1 00:00:06,120 --> 00:00:08,360 SEBELUM INI... 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,040 Avinash, awak ada kawan di sekolah? 3 00:00:12,120 --> 00:00:13,680 Saya bukan Avinash. 4 00:00:13,760 --> 00:00:15,400 Saya J. 5 00:00:18,040 --> 00:00:21,160 Dia menghidap MPD. Kecelaruan personaliti berganda. 6 00:00:21,240 --> 00:00:25,360 Kelahiran J, atau pengaktifannya adalah kesan kemalangan tersebut. 7 00:00:27,160 --> 00:00:31,320 Pemikirannya terpecah dan mencipta J untuk bantu dia menghadapi trauma. 8 00:00:31,400 --> 00:00:34,320 Macam dua orang berbeza tinggal dalam rumah yang sama. 9 00:00:34,400 --> 00:00:37,040 Namun, ada perbezaan besar antara mereka berdua. 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,320 J tahu dia hidup dalam Avinash, 11 00:00:39,400 --> 00:00:41,440 tapi Avinash tak tahu tentang J. 12 00:00:41,520 --> 00:00:45,920 Sebab itulah semasa J ambil alih, Avinash tak ingat apa-apa. 13 00:00:50,680 --> 00:00:53,800 Sampai sekarang, saya selamatkan Avinash daripada dunia. 14 00:00:54,440 --> 00:00:56,640 Sekarang, daripada awak pula. 15 00:00:57,880 --> 00:01:00,720 Ravana! Bermaksud berkepala sepuluh! 16 00:01:00,800 --> 00:01:04,680 Sepuluh kepala Ravana menjadi sepuluh tabiat buruknya. 17 00:01:04,720 --> 00:01:09,280 Semua yang awak ajar saya tentang Ravana adalah salah. 18 00:01:09,360 --> 00:01:14,040 Semua kepala yang menyakiti Avinash dan saya, akan dipenggal. 19 00:01:14,560 --> 00:01:16,560 Sekarang, saya perlukan Avinash. 20 00:01:16,640 --> 00:01:20,480 Dia ada kemahiran memanipulasi emosi dan pemikiran orang lain. 21 00:01:20,560 --> 00:01:24,760 Avinash akan potong kepala Ravana yang lain menggunakan kemahirannya. 22 00:01:25,600 --> 00:01:28,080 Dunia Avinash dan saya sentiasa berbeza. 23 00:01:28,160 --> 00:01:30,880 Sekarang, saya datang melawat dunianya 24 00:01:30,960 --> 00:01:34,360 cipta ruang baru dan dia akan ikut cakap saya. 25 00:01:34,440 --> 00:01:35,560 HILANG SIYA SABHARWAL 26 00:01:35,640 --> 00:01:38,240 Biasanya penculik hubungi dalam 48 jam. 27 00:01:38,320 --> 00:01:40,400 Jika penculik tak hubungi... 28 00:01:40,480 --> 00:01:42,040 Jadi? Ada yang tak kena? 29 00:01:42,120 --> 00:01:46,080 -Saya nak pergi tempat ayah saya. -Siya. 30 00:01:51,280 --> 00:01:55,200 Pritpal Singh mati disebabkan kemarahannya. 31 00:01:55,280 --> 00:01:59,920 Natasha pula. Dia mati disebabkan nafsunya. 32 00:02:01,080 --> 00:02:05,520 Ketakutan Angad Pandit yang menyebabkan dia mati. 33 00:02:07,560 --> 00:02:08,680 Kes ini kes saya, 34 00:02:09,680 --> 00:02:11,040 saya akan selesaikannya. 35 00:02:11,160 --> 00:02:13,440 Kes ini perlukan perspektif baru. 36 00:02:13,480 --> 00:02:16,160 Avinash Sabharwal. Saya meragui dia. 37 00:02:18,000 --> 00:02:19,400 Avi, awak okey? 38 00:02:29,440 --> 00:02:31,120 J ialah personaliti lain awak! 39 00:02:32,440 --> 00:02:33,440 Ayah! 40 00:02:41,400 --> 00:02:44,080 Selepas membunuh empat orang, Pembunuh Ravana, J, 41 00:02:44,160 --> 00:02:46,760 telah ditangkap oleh Inspektor Kabir Sawant. 42 00:02:46,840 --> 00:02:49,560 J sedang dihukum dalam rumah sakit mental, 43 00:02:49,640 --> 00:02:52,360 adakah enam lagi kepala Ravana yang lain dah selamat? 44 00:02:52,440 --> 00:02:56,560 Atau adakah J akan memburu mereka lagi selepas keluar dari rumah sakit mental? 45 00:03:00,480 --> 00:03:03,880 Setiap kali nampak awak, saya sentiasa rasa awak misteri. 