52,255 --> 00:11:54,257 ฉันว่ามันง่ายกว่าถ้าเรียกมันด้วยชื่อนี้ 211 00:11:54,257 --> 00:11:57,052 อีกอย่าง ในความคิดฉัน ต้นไม้ทุกต้นเป็นต้นฝรั่งเศส 212 00:11:59,054 --> 00:12:01,014 ตัวสูงพรวดเชียวนะ 213 00:12:01,514 --> 00:12:03,433 อะไร โรสแมรีแอบเม้ากับแกเหรอ 214 00:12:05,101 --> 00:12:06,102 แกไม่รู้เหรอว่ามันจริง 215 00:12:06,686 --> 00:12:09,481 ต้นไม้มีระบบการสื่อสารใต้ดินที่น่าทึ่ง 216 00:12:09,481 --> 00:12:14,611 พวกมันแบ่งปันข้อมูลเรื่องความแห้งแล้ง วัชพืช โรค มันเหลือเชื่อออก 217 00:12:22,953 --> 00:12:26,873 ทุกอย่างอาจไม่แน่นอน แต่มีสิ่งนึงที่ฉันรู้ดี 218 00:12:26,873 --> 00:12:28,792 ผ้ามันซักตัวมันเองไม่ได้ 219 00:12:28,792 --> 00:12:30,544 - เอ้านี่ - ขอบใจ... 220 00:12:33,004 --> 00:12:34,005 เร้ด 221 00:12:34,589 --> 00:12:39,302 - มาทําอะไรตรงนี้ - รู้สึกเศร้าเหงาหงอยน่ะ 222 00:12:39,302 --> 00:12:42,681 - หา... - เพิ่งรู้ว่าถ้ํานายเหมาะกับการทําแบบนี้ 223 00:12:42,681 --> 00:12:46,476 ว่าแต่กิจกรรมอมทุกข์ของเราคืออะไร 224 00:12:46,476 --> 00:12:49,396 ทําอาหารเหรอ หรือทําความสะอาด 225 00:12:49,396 --> 00:12:52,023 ฉันกําลังจะไปซักผ้า 226 00:12:52,023 --> 00:12:54,568 ดีเลย ชวนเซ็งดี 227 00:12:54,568 --> 00:12:57,571 ฉันจะไปเอาหินสบู่ 228 00:12:59,990 --> 00:13:03,118 เร้ด แฟรกเกิลเนี่ยนะอยากซักผ้า 229 00:13:09,583 --> 00:13:14,588 รู้ไหม เร้ด เวลาฉันซักผ้า ฉันไม่เศร้าเลย... อะ... 230 00:13:14,588 --> 00:13:19,301 หมวกรู้สึกดีมาก สวยและมืด 231 00:13:20,927 --> 00:13:23,221 คือว่า... อือ 232 00:13:23,221 --> 00:13:25,891 แล้วเราจะซักอะไรเป็นอย่างแรก 233 00:13:25,891 --> 00:13:28,393 ฉันชอบเริ่มซักจากถุงเท้าก่อน 234 00:13:28,894 --> 00:13:31,730 แต่ทําไมนายต้องซักถุงเท้าด้วย 235 00:13:31,730 --> 00:13:33,899 ที่เดอะร็อกไม่มีใครใส่ซะหน่อย 236 00:13:33,899 --> 00:13:36,568 ฉันรู้ แต่ฉันหวังว่าสักวันพวกเขาจะใส่ 237 00:13:37,068 --> 00:13:39,446 และพอพวกเขาใส่ มันก็จะสกปรกกว่าเดิม 238 00:13:39,446 --> 00:13:43,825 แปลว่าฉันต้องซักมันอีกครั้ง แล้วก็วนไปแบบนี้ 239 00:13:44,492 --> 00:13:49,497 อะไร แล้วหายนะกับภัยพิบัติล่ะ 240 00:13:50,081 --> 00:13:51,833 แน่นอน อะไรก็อาจผิดพลาดได้ 241 00:13:51,833 --> 00:13:54,544 แต่ฉันหวังว่าคงไม่ 242 00:13:55,295 --> 00:13:56,546 แม้แต่ตอนนี้ก็ด้วย 243 00:13:57,214 --> 00:13:58,381 บูเบอร์ 244 00:13:58,882 --> 00:14:03,803 ฉันมาที่นี่เพื่อรู้สึก "เศร้าเหงาหงอย" แล้วนายจะบอกให้ฉันมีความหวังงั้นเหรอ 245 00:14:04,387 --> 00:14:06,973 ฉันไปละ 246 00:14:06,973 --> 00:14:10,435 ไม่ๆ เดี๋ยวก่อนสิ แต่เร้ด เธอคือผู้นําแห่งความหวังนะ 247 00:14:11,019 --> 00:14:13,563 ใครๆ ก็เอาแต่พูดแบบนั้น 248 00:14:13,563 --> 00:14:16,816 ฉันเคยเป็น แต่ตอนนี้ไม่ใช่แล้ว 249 00:14:16,816 --> 00:14:19,653 มันจะต่างกันตรงไหน 250 00:14:19,653 --> 00:14:25,450 หมดหวัง หมดหวัง หมดหวัง หมดหวัง 251 00:14:31,957 --> 00:14:34,626 เห็นได้ชัดว่าต่างกันมาก 252 00:14:37,087 --> 00:14:40,048 หมดหวัง หมดหวัง หมดหวัง 253 00:14:40,048 --> 00:14:43,426 หมดหวัง แล้วเราจะทําไปเพื่ออะไรกัน 254 00:14:43,426 --> 00:14:45,637 เร้ดพูดถูก หมดหวังแล้ว 255 00:14:45,637 --> 00:14:50,183 - หมดหวัง บรรยากาศหดหู่จัง หมดหวัง - หมดหวัง 256 00:14:50,183 --> 00:14:53,645 หมดหวัง หรือพังกันนะ 257 00:14:54,604 --> 00:14:57,857 หมดหวัง พัง ไม่สําคัญหรอก ไม่มีอะไรสําคัญแล้ว 258 00:14:57,857 --> 00:15:01,236 หมดหวัง หมดหวัง 259 00:15:01,236 --> 00:15:06,074 - โพกี้ เกิดอะไรขึ้น - หมดหวัง 260 00:15:06,074 --> 00:15:08,159 ไม่พูดว่า "ไง เร้ด" ด้วย 261 00:15:08,660 --> 00:15:11,413 แย่ละสิ ทําไงดี 262 00:15:12,330 --> 00:15:14,916 ปกติฉันไม่ใช่คนที่จะเป็นผู้นําแบบนี้ 263 00:15:14,916 --> 00:15:18,545 แต่ฉันรู้ดีว่าเราต้องทําไง 264 00:15:18,545 --> 00:15:20,630 เราต้องทําไงล่ะเนี่ย 265 00:15:21,214 --> 00:15:23,967 แป๊บนึงนะ เรายุ่งอยู่ 266 00:15:23,967 --> 00:15:28,388 หนุ่มๆ พวกเธอจะเอากระป๋องอะลูมิเนียม ไปใส่ในถังหมักไม่ได้ 267 00:15:30,891 --> 00:15:33,852 ใส่ได้แต่อินทรียวัตถุ 268 00:15:33,852 --> 00:15:36,646 - ยังพยายามเรียนรู้อยู่ - อยู่ในช่วงเรียนรู้ 269 00:15:36,646 --> 00:15:39,983 พวกเธอยังเก็บของสําหรับทําปุ๋ยหมักอยู่เหรอ 270 00:15:39,983 --> 00:15:42,861 เครื่องมันพังไปแล้ว จะเก็บไปเพื่ออะไร 271 00:15:43,737 --> 00:15:44,696 เพื่ออะไรงั้นเหรอ 272 00:15:44,696 --> 00:15:47,032 - เพื่ออะไร - เพื่ออะไร 273 00:15:47,032 --> 00:15:49,200 ฟังให้ดีนะ แฟรกเกิลน้อย 274 00:15:49,200 --> 00:15:53,788 เราอยู่ในช่วงเวลายากเย็น จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเราไม่ทําอะไรเลย ไม่ทําเลย 275 00:15:53,788 --> 00:15:55,832 และนั่นไม่ใช่ทางเลือก 276 00:15:55,832 --> 00:15:57,667 เราต้องทําอะไรสักอย่าง 277 00:15:58,251 --> 00:16:03,215 เธอต้องมีหวังเข้าไว้ แม้แต่ตอนที่เธอไม่รู้ว่ามันจะออกมาเป็นยังไง 