46 00:03:04,880 --> 00:03:06,360 Saya akan buat untuk awak. 47 00:03:11,880 --> 00:03:14,320 SEKARANG MUSIM 2 48 00:04:02,040 --> 00:04:06,720 Dah lebih tiga tahun, tapi penjenayah macam Dr. Avinash Sabharwal, 49 00:04:06,800 --> 00:04:10,760 menggunakan kesihatan mental sebagai alasan untuk mempermainkan undang-undang 50 00:04:10,840 --> 00:04:13,200 dan lari daripada hukuman. 51 00:04:14,360 --> 00:04:18,520 Dia dah membunuh empat orang. Dia patut menjalani hukuman di penjara. 52 00:04:18,600 --> 00:04:21,320 Kenapa dia dapat rawatan pula? 53 00:04:21,360 --> 00:04:24,760 Pasangan mangsa Avinash, mendiang Natasha Garewal, 54 00:04:24,800 --> 00:04:27,680 Divyanka Chaturvedi memfailkan PIL di mahkamah. 55 00:04:27,760 --> 00:04:30,440 Namun, mahkamah menolak rayuannya 56 00:04:30,520 --> 00:04:34,680 dan menjadikan kes dua tahun ini agak mengecewakan buat masa sekarang. 57 00:04:36,200 --> 00:04:38,240 Pihak berkuasa rumah sakit berdiam diri. 58 00:04:38,320 --> 00:04:40,520 Doktor merawatnya berdiam diri. 59 00:04:40,600 --> 00:04:42,120 Namun, soalannya masih ada, 60 00:04:42,200 --> 00:04:47,120 kenapa penduduk negara kita masih berdiam walaupun tahu apa yang dia dah lakukan? 61 00:04:47,800 --> 00:04:50,560 Saya Tarika Suri daripada Berita Kebangsaan 24/7. 62 00:04:59,880 --> 00:05:01,920 Avinash, mereka nak jumpa awak. 63 00:05:56,360 --> 00:05:58,560 KURUNGAN UNIT PSIKIATRI 64 00:06:24,280 --> 00:06:28,400 Laporan nampak mempunyai harapan, Dr. Siddharth. Tahniah untuk awak berdua. 65 00:06:28,480 --> 00:06:33,040 Tuan, Dr. Sabharwal bukan hanya membantu kita menggunakan rawatannya, 66 00:06:33,120 --> 00:06:36,840 tapi selama tiga bulan dengan menggunakan caranya yang tak formal, 67 00:06:36,920 --> 00:06:39,720 dia berjaya merawat pesakit lain juga. 68 00:06:40,640 --> 00:06:44,480 Avinash, kami gembira mendengar awak semakin baik. 69 00:06:45,280 --> 00:06:49,720 Namun, selepas apa yang awak dah lakukan, awak memang takkan bebas. 70 00:06:50,520 --> 00:06:51,360 Selamanya. 71 00:07:00,040 --> 00:07:01,920 Kebebasan adalah istilah relatif. 72 00:07:08,120 --> 00:07:10,920 Saya tak kisah jika saya di sini atau di luar. 73 00:07:15,520 --> 00:07:16,960 Selepas dibincangkan, 74 00:07:17,040 --> 00:07:19,760 saya rasa awak di jalan yang betul, Dr. Siddharth. 75 00:07:19,840 --> 00:07:22,520 Kami boleh berikan kelonggaran 76 00:07:22,600 --> 00:07:25,720 membenarkan awak berjumpa keluarga dengan protokol baru. 77 00:07:29,960 --> 00:07:30,960 Terima kasih. 78 00:07:53,760 --> 00:07:59,120 Ada J cuba bercakap dengan awak sejak menjadi dorman? 79 00:07:59,520 --> 00:08:01,560 Dia ada tanya apa-apa? Ada? 80 00:08:05,480 --> 00:08:08,120 Dah lama saya tak beri respons kepada dia. 81 00:08:27,160 --> 00:08:28,600 Bertahun-tahun dah berlalu, 82 00:08:28,680 --> 00:08:31,560 tapi media masih tak melupakan kes Ravan. 83 00:08:33,960 --> 00:08:36,880 Ya. Sebab tiada penamat yang melegakan. 84 00:08:36,960 --> 00:08:40,880 Kita cuma tahu ada sepuluh mangsa dalam senarai J. 85 00:08:41,960 --> 00:08:44,640 Siapa enam orang lagi dan di mana mereka? 86 00:08:45,160 --> 00:08:46,880 Langsung tiada petunjuk. 87 00:08:47,360 --> 00:08:50,480 Awak rasa dia akan dapat sempurnakan senarainya? 88 00:08:50,520 --> 00:08:51,400 Bagaimana? 89 00:08:51,480 --> 00:08:55,440 Orang yang boleh lakukannya dikurung di sini bersama kita. 90 00:08:55,520 --> 00:08:57,240 Selagi dia tak dibebaskan, 91 00:08:57,320 --> 00:08:59,600 semua dalam senarai itu akan selamat. 92 00:10:03,960 --> 00:10:08,240 BERNAFAS KE DALAM BAYANG-BAYANG 93 00:10:13,120 --> 00:10:14,960 Siya, tulis rapat lagi, 94 00:10:15,040 --> 00:10:18,120 nanti tak cukup ruang. Berikan kepada mak. Biar mak... 95 00:10:18,200 --> 00:10:19,720 Saya boleh, mak. 96 00:10:23,200 --> 00:10:25,520 Takkan muat, Siya. Beri kepada mak... 97 00:10:25,640 --> 00:10:28,120 Saya cakap saya boleh buat! Mak jangan sentuh! 98 00:10:34,480 --> 00:10:36,880 SELAMAT HARI JADI PAP 99 00:10:38,480 --> 00:10:39,360 Maaf. 100 00:10:42,280 --> 00:10:45,520 Setiap masalah ada penyelesaiannya. 101 00:10:50,160 --> 00:10:54,400 Selesai! Tawaran dua dalam satu. Beli kek dapat kek cawan percuma. 102 00:10:54,480 --> 00:10:57,600 "A" untuk Avinash. Mak memang bijak. 103 00:10:57,680 --> 00:10:59,760 Ya. Sekarang, pergi ambil lukisan kamu. 104 00:10:59,840 --> 00:11:03,440 -Kita tak nak lewat pergi melawat. -Baik, mak. Mari, Goofy! 105 00:11:05,160 --> 00:11:07,920 -Reva, saya akan balik dalam beberapa jam. -Okey. 106 00:11:08,000 --> 00:11:09,880 -Tolong periksa doh. -Ya. 107 00:11:11,240 --> 00:11:13,800 -Farmasi akan hantar insulin Siya. -Okey. 108 00:11:13,880 --> 00:11:15,160 Saya dah bayar. 109 00:11:15,240 --> 00:11:17,280 -Masukkan ke dalam peti sejuk. -Okey. 110 00:11:17,360 --> 00:11:19,800 -Tolong periksa penggril juga. -Okey. 111 00:11:19,880 --> 00:11:22,280 Pasti seronok dapat jumpa ayah. 112 00:11:22,360 --> 00:11:23,720 Tolong pegangkan. 113 00:11:25,720 --> 00:11:29,520 -Ayah akan suka, bukan? -Kawal diri kamu. Pakai tali pinggang. 114 00:11:33,160 --> 00:11:36,760 PUSAT INSTITUT KESIHATAN MENTAL 115 00:12:26,840 --> 00:12:28,680 Dia teruja nak berjumpa Avi. 116 00:12:28,760 --> 00:12:31,760 Sama-sama teruja. Awak kena lihat muka dia. 117 00:12:31,840 --> 00:12:35,680 Sekejap, ini buku yang saya beritahu awak. 118 00:12:35,760 --> 00:12:36,920 Dari mana awak... 119 00:12:37,000 --> 00:12:38,160 DIABETES UNTUK SI KECIL 120 00:12:38,240 --> 00:12:41,320 Saya dapat daripada kawan saya di AS. 121 00:12:41,400 --> 00:12:42,480 Terima kasih. 122 00:12:46,360 --> 00:12:48,080 Avinash, lihat siapa di sini. 123 00:12:59,920 --> 00:13:01,240 Selamat hari jadi! 124 00:13:02,160 --> 00:13:04,640 Ayah, saya buatkan kek untuk ayah. 125 00:13:04,720 --> 00:13:07,000 Yakah? 126 00:13:13,680 --> 00:13:15,560 Saya sangat rindukan ayah. 127 00:13:15,640 --> 00:13:17,120 SELAMAT HARI JADI PAPA 128 00:13:17,200 --> 00:13:19,040 Tunjukkan hadiah ayah. 129 00:13:19,640 --> 00:13:22,440 -Ayah, saya lukis ini untuk ayah. -Terima kasih. 130 00:13:26,320 --> 00:13:28,960 AYAH TERBAIK DALAM DUNIA SAYANG MUFASA 131 00:13:31,240 --> 00:13:32,320 Terima kasih. 132 00:13:33,440 --> 00:13:35,400 Hadiah untuk kamu pula. 133 00:13:36,040 --> 00:13:38,640 Okey! Kita tak banyak masa. 134 00:13:38,720 --> 00:13:40,560 -Nak potong kek? -Ya. 135 00:13:41,800 --> 00:13:42,840 Mari potong kek. 136 00:13:44,000 --> 00:13:47,240 Selamat hari jadi 137 00:13:47,320 --> 00:13:50,920 Selamat hari jadi 138 00:13:51,400 --> 00:13:55,440 Selamat hari jadi, Avinash 139 00:13:55,520 --> 00:13:59,080 Selamat hari jadi 140 00:13:59,600 --> 00:14:02,520 Daripada kawan lama dan baru 141 00:14:03,040 --> 00:14:06,120 Daripada kawan lama dan baru 142 00:14:06,960 --> 00:14:10,800 -Selamat hari jadi, Avinash -Selamat hari jadi... 143 00:14:11,240 --> 00:14:15,560 -Selamat hari jadi -...kepada saya 144 00:14:17,600 --> 00:14:23,560 Selamat hari jadi kepada... 145 00:14:26,720 --> 00:14:31,040 Selamat hari jadi... 146 00:14:39,520 --> 00:14:41,840 -Mak, pak cik jahat. -Tak mengapa. 