278 00:16:03,715 --> 00:16:05,634 ความหวังส่งผ่านถึงกันได้ 279 00:16:05,634 --> 00:16:10,347 ความเศร้าเหงาหงอยก็เช่นกัน จําไว้ให้ดี 280 00:16:10,347 --> 00:16:15,602 แต่เราลองทําแล้วไม่ได้ผล เราจะลองอีกทําไม 281 00:16:15,602 --> 00:16:17,938 เธอก็แค่แพ้ยกแรก 282 00:16:18,438 --> 00:16:20,065 - เกมยังไม่จบ - ใช่ 283 00:16:20,065 --> 00:16:24,027 เธอแข่งร็อกฮอกกี้ได้อันดับที่ 23 และตามหลังแตงกวาดองอยู่ 80 ลูก 284 00:16:24,027 --> 00:16:26,947 - เธอจะล้มเลิกไหม ไม่ - ไม่ 285 00:16:26,947 --> 00:16:30,450 เธอจะมีศรัทธาเชื่อมั่นแล้วลงไปแข่งต่อ 286 00:16:30,450 --> 00:16:31,826 - เยส! - ใช่ 287 00:16:31,826 --> 00:16:34,162 มีศรัทธาเชื่อมั่น 288 00:16:34,162 --> 00:16:36,248 - เขากลับมาแล้ว ดูหางเปียเขาสิ - เก๋เวอร์ 289 00:16:36,248 --> 00:16:38,708 เยส! ขอบคุณค่ะ มาดามฮีป 290 00:16:42,212 --> 00:16:43,964 ครับ ขอบคุณครับ 291 00:16:44,631 --> 00:16:45,674 ดีจัง 292 00:16:45,674 --> 00:16:48,635 นายกําลังจะกลับ แต่ก็หันมาขอบคุณฉันด้วย 293 00:16:48,635 --> 00:16:51,429 - สุภาพมาก ใช่ - พ่อแม่สอนมาดี 294 00:16:51,429 --> 00:16:53,223 มาเร็ว บูเบอร์ 295 00:16:54,474 --> 00:16:55,475 - เป็นคนดีจัง - เอาละหนุ่มๆ 296 00:16:55,475 --> 00:16:58,186 - เอาปุ๋ยหมักไปจากที่นี่กัน - ใช่ มันไม่สดไปกว่านี้แล้ว 297 00:16:58,186 --> 00:17:00,438 - รีบขนไปเลย - เอามันออกไป 298 00:17:00,438 --> 00:17:01,648 เร็วหน่อย บูเบอร์ 299 00:17:01,648 --> 00:17:03,358 เร้ด เราจะไปไหนกัน 300 00:17:16,830 --> 00:17:21,251 - โห แจ๋ว - เร้ด ทําอะไรน่ะ 301 00:17:21,251 --> 00:17:25,546 นายได้ยินแทรชฮีปแล้วนี่ ฉันจะมีศรัทธาเชื่อมั่น 302 00:17:28,049 --> 00:17:31,094 หมดหวัง หมดหวัง 303 00:17:41,313 --> 00:17:44,733 เร็วเข้าทุกคน มาช่วยกันลงมือเร็ว 304 00:17:46,318 --> 00:17:49,321 เร้ด ฉันนึกว่าเธอหมดหวังไปแล้ว 305 00:17:49,863 --> 00:17:53,366 เปล่า เขากลับมามีหวังอีกครั้ง ฉันก็ด้วย 306 00:17:53,366 --> 00:17:56,870 ฉันไม่ได้กะจะโดดลงสระน้ํา แล้วทําหางหักแบบนั้นหรอก 307 00:17:56,870 --> 00:17:59,664 แต่เรายังไม่มีลมเลย 308 00:17:59,664 --> 00:18:02,459 เราต้องทําอะไรได้บ้างสิ 309 00:18:02,459 --> 00:18:04,377 ลมอาจจะพัดมาอีกก็ได้ 310 00:18:04,377 --> 00:18:09,299 ถ้าเป็นแบบนั้น เราต้องหาทางหักเหลมไปที่กังหัน 311 00:18:10,717 --> 00:18:12,636 แตรแฟรกเกิล 312 00:18:12,636 --> 00:18:15,764 ถ้าเราเอามันไปไว้ที่ปลายท่อ 313 00:18:15,764 --> 00:18:19,309 มันจะรวบรวมลมไปยังกังหัน 314 00:18:19,309 --> 00:18:21,311 ไอเดียเลิศมาก เร้ด 315 00:18:22,687 --> 00:18:25,899 - ไง เร้ด - ไง โพกี้ 316 00:18:31,404 --> 00:18:34,991 ไม่ได้จะทําตัวหมดหวังนะ แต่อยากถามตามความจริงหน่อย 317 00:18:35,617 --> 00:18:37,619 เราจะเอามันขึ้นไปบนสวนยังไง 318 00:18:38,203 --> 00:18:39,955 แฟรกเกิลร้อยคนยังยกไม่ไหวเลย 319 00:18:39,955 --> 00:18:42,874 ถูกของนาย แต่ฉันรู้จักคนที่ยกไหว 320 00:18:42,874 --> 00:18:45,210 ฉันแค่ต้องไปคุยกับเขาก่อน 321 00:18:46,002 --> 00:18:46,836 เย่! 322 00:18:51,049 --> 00:18:53,260 จูเนียร์ กอร์ก ฉันอยากคุยกับนาย 323 00:18:54,052 --> 00:18:57,597 ไม่ๆ ฉันต้องระบายออกมา ไม่งั้นฉันจะไม่มีวันได้พูดอีก 324 00:18:58,431 --> 00:19:01,017 ฉันเอาของที่พิเศษสําหรับฉันมากๆ ไปให้นาย 325 00:19:01,017 --> 00:19:03,812 แต่นายโยนมันทิ้ง และฉันเสียใจมาก 326 00:19:05,063 --> 00:19:07,649 แต่ฉันยังอยากเป็นเพื่อนนายอยู่ และฉันต้องให้นายช่วย 327 00:19:07,649 --> 00:19:10,610 และ... แค่นั้นแหละที่ฉันอยากบอก 328 00:19:11,987 --> 00:19:15,031 โกโบ ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทําให้นายเสียใจ 329 00:19:15,031 --> 00:19:17,367 ป๊าแค่ไม่อยากให้เราเป็นเพื่อนกัน 330 00:19:17,367 --> 00:19:20,537 เพราะนั่นไม่ใช่สิ่งที่พวกกอร์กทํา 331 00:19:21,496 --> 00:19:23,039 ถูกแล้วลูกพ่อ 332 00:19:23,039 --> 00:19:27,878 แต่นั่นอาจไม่ใช่สิ่งที่เราควรทําตอนนี้ 333 00:19:27,878 --> 00:19:29,045 - ว่าไงนะครับ - หา 334 00:19:29,045 --> 00:19:31,673 ลูกเป็นตัวของตัวเอง และพ่อ... 335 00:19:32,841 --> 00:19:34,259 พ่อภูมิใจในตัวลูก 336 00:19:34,843 --> 00:19:37,345 นี่ พ่อว่าไอ้นี่เป็นของลูก 337 00:19:37,929 --> 00:19:39,139 ป๊าครับ 338 00:19:41,600 --> 00:19:43,518 - แฟรกเกิล - โกโบ 339 00:19:43,518 --> 00:19:44,811 โกโบ 340 00:19:44,811 --> 00:19:48,189 ขอบใจที่เป็นเพื่อนที่ดีของลูกชายฉันนะ 341 00:19:51,735 --> 00:19:53,904 - โอเคๆ - ฉันขอโทษนะ 342 00:19:53,904 --> 00:19:56,364 อือ แน่นไป แน่นไปนิด 343 00:19:57,282 --> 00:19:59,910 ฉันก็อยากกอดรัดคุณแน่นๆ แบบนั้นบ้าง 344 00:19:59,910 --> 00:20:01,870 ว่าไงนะ เอาละสิ 345 00:20:05,081 --> 00:20:07,042 เฮ้ ช่วยอะไรเราหน่อยได้ไหมเพื่อน 346 00:20:07,042 --> 00:20:09,211 ได้ทุกอย่างเลยเพื่อนซี้ 347 00:20:09,211 --> 00:20:11,880 ในทางเทคนิค เวมบลีย์คือเพื่อนซี้... รู้อะไรไหม 348 00:20:11,880 --> 