147 00:14:49,800 --> 00:14:51,880 Orang paling rapat dengan Avinash... 148 00:14:54,640 --> 00:14:57,240 akan makan potongan pertama. 149 00:15:07,600 --> 00:15:08,920 Mari. 150 00:15:26,680 --> 00:15:30,920 Abha, kami juga terkejut J permainkan kami selama ini. 151 00:15:31,000 --> 00:15:35,320 Selama tiga tahun lepas, dia beri harapan kepada Avinash, awak... 152 00:15:36,480 --> 00:15:39,080 dan kepada kita semua. Kemudian, tiba-tiba... 153 00:15:40,240 --> 00:15:43,640 Soalannya bukan, "Kenapa dia bersembunyi sekian lama?" 154 00:15:43,720 --> 00:15:46,760 Soalannya adalah, "Kenapa dia pilih untuk kembali?" 155 00:15:49,680 --> 00:15:51,040 Avinash pula? 156 00:15:51,120 --> 00:15:53,880 J tak benarkan Avinash muncul sejak minggu lepas 157 00:15:54,680 --> 00:15:57,040 dan dia tak bersedia untuk bercakap. 158 00:16:09,080 --> 00:16:09,920 Siya! 159 00:16:10,520 --> 00:16:12,680 Siya, apa berlaku? Tak mengapa. 160 00:16:13,200 --> 00:16:15,640 Mak, pak cik jahat dah kembali! 161 00:16:15,720 --> 00:16:18,360 Mak, dia akan bawa saya ke bilik itu lagi! 162 00:16:18,440 --> 00:16:21,760 Saya tak nak pergi, mak! Jangan beri dia ambil saya. 163 00:16:22,200 --> 00:16:24,480 Maafkan mak, Siya. Namun, kamu perlu pergi. 164 00:16:25,440 --> 00:16:26,600 Siya. 165 00:16:38,520 --> 00:16:40,280 Selamat... 166 00:16:43,560 --> 00:16:45,880 Siya, semuanya okey. 167 00:16:46,520 --> 00:16:49,480 Mak ada di sini, Siya! 168 00:16:50,480 --> 00:16:51,640 Siya, semuanya okey. 169 00:16:51,720 --> 00:16:54,160 Mak ada di sini, Siya. 170 00:16:56,920 --> 00:16:58,720 Saya tak nak pergi. 171 00:17:03,320 --> 00:17:05,640 HOSPITAL MEMORIAL DR. S. T. KHURANA 172 00:17:08,760 --> 00:17:11,560 Abha, saya dah berjumpa doktor Siya. 173 00:17:11,680 --> 00:17:14,000 Mereka cakap, disebabkan trauma 174 00:17:14,080 --> 00:17:16,560 tahap glukosa darahnya naik turun dengan cepat. 175 00:17:16,680 --> 00:17:20,560 Namun, jangan risau. Siya hanya perlu bertenang. 176 00:17:27,640 --> 00:17:31,080 Sejujurnya, saya sendiri sukar nak lupakan bilik itu. 177 00:17:34,560 --> 00:17:37,440 Tak dapat bayangkan apa yang dia rasa. 178 00:18:00,880 --> 00:18:02,760 -Abha? -Saya nak jumpa dia. 179 00:18:03,680 --> 00:18:06,000 -Namun, Avinash... -Bukan Avinash. 180 00:18:12,960 --> 00:18:14,440 Awak pasti? 181 00:18:36,920 --> 00:18:39,760 Saya tahu awak tak nak cakap apa-apa dengan doktor. 182 00:18:41,520 --> 00:18:44,560 Jadi, beritahu saya apa awak nak. Kenapa awak kembali? 183 00:18:45,760 --> 00:18:47,800 Awak ada soalan. 184 00:18:51,000 --> 00:18:53,040 Saya ada jawapan. 185 00:18:54,320 --> 00:18:57,800 Namun, dia tiada apa-apa. 186 00:19:01,320 --> 00:19:02,760 Tolonglah. 187 00:19:04,760 --> 00:19:05,800 Saya perlu. 188 00:19:23,920 --> 00:19:28,560 Saya takkan tinggalkan Avinash sehingga semua sepuluh kepala Ravana 189 00:19:28,640 --> 00:19:31,080 telah dipenggal. 190 00:19:35,480 --> 00:19:38,320 -Avinash takkan buat apa-apa... -Bukan Avinash. 191 00:19:40,280 --> 00:19:41,080 Awak. 192 00:19:45,200 --> 00:19:47,760 Kita satu keluarga, Abha. 193 00:19:49,320 --> 00:19:52,040 Saya datang untuk selamatkan Avinash. 194 00:19:54,040 --> 00:19:55,960 Avinash datang untuk selamatkan Siya. 195 00:19:57,000 --> 00:20:00,720 Sekarang, awak akan selamatkan keluarga awak. 196 00:20:01,920 --> 00:20:04,080 Awak akan selamatkan Avinash... 197 00:20:06,400 --> 00:20:07,320 daripada saya. 198 00:20:16,720 --> 00:20:22,440 Tujuan utama kewujudan Rama adalah untuk membunuh Ravana. 