00:20:13,340 อย่าทําเสียบรรยากาศดีกว่า 349 00:20:13,924 --> 00:20:15,467 มาลุยกันเลย 350 00:20:16,927 --> 00:20:19,804 ฉันว่าเราต้องมีเครื่องแบบสําหรับทีมแล้ว 351 00:20:19,804 --> 00:20:20,889 ใช่ 352 00:20:23,683 --> 00:20:25,352 - ฉันว่าควรมีถุงเท้าด้วย - ดีเลย 353 00:20:25,352 --> 00:20:26,436 ใช่ 354 00:20:27,604 --> 00:20:28,772 ทุกอย่างพร้อมแล้ว 355 00:20:30,857 --> 00:20:35,570 เมื่อไม่ร่วมมือร่วมใจ ก็ลําบากเดินข้ามพ้น 356 00:20:36,196 --> 00:20:41,201 แต่เมื่อเราจับมือกันไว้ จะเรื่องใดก็เอาอยู่ 357 00:20:41,785 --> 00:20:46,915 เกมนี้ที่แสนลําบากนัก คงยากเมื่อเล่นลําพัง 358 00:20:46,915 --> 00:20:53,421 ให้ความฝันเรานี้ ช่วยนําสู่เป้าหมายไกล เพราะว่า 359 00:20:53,421 --> 00:20:57,175 รวมเป็นเรา รวมเป็นเรา 360 00:20:57,175 --> 00:20:59,052 ถูกต้องเลย 361 00:20:59,052 --> 00:21:03,098 สู้ร่วมกัน สู้ร่วมกัน 362 00:21:03,098 --> 00:21:06,017 และหากเราเชื่อใจ 363 00:21:06,017 --> 00:21:11,106 และเดินตามความฝันใฝ่ และไปด้วยกัน 364 00:21:11,106 --> 00:21:13,358 สู่สิ่งนี้ 365 00:21:13,358 --> 00:21:16,486 เราสร้างความหวังไปด้วยกัน 366 00:21:18,947 --> 00:21:21,658 เราสร้างความหวังไปด้วยกัน 367 00:21:36,923 --> 00:21:39,426 หนทางข้างหน้าไม่แน่ชัด 368 00:21:39,426 --> 00:21:42,304 - จงปล่อยความกลัวให้ไกล - จงปล่อยความกลัวให้ไกล 369 00:21:42,304 --> 00:21:46,933 ตราบใดที่เราจับมือไว้ หนทางก็ย่อมกระจ่าง 370 00:21:47,893 --> 00:21:53,023 เกมนี้ที่แสนลําบากนัก คงยากเมื่อเล่นลําพัง 371 00:21:53,023 --> 00:21:59,654 ให้ความฝันเรานี้ ช่วยนําสู่เป้าหมายไกล 372 00:21:59,654 --> 00:22:02,449 รวมเป็นเรา รวมเป็นเรา 373 00:22:02,449 --> 00:22:05,327 รวมเป็นเรา นั้นใช่เลย 374 00:22:05,327 --> 00:22:09,456 - สู้ร่วมกัน สู้ร่วมกัน - กัน 375 00:22:09,456 --> 00:22:12,167 - และหากเราเชื่อใจ - เราเชื่อใจ 376 00:22:12,167 --> 00:22:14,419 และเดินตามความฝันใฝ่ 377 00:22:14,419 --> 00:22:17,339 - และไปด้วยกัน - ตามความฝันใฝ่ และไปด้วยกัน 378 00:22:17,339 --> 00:22:19,591 สู่สิ่งนี้ 379 00:22:19,591 --> 00:22:22,802 ความหวังที่เราสร้างด้วยกัน 380 00:22:25,222 --> 00:22:28,892 ความหวังที่เราสร้างด้วยกัน 381 00:22:31,978 --> 00:22:35,357 ความหวังที่เรา 382 00:22:35,357 --> 00:22:39,819 สร้างด้วยกัน 383 00:22:39,819 --> 00:22:41,404 เย่! 384 00:22:43,657 --> 00:22:46,201 น่าตื่นเต้นจัง 385 00:22:46,201 --> 00:22:47,869 จู่ๆ ฉันก็คิดออก 386 00:22:47,869 --> 00:22:51,206 การออกแบบโดยใช้โรเตอร์คู่บนแพลตฟอร์มเดียว 387 00:22:51,706 --> 00:22:53,583 มาลองกัน สปร็อก 388 00:22:53,583 --> 00:22:55,710 คราวนี้เราจะเอาพัดลมตัวใหญ่มาใช้ 389 00:22:59,005 --> 00:23:00,382 ดีจังที่ได้กลับบ้าน 390 00:23:00,882 --> 00:23:03,843 และพวกเขารู้ว่าฉัน ที. แมตทิว แฟรกเกิล 391 00:23:03,843 --> 00:23:07,097 คือของที่ระลึกที่จะมาพัฒนาแฟรกเกิลร็อก 392 00:23:08,139 --> 00:23:09,140 สุดยอดไปเลย 393 00:23:19,109 --> 00:23:20,151 หวัดดี เจ้าขนฟู 394 00:23:20,151 --> 00:23:23,029 ไม่มีเวลามาหยอกล้อกัน ฉันมีที่ที่ต้องไป 395 00:23:29,244 --> 00:23:31,162 ไม่นะ วันนี้ลมพัดแรงเป็นบ้าเลย 396 00:23:31,997 --> 00:23:33,373 ไม่ ช่วยฉันด้วย 397 00:23:33,373 --> 00:23:35,500 สปร็อกเกต มันได้ผล 398 00:23:42,632 --> 00:23:44,342 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นต่อไป 399 00:23:44,342 --> 00:23:48,388 - เราก็พร้อมเผชิญไปด้วยกัน - ใช่ 400 00:23:49,431 --> 00:23:51,182 มีลมในท่อแล้ว 401 00:23:51,182 --> 00:23:52,851 - ไม่นะ - นั่นใช่... 402 00:23:58,106 --> 00:23:59,482 แม่จ๋า 403 00:24:11,494 --> 00:24:13,413 ดูสิ กังหันหมุนแล้ว 404 00:24:17,042 --> 00:24:21,129 ได้ผล ถังหมักกําลังปั่น 405 00:24:22,631 --> 00:24:24,799 ดูสิ ดู 406 00:24:24,799 --> 00:24:27,844 ดินใหม่ที่อุดมสมบูรณ์กําลังกระจายไปทั่วสวน 407 00:24:27,844 --> 00:24:30,263 - มันได้ผล - ใช่ เราทําสําเร็จแล้ว 408 00:24:37,604 --> 00:24:42,776 โพกี้ นายพูดถูกมาตลอด เรื่องวิธีเป่าแตรแฟรกเกิล 409 00:24:42,776 --> 00:24:43,985 แหงอยู่แล้ว 410 00:24:43,985 --> 00:24:47,197 พออากาศเคลื่อนที่ผ่านทางเข้ากว้างๆ ที่บีบเล็กลง 411 00:24:47,197 --> 00:24:50,867 มันจะถูกบีบอัดและเคลื่อนที่ได้ไวขึ้น 412 00:24:51,576 --> 00:24:54,746 ไง เร้ด ฉันโพกี้ 413 00:24:57,499 --> 00:24:58,875 ใครปิดไฟ 414 00:24:59,668 --> 00:25:02,337 ลุงแมตต์ ลุงช่วยสวนไว้ 415 00:25:06,341 --> 00:25:09,553 - แน่นอนอยู่แล้ว - ยินดีต้อนรับกลับบ้านครับ ลุงแมตต์ 416 00:25:09,553 --> 00:25:10,679 เยี่ยมเลย 417 00:25:13,765 --> 00:25:16,434 - อ่า วิเศษสุดๆ - ดูนั่นสิ ดูนั่น 418 00:25:16,434 --> 00:25:18,186 - มันได้ผล - ทําได้ดีมาก จูเนียร์ 419 00:25:18,186 --> 00:25:19,938 - ใช่ เราทําได้ - แจ๋วเลย 420 00:25:19,938 --> 00:25:23,400 คิดๆ ดูแล้ว ความช่างประดิษฐ์ของดูเซอร์ช่วยแก้ปัญหานี้ค่ะ 421 00:25:23,400 --> 00:25:26,361 