199 00:20:24,320 --> 00:20:27,080 Jika sepuluh kepala Ravana dihancurkan... 200 00:20:29,680 --> 00:20:31,320 saya juga akan hancur. 201 00:20:38,040 --> 00:20:40,280 Saya takkan terlibat dengan kegilaan ini. 202 00:20:42,280 --> 00:20:44,000 Saya takkan boleh lakukannya. 203 00:20:45,480 --> 00:20:46,440 Semua ini gila. 204 00:20:53,520 --> 00:20:56,000 Abha? Apa yang dia cakap, Abha? 205 00:20:57,080 --> 00:20:58,800 -Tutup pintu. -Okey, tuan. 206 00:21:03,040 --> 00:21:05,280 Apa berlaku, Abha? Apa yang dia cakap? 207 00:21:05,320 --> 00:21:06,480 -Tuan. Lihat. -Dia... 208 00:21:58,400 --> 00:22:01,480 Sekarang awak akan selamatkan Avinash... 209 00:22:02,480 --> 00:22:03,440 daripada saya. 210 00:22:22,240 --> 00:22:24,880 Jika sepuluh kepala Ravana dihancurkan... 211 00:22:26,800 --> 00:22:28,720 saya juga akan hancur. 212 00:22:45,400 --> 00:22:46,280 Aduhai. 213 00:22:48,760 --> 00:22:51,080 Awak tak faham saya cakap "Tidak"? 214 00:22:52,360 --> 00:22:54,720 Lima minit saja, tuan. Lima minit saja. 215 00:23:00,160 --> 00:23:01,760 Boleh berjumpa pukul 6.00? 216 00:23:01,840 --> 00:23:04,320 Saya cuma nak berjumpa beberapa minit saja. 217 00:23:07,720 --> 00:23:11,200 berminat dalam bisnes Makanan dan Minuman. 218 00:23:11,800 --> 00:23:13,840 Saya sibuk. Jangan ganggu. 219 00:23:13,920 --> 00:23:15,600 Saya minta maaf. 220 00:23:16,320 --> 00:23:20,800 Ini menu dan susun atur kafe saya, tuan. 221 00:23:20,880 --> 00:23:23,400 -Kafe ini sebahagian daripada rumah saya. -Rumah? 222 00:23:24,400 --> 00:23:25,240 Ya. 223 00:23:27,400 --> 00:23:29,520 Sejak bila awak memiliki hartanah ini? 224 00:23:29,600 --> 00:23:31,000 Sejak setahun lepas. 225 00:23:31,080 --> 00:23:33,440 Sebenarnya, dulu kami ada rumah lebih besar 226 00:23:33,520 --> 00:23:36,360 dan saya ketua cef di sebuah hotel lima bintang. 227 00:23:36,440 --> 00:23:38,040 Macam yang saya dah beritahu, 228 00:23:38,120 --> 00:23:40,400 selepas apa berlaku kepada suami saya, 229 00:23:40,480 --> 00:23:42,840 saya perlu berhenti kerja dan jual rumah lama. 230 00:23:42,920 --> 00:23:44,560 Saya boleh faham. 231 00:23:44,640 --> 00:23:47,360 Saya nak buka satu francais di Gurgaon. 232 00:23:47,440 --> 00:23:52,040 Apabila saya baca awak nak melabur dalam perniagaan restoran, saya... 233 00:23:52,760 --> 00:23:55,880 Neel Bahl, Pemaju Hartanah terkemuka menerima satu notis 234 00:24:01,920 --> 00:24:04,080 -Apa namanya? -Purple Brick Cafe. 235 00:24:04,160 --> 00:24:06,160 Bukan. Nama biskut ini. 236 00:24:07,840 --> 00:24:10,360 Oat kranberi bersama garam laut. 237 00:24:10,440 --> 00:24:13,280 Sebenarnya, ini biskut kami yang paling laris. 238 00:24:13,800 --> 00:24:16,080 Saya akan jujur dengan awak, Abha. 239 00:24:16,160 --> 00:24:19,920 Sejujurnya, kewangan saya tak sekuat seperti sebelum ini. 240 00:24:20,400 --> 00:24:23,960 Sama juga dengan kesihatan saya. Jadi, saya nak beritahu, 241 00:24:24,040 --> 00:24:28,360 saya ada masalah peribadi sendiri. Melabur dalam perniagaan baru sekarang... 242 00:24:29,920 --> 00:24:33,600 Tak sesuai dengan saya sekarang. Jadi, terima kasih dan minta maaf. 243 00:24:38,000 --> 00:24:42,040 Tuan, kalau awak nak jaminan, saya boleh gadai janji kafe saya. 244 00:24:44,000 --> 00:24:47,080 Namun, kafe awak hanya separuh hartanah awak saja. 245 00:24:47,640 --> 00:24:51,720 Tuan, separuh lagi adalah rumah saya. Takkan saya nak merisikokannya? 246 00:24:51,800 --> 00:24:54,800 Saya ingatkan awak sangat yakin dengan perniagaan awak. 247 00:24:54,960 --> 00:24:56,280 Ya, mungkin juga 248 00:24:56,360 --> 00:25:00,240 semangat awak tinggi apabila guna duit orang lain, betul, bukan? 249 00:25:00,760 --> 00:25:03,920 Sama ada beri seluruh hartanah awak sebagai jaminan, 250 00:25:04,480 --> 00:25:07,080 atau kita tiada urus janji. 251 00:25:30,000 --> 00:25:30,840 Baiklah, tuan. 252 00:25:31,800 --> 00:25:33,760 Okey. Mari. 253 00:25:38,640 --> 00:25:42,120 -Terima kasih kerana tumpangkan saya. -Tak perlu berterima kasih. 254 00:25:42,840 --> 00:25:46,800 Saya yang beruntung. Dapat lihat rumah dan kafe awak. 255 00:25:47,920 --> 00:25:50,480 Jangan percaya apa akhbar cakap tentang saya. 256 00:25:50,560 --> 00:25:52,920 Mereka kata, kewangan saya dah habis 257 00:25:54,120 --> 00:25:55,680 dan saya dah muflis. 258 00:26:00,480 --> 00:26:02,880 -Tuan tak apa-apa? -Ya. Saya okey. 259 00:26:03,520 --> 00:26:05,600 Saya gelap mata sekejap tadi. 260 00:26:06,280 --> 00:26:07,880 Pasti sebab tekanan darah saya. 261 00:26:12,160 --> 00:26:13,720 Nak saya memandu? 262 00:26:18,800 --> 00:26:21,040 TOKSIK HATI-HATI 263 00:26:24,320 --> 00:26:26,160 Saya rasa tak sihat. 264 00:26:27,680 --> 00:26:29,920 Tolong telefonkan doktor saya. 265 00:26:30,960 --> 00:26:32,280 Telefonkan doktor saya. 266 00:26:57,840 --> 00:26:59,800 Hidup ini dah tak bernilai lagi! 267 00:26:59,880 --> 00:27:02,840 Saya sendiri yang membuat keputusan ini. 268 00:27:02,920 --> 00:27:04,800 HANTARAN ANDA TELAH DIKONGSI 269 00:27:56,400 --> 00:27:57,240 Celaka! 270 00:29:16,800 --> 00:29:18,840 ...sedang bertambah di bandar kita. 271 00:29:18,920 --> 00:29:22,200 Apakah penawar untuknya? Wujudkah penawarnya? 272 00:29:22,280 --> 00:29:26,200 Bila penyakit mental akan diambil serius sama macam penyakit fizikal? 273 00:29:26,280 --> 00:29:30,440 Kita akan bincangkannya hari ini disebabkan insiden yang baru berlaku... 274 00:29:30,520 --> 00:29:32,600 Abha, selepas kejadian tempoh hari, 275 00:29:32,680 --> 00:29:34,960 maaf, saya tak boleh benarkan awak jumpa dia. 276 00:29:35,040 --> 00:29:38,360 -Namun, saya perlu jumpa. -Maaf, Abha. Saya... 277 00:29:39,480 --> 00:29:40,400 Saya tak boleh. 278 00:29:50,880 --> 00:29:56,200 Mogul hartanah, Neel Bahl, menamatkan nyawanya di sebuah landasan kereta api 279 00:29:56,280 --> 00:29:58,760 dengan melompat ke bawah kereta api. 280 00:29:58,840 --> 00:30:03,600 Dia juga meninggalkan nota tentang pengalaman pahitnya di media sosial. 281 00:30:14,120 --> 00:30:17,240 Tiada tempat lain yang lebih senyap untuk sambut ulang tahun? 282 00:30:17,320 --> 00:30:19,520 Boleh terima saja hari ini? 283 00:30:28,560 --> 00:30:32,360 Pak cik, saya tak nampak aiskrim. 284 00:30:35,880 --> 00:30:38,000 Beritahu saya awak nak yang mana. 285 00:30:38,080 --> 00:30:39,560 -Coklat. -Tunggu! 286 00:30:41,480 --> 00:30:43,480 Tak guna! Apa yang awak mainkan? 287 00:30:43,560 --> 00:30:44,800 Awak nak cepatkah? 288 00:30:46,000 --> 00:30:47,320 Jadi, kenapa laju-laju? 289 00:30:48,760 --> 00:30:51,880 Main perlahan-lahan. Ayuh, main perlahan-lahan. 290 00:30:57,840 --> 00:31:00,000 -Awak dah sekolah? -Ya. 291 00:31:00,080 --> 00:31:01,280 Gred berapa? 292 00:31:01,360 --> 00:31:03,240 -Junior KG. -Wah! 293 00:31:05,440 --> 00:31:07,640 Awak tak tahu main? Pergi mati! 294 00:31:08,080 --> 00:31:09,240 Awak tak fahamkah? 295 00:31:09,320 --> 00:31:11,240 -Itu ayah awak? -Apa saya cakap? 296 00:31:11,320 --> 00:31:13,080 -Bertenang, Raman. -Tak guna! 297 00:31:13,160 --> 00:31:15,240 -Bertenang. -Apa yang awak buat? 298 00:31:15,720 --> 00:31:18,160 -Terima kasih. -Ayah? Dia budak yang comel. 299 00:31:18,240 --> 00:31:22,040 Suruh main perlahan, awak bosankan kami. Suruh main laju, terlebih laju. 300 00:31:22,120 --> 00:31:24,200 Mainlah macam seorang artis. 301 00:31:24,280 --> 00:31:26,000 -Susu mentega. -Faham? 302 00:31:26,080 --> 00:31:27,520 Saya nak dengar, tak guna! 303 00:31:29,160 --> 00:31:31,480 -Betul, bukan, kakak ipar? -Sudah tentu. 304 00:31:31,560 --> 00:31:33,440 Mak cik, saya nampak macam Sardar? 305 00:31:33,520 --> 00:31:35,320 -Ini airnya. -Terima kasih. 306 00:31:35,400 --> 00:31:38,000 -Mungkin ada gula. -Biarkan! 307 00:31:38,080 --> 00:31:41,080 Kabir, kamu ada berbual dengan Meghna baru-baru ini? 308 00:31:41,160 --> 00:31:43,840 Anak-anak, apa kata kamu pergi berseronok? 309 00:31:43,920 --> 00:31:45,560 -Pergilah. -Jangan jauh-jauh. 310 00:31:45,640 --> 00:31:47,160 Kenapa mak bangkitkannya? 311 00:31:47,240 --> 00:31:50,800 -Jangan ganggu dia. -Jangan masuk campur! 312 00:31:51,320 --> 00:31:55,640 Kalau mak cik jadi kamu, mak cik dah kejar dia sampai Kanada. 313 00:31:56,400 --> 00:31:57,760 Bagaimana dengan kamu? 314 00:31:58,240 --> 00:32:00,240 -Apa? -Kenapa tak jumpa sesiapa lagi? 315 00:32:00,320 --> 00:32:03,360 Jangan begini, mak cik! Bertuah kalau dapat jumpa wanita. 316 00:32:03,440 --> 00:32:08,720 Kerja tak membenarkannya. Cukuplah gembira bersama Prakash dan tuan dulu. 317 00:32:08,800 --> 00:32:10,560 -Berhasilkah? -Apa, tuan? 318 00:32:11,480 --> 00:32:13,680 -Kerja okey? -Saya... 319 00:32:13,760 --> 00:32:15,240 -Awak dah bosan? -Tidak. 320 00:32:15,720 --> 00:32:18,040 Vrushali! 321 00:32:18,120 --> 00:32:19,600 Kegemaran mak dah sampai! 322 00:32:22,080 --> 00:32:23,800 Selamat ulang tahun, Madhavi. 323 00:32:23,880 --> 00:32:24,760 Terima kasih. 324 00:32:25,200 --> 00:32:26,680 Selamat ulang tahun, Prakash. 325 00:32:27,560 --> 00:32:28,400 Terima kasih. 326 00:32:28,480 --> 00:32:30,960 -Duduklah! -Silakan duduk. 327 00:32:31,040 --> 00:32:32,080 Ya. 328 00:32:37,120 --> 00:32:38,480 Apa berlaku? 329 00:32:38,560 --> 00:32:39,640 Kamu lewat lagi. 330 00:32:39,720 --> 00:32:41,080 Sebenarnya, mak cik, 331 00:32:41,160 --> 00:32:44,960 saya buka restoran baru dan ada masalah di sana. Jadi... 332 00:32:45,040 --> 00:32:47,160 Yakah? Kamu ada masalah? 333 00:32:47,240 --> 00:32:49,200 Boleh minta pertolongan Prakash. 334 00:32:49,280 --> 00:32:50,520 Mari potong kek. 335 00:32:50,600 --> 00:32:52,400 -Atau mungkin boleh tolong? 336 00:32:52,480 --> 00:32:54,240 Saya datang. Sebentar. 337 00:32:55,640 --> 00:32:58,040 -Pradnya, anak-anak, mari! -Biarkan mereka. 338 00:32:58,480 --> 00:32:59,600 Mari sini! 339 00:32:59,680 --> 00:33:01,600 Prakash, nanti saya datang semula. 340 00:33:03,000 --> 00:33:04,880 Biar saya buka. Mari sini. 341 00:33:24,080 --> 00:33:24,920 Maafkan saya. 342 00:33:36,840 --> 00:33:37,800 Tak guna! Saya... 343 00:33:40,600 --> 00:33:42,040 -Mari sini. -Apa, tuan? 344 00:33:42,800 --> 00:33:44,280 Kenapa buka cepat sangat? 345 00:33:45,760 --> 00:33:46,960 Awak nak cepatkah? 346 00:33:48,120 --> 00:33:49,280 Perlahan sedikit. 347 00:33:59,160 --> 00:34:02,200 -Maaf, tuan! Kawan tadi, tuan... -Mari sini. 348 00:34:03,240 --> 00:34:06,200 Kenapa buat perlahan sangat? Nak suruh saya tidur? 349 00:34:07,280 --> 00:34:11,120 Tuan, saya akan minta maaf dengan dia. Saya akan minta maaf. 350 00:34:11,600 --> 00:34:13,560 -Tak sukar, bukan? -Tak. 351 00:34:33,440 --> 00:34:34,960 SELAMAT DATANG TETAMU KEHORMAT 352 00:34:35,040 --> 00:34:36,200 Mari, Panditji. 353 00:34:36,320 --> 00:34:40,200 BANGUNAN TAMBAHAN PUSAT INSTITUT KESIHATAN MENTAL 354 00:34:40,320 --> 00:34:41,680 Wah, mengagumkan! 355 00:34:43,680 --> 00:34:45,760 -Tuan! Tunggu! -Kenapa? 356 00:34:45,840 --> 00:34:48,160 Biar isteri awak sentuh kelapa itu dulu. 357 00:34:48,760 --> 00:34:51,880 -Sentuhan isteri awak membawa tuah. -Baiklah. 358 00:34:54,200 --> 00:34:57,280 DITAJA OLEH YANG BERHORMAT EN. NEEL BAHL 359 00:34:58,400 --> 00:35:02,600 Bagi pihak presiden parti kesayangan kita, En. Rana dan diri saya sendiri, 360 00:35:02,640 --> 00:35:07,080 organisasi kami berasa sangat beruntung 361 00:35:07,160 --> 00:35:11,000 kerana dijemput menghadiri pembukaan 362 00:35:11,080 --> 00:35:13,040 bangunan baru institusi ini. 363 00:35:14,880 --> 00:35:18,040 Sempena pembinaan sayap wanita baru ini, 364 00:35:18,600 --> 00:35:19,960 parti saya dan saya 365 00:35:21,440 --> 00:35:24,160 nak mengucapkan tahniah kepada anda. 366 00:35:25,680 --> 00:35:29,160 Sekarang, kesihatan mental lebih penting daripada kesihatan fizikal. 367 00:35:30,080 --> 00:35:33,600 Kerana minda yang sihat menghasilkan badan yang sihat. 368 00:35:33,640 --> 00:35:36,920 Perkhidmatan anda pula sama dengan perkhidmatan negara. 369 00:35:38,320 --> 00:35:41,560 Bagi meraikan pembinaan bangunan wanita baru ini 370 00:35:41,640 --> 00:35:43,760 dan untuk berterima kasih, 371 00:35:43,840 --> 00:35:49,400 hari ini restoran saya menawarkan katering percuma kepada anda semua. 372 00:35:57,640 --> 00:36:00,520 Ayah! Selamat hari jadi! 373 00:36:14,560 --> 00:36:17,800 CAWANGAN JENAYAH 374 00:36:17,880 --> 00:36:21,600 Lihat, tuan. Mereka cetak banyak wang palsu. 375 00:36:21,640 --> 00:36:22,640 Sepuluh juta. 376 00:36:23,200 --> 00:36:24,680 TARIKA PANGGILAN MASUK 377 00:36:24,800 --> 00:36:25,920 -JP. -Tuan? 378 00:36:26,000 --> 00:36:27,520 Beritahu saya selepas siap. 379 00:36:27,600 --> 00:36:29,360 Hampir siap. Satu lagi. 380 00:36:37,080 --> 00:36:39,200 Oh, Tuhanku! Awak tak sengaja jawab? 381 00:36:39,320 --> 00:36:42,440 Saya jawab untuk beritahu saya tak boleh lakukan temu ramah. 382 00:36:42,520 --> 00:36:45,400 Dengar sini, Kabir. Selepas petisyen Divyanka gagal, 383 00:36:45,480 --> 00:36:47,120 kes ini masuk berita lagi. 384 00:36:47,160 --> 00:36:50,440 Hanya awak tahu keseluruhan cerita tentang kes Ravana. 385 00:36:50,520 --> 00:36:53,480 Jadi, jangan buat begini. Dunia perlu tahu. 386 00:36:53,560 --> 00:36:55,360 Tarika, dah tiga tahun. 387 00:36:56,400 --> 00:36:58,040 -Berputus asalah. -Tapi, Kabir, 388 00:36:58,120 --> 00:37:01,040 orang yang memulakannya dengan membunuh mentornya 389 00:37:01,120 --> 00:37:02,960 takkan berhenti dengan mudah. 390 00:37:03,040 --> 00:37:06,640 -Kes Ravana adalah... -Dah tamat. Selamat tinggal, Tarika. 391 00:38:02,840 --> 00:38:03,880 Periksa monitor. 392 00:38:10,600 --> 00:38:12,800 AMBULANS 393 00:38:27,000 --> 00:38:29,640 Kita ikut jalan mana? Awak bawa kami ke mana? 394 00:38:35,440 --> 00:38:37,480 Pemandu! Kita ikut jalan mana? 395 00:38:38,000 --> 00:38:39,440 Nak bawa kami ke mana? 396 00:38:48,400 --> 00:38:50,080 Pemandu! 397 00:38:52,040 --> 00:38:53,280 Awak ikut jalan mana? 398 00:39:02,120 --> 00:39:03,640 Celaka! Apa semua ini? 399 00:39:21,560 --> 00:39:22,480 Pintu... 400 00:42:13,200 --> 00:42:15,200 Terjemahan sari kata oleh Sahal Sharir 401 00:42:15,320 --> 00:42:17,320 Penyelia Kreatif Vincent Lim