โห คอตเทอร์พิน ฉันนี่ภูมิใจสุดๆ เลย 422 00:25:26,861 --> 00:25:28,822 ยกเว้นครั้งนึงที่ฉันประดิษฐ์อะไรบางอย่าง 423 00:25:28,822 --> 00:25:30,949 ที่ดีกว่ารถไฟรางเดี่ยวเยอะ 424 00:25:30,949 --> 00:25:34,411 รถไฟไร้รางยังไงล่ะ แจ๋วเนอะ 425 00:25:35,161 --> 00:25:39,416 และแลนฟอร์ดที่แสนน่ารักของฉันก็ช่วยด้วย หม่ามี้ภูมิใจมากจ้ะ 426 00:25:40,750 --> 00:25:42,377 ได้แปรงฟันบ้างปะเนี่ย 427 00:25:42,377 --> 00:25:45,589 - ไหนดูซิ อ้าปาก - ไม่ๆ 428 00:25:45,589 --> 00:25:48,341 ดูถุงเท้าที่ฉันได้มาซักสิ 429 00:26:01,688 --> 00:26:03,732 นี่ สปร็อก เราทําได้แล้ว 430 00:26:03,732 --> 00:26:08,111 ดีไซน์ใหม่ทั้งเรียบง่าย มั่นคง และผลลัพธ์ก็ดีเกินคาด 431 00:26:08,612 --> 00:26:10,906 ขอบใจที่ไม่เคยหมดหวังกับฉันนะ เจ้าหนู 432 00:26:11,990 --> 00:26:13,617 แกเอาอะไรมาฝังตรงนี้ 433 00:26:18,496 --> 00:26:20,707 เป้ใครกันล่ะเนี่ย 434 00:26:28,215 --> 00:26:31,551 อีกไม่นานแรดิชกองโตก็จะกลับมา 435 00:26:32,135 --> 00:26:33,595 ใช่ เราชนะเกมนี้ 436 00:26:34,346 --> 00:26:35,805 ก็แค่ยกนี้แหละนะ 437 00:26:36,306 --> 00:26:40,101 - ช่วยได้มาก ช่วยได้เยอะจริงๆ - ไม่ บูเบอร์พูดถูก 438 00:26:40,101 --> 00:26:43,647 ความหวังคือเกมที่เราต้องเล่นอยู่ทุกวัน 439 00:26:43,647 --> 00:26:47,234 จริงๆ แล้วเราแค่เริ่มต้นเอง 440 00:26:52,739 --> 00:26:53,740 เฮ้ทุกคน 441 00:26:58,495 --> 00:27:02,082 ม้า จบสวยเนอะว่าไหม 442 00:27:02,791 --> 00:27:04,417 แน่นอนจ้ะ 443 00:27:04,417 --> 00:27:10,131 และเป็นจุดเริ่มต้นที่สวยงามด้วยเช่นกัน 444 00:27:10,632 --> 00:27:12,676 ทําไมถักถุงเท้าจิ๋วขนาดนั้นล่ะ 445 00:27:12,676 --> 00:27:15,387 อะ... ผมกับจูเนียร์ใส่ไม่ได้หรอก 446 00:27:15,971 --> 00:27:18,265 อย่างกับมีไว้ให้ทารกกอร์กเลย 447 00:27:22,811 --> 00:27:24,145 ตายแล้ว 448 00:27:24,145 --> 00:27:27,023 ผมจะได้เป็นพี่ชายเหรอ 449 00:27:30,026 --> 00:27:33,530 - ไม่อยากเชื่อเลย - ตายแล้ว ตายแล้ว 450 00:27:34,322 --> 00:27:36,408 แด่การเริ่มต้นใหม่จ้ะ 451 00:27:40,662 --> 00:27:41,663 ความหวัง 452 00:27:42,622 --> 00:27:43,623 เย่! 453 00:27:44,833 --> 00:27:46,835 เต้นให้หมดห่วง 454 00:27:46,835 --> 00:27:48,962 เก็บไว้กังวลวันหลัง 455 00:27:48,962 --> 00:27:50,922 ให้เพลงบรรเลงเป็นทํานอง 456 00:27:50,922 --> 00:27:52,340 ร้องเล่นที่แฟรกเกิลร็อก 457 00:29:06,831 --> 00:29:08,833 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี