1 00:00:06,120 --> 00:00:08,360 ANTERIORMENTE EN BREATHE INTO THE SHADOWS 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,040 Avinash, ¿has hecho amigos? 3 00:00:12,120 --> 00:00:13,680 Yo no soy Avinash. 4 00:00:13,760 --> 00:00:15,400 Soy J. 5 00:00:18,040 --> 00:00:21,160 Sufre TPM. Trastorno de personalidad múltiple. 6 00:00:21,240 --> 00:00:25,360 La activación o el nacimiento de J es el resultado de ese accidente. 7 00:00:27,160 --> 00:00:31,320 Su mente se fracturó y creó a J para ayudarlo a sobrellevar ese trauma. 8 00:00:31,400 --> 00:00:34,320 Como dos personas diferentes viviendo en la misma casa. 9 00:00:34,400 --> 00:00:37,040 Pero hay una gran diferencia entre los dos. 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,320 J sabe que vive dentro de Avinash, 11 00:00:39,400 --> 00:00:41,440 pero Avinash no sabe nada de J. 12 00:00:41,520 --> 00:00:45,920 Por eso, cuando J toma el control, Avinash no lo recuerda. 13 00:00:50,680 --> 00:00:53,800 Hasta ahora, he salvado a Avinash del mundo. 14 00:00:54,440 --> 00:00:56,640 Ahora lo salvaré de ti también. 15 00:00:57,880 --> 00:01:00,720 ¡Rávana! ¡El de las diez cabezas! 16 00:01:00,800 --> 00:01:04,680 Las diez cabezas de Rávana se convierten en sus diez vicios. 17 00:01:04,720 --> 00:01:09,280 Todo lo que me enseñaste sobre Rávana estaba mal. 18 00:01:09,360 --> 00:01:14,040 Todas las cabezas que hicieron daño a Avinash y a mí serán cortadas. 19 00:01:14,560 --> 00:01:16,560 Ahora necesito a Avinash. 20 00:01:16,640 --> 00:01:20,480 Se le da bien manipular las emociones y la mente de los demás. 21 00:01:20,560 --> 00:01:24,760 Avinash será capaz de cortar el resto de las cabezas de Rávana. 22 00:01:25,600 --> 00:01:28,080 El mundo de Avinash y el mío nunca han sido iguales. 23 00:01:28,160 --> 00:01:30,880 Pero ahora he venido a su mundo, 24 00:01:30,960 --> 00:01:34,360 y él hará lo que yo diga. 25 00:01:34,440 --> 00:01:35,560 DESAPARECIDA 26 00:01:35,640 --> 00:01:38,240 Los secuestradores suelen contactar en 48 horas. 27 00:01:38,320 --> 00:01:40,400 Si no establecen contacto... 28 00:01:40,480 --> 00:01:42,040 ¿Qué? ¿Pasa algo? 29 00:01:42,120 --> 00:01:46,080 -Quiero irme con mi papá. -Siya. 30 00:01:46,160 --> 00:01:50,520 Para recuperar a Siya, debes estar dispuesto a matar. 31 00:01:51,280 --> 00:01:55,200 Pritpal Singh murió por culpa de su ira. 32 00:01:55,280 --> 00:01:59,920 Y Natasha, por culpa de su lujuria. 33 00:02:01,080 --> 00:02:05,520 A Angad Pandit lo mató su propio miedo. 34 00:02:07,560 --> 00:02:08,680 Este caso es mío, 35 00:02:09,680 --> 00:02:11,040 y lo voy a resolver. 36 00:02:11,160 --> 00:02:13,440 Este caso necesita un enfoque nuevo. 37 00:02:13,480 --> 00:02:16,160 Avinash Sabharwal. Dudo de él. 38 00:02:18,000 --> 00:02:19,400 Avi, ¿estás bien? 39 00:02:29,440 --> 00:02:31,120 Avinash, ¡J es tu otra mitad! 40 00:02:32,440 --> 00:02:33,440 ¡Papá! 41 00:02:41,400 --> 00:02:44,080 Tras matar a cuatro personas, el asesino de Rávana, J, 42 00:02:44,160 --> 00:02:46,760 fue detenido por el inspector Kabir Sawant. 43 00:02:46,840 --> 00:02:49,560 Con J cumpliendo su sentencia en un psiquiátrico, 44 00:02:49,640 --> 00:02:52,360 ¿están a salvo las seis cabezas restantes de Rávana? 45 00:02:52,440 --> 00:02:56,560 ¿O saldrá J algún día del psiquiátrico para matarlos a todos? 46 00:03:00,480 --> 00:03:03,880 Siempre que te veo, siento que eres un misterio para mí. 47 00:03:04,880 --> 00:03:06,360 Pero lo haré por ti. 48 00:03:11,880 --> 00:03:14,320 Y AHORA LA TEMPORADA DOS 49 00:04:02,040 --> 00:04:06,720 Han pasado más de tres años, pero criminales como el Dr. Avinash Sabharwal 50 00:04:06,800 --> 00:04:10,760 utilizan la salud mental como excusa para aprovechar lagunas legales 51 00:04:10,840 --> 00:04:13,200 y escapar de su condena. 52 00:04:14,360 --> 00:04:18,520 Asesinó a cuatro personas. Debería cumplir condena en la cárcel. 53 00:04:18,600 --> 00:04:21,320 ¿Por qué, en su lugar, está recibiendo tratamiento? 54 00:04:21,360 --> 00:04:24,760 La pareja de la víctima de Avinash, la fallecida Natasha Garewal, 55 00:04:24,800 --> 00:04:27,680 Divyanka Chaturvedi, presentó un LIP en la corte. 56 00:04:27,760 --> 00:04:30,440 Pero el tribunal ha rechazado su petición 57 00:04:30,520 --> 00:04:34,680 y ha llevado este caso de dos años a una coyuntura decepcionante. 58 00:04:36,200 --> 00:04:38,240 Las autoridades del psiquiátrico callan. 59 00:04:38,320 --> 00:04:40,520 Los médicos que lo tratan guardan silencio. 60 00:04:40,600 --> 00:04:42,120 Pero la pregunta sigue: 61 00:04:42,200 --> 00:04:47,120 ¿cómo puede la gente de este país permanecer callada tras saber lo que hizo? 62 00:04:47,800 --> 00:04:50,560 Os habla Tarika Suri, de Noticias de la Nación 24/7. 63 00:04:59,880 --> 00:05:01,920 Avinash, preguntan por ti. 64 00:05:56,360 --> 00:05:58,560 UNIDAD PSIQUIÁTRICA DE SEGURIDAD 65 00:06:24,280 --> 00:06:28,400 Los informes parecen prometedores, Dr. Siddharth. Bien hecho. Los dos. 66 00:06:28,480 --> 00:06:33,040 Señor, el doctor Sabharwal no solo nos ayudó en su propio tratamiento, 67 00:06:33,120 --> 00:06:36,840 sino que durante los últimos tres meses, con sus métodos informales, 68 00:06:36,920 --> 00:06:39,720 también ha podido aconsejar a otros pacientes. 69 00:06:40,640 --> 00:06:44,480 Avinash, me alegra saber que lo estás haciendo bien. 70 00:06:45,280 --> 00:06:49,720 Pero, después de lo que has hecho, sabes que nunca serás libre. 71 00:06:50,520 --> 00:06:51,360 Jamás. 72 00:07:00,040 --> 00:07:01,920 La libertad es un término relativo. 73 00:07:08,120 --> 00:07:10,920 No me importa si estoy aquí dentro o fuera. 74 00:07:15,520 --> 00:07:16,960 Considerando las variables, 75 00:07:17,040 --> 00:07:19,760 creo, Dr. Siddharth, que va por el buen camino. 76 00:07:19,840 --> 00:07:22,520 Con la seguridad adecuada, podemos dar flexibilidad 77 00:07:22,600 --> 00:07:25,720 y comenzar un protocolo para que vea a su familia. 78 00:07:29,960 --> 00:07:30,960 Gracias. 79 00:07:53,760 --> 00:07:59,120 ¿J ha intentado hablar con usted desde que se quedó inactivo? 80 00:07:59,520 --> 00:08:01,560 ¿Ha pedido algo? ¿Alguna cosa? 81 00:08:05,480 --> 00:08:08,120 Dejé de responderle hace mucho tiempo. 82 00:08:27,160 --> 00:08:28,600 Han pasado muchos años, 83 00:08:28,680 --> 00:08:31,560 pero los medios no han olvidado el caso Rávana. 84 00:08:33,960 --> 00:08:36,880 Sí. Porque no tuvo un final. 85 00:08:36,960 --> 00:08:40,880 También sabemos que había diez víctimas en la lista de J. 86 00:08:41,960 --> 00:08:44,640 ¿Quiénes son las seis restantes y dónde están? 87 00:08:45,160 --> 00:08:46,880 Ni idea. 88 00:08:47,360 --> 00:08:50,480 ¿Crees que podrá completar su lista? 89 00:08:50,520 --> 00:08:51,400 ¿Cómo? 90 00:08:51,480 --> 00:08:55,440 El único que puede hacerlo está encerrado aquí con nosotros. 91 00:08:55,520 --> 00:08:57,240 Mientras esté encerrado, 92 00:08:57,320 --> 00:08:59,600 todos en esa lista estarán a salvo. 93 00:10:03,960 --> 00:10:08,240 ALIENTO: ENTRE SOMBRAS 94 00:10:13,120 --> 00:10:14,960 Siya, escríbelas más juntas, 95 00:10:15,040 --> 00:10:18,120 no hay espacio suficiente. Dámelo. Déjame... 96 00:10:18,200 --> 00:10:19,720 Yo puedo, mamá. 97 00:10:23,200 --> 00:10:25,520 No va a caber, Siya. Dame el... 98 00:10:25,640 --> 00:10:28,120 ¡He dicho que puedo hacerlo! ¡No lo toques! 99 00:10:34,480 --> 00:10:36,880 FELIZ CUMPLEAÑOS PAP 100 00:10:38,480 --> 00:10:39,360 Lo siento. 101 00:10:42,280 --> 00:10:45,520 Todo problema tiene una solución. 102 00:10:50,160 --> 00:10:54,400 ¡Resuelto! Era un dos por uno. El pastelito venía gratis con la tarta. 103 00:10:54,480 --> 00:10:57,600 "A", de Avinash. Qué lista eres, mamá. 104 00:10:57,680 --> 00:10:59,760 Ya. Ahora ve a por tu dibujo. 105 00:10:59,840 --> 00:11:03,440 -No queremos llegar tarde a la visita. -Sí, mamá. ¡Ven, Goofy! 106 00:11:05,160 --> 00:11:07,920 -Reva, vuelvo en un par de horas. -¿Sí? Vale. 107 00:11:08,000 --> 00:11:09,880 -Revisa la masa. -Sí. 108 00:11:11,240 --> 00:11:13,800 -La farmacia enviará la insulina de Siya. -Vale. 109 00:11:13,880 --> 00:11:15,160 Ya está pagada. 110 00:11:15,240 --> 00:11:17,280 -Ponla en la nevera. -De acuerdo. 111 00:11:17,360 --> 00:11:19,800 -Y mira también las parrillas. -Vale. 112 00:11:19,880 --> 00:11:22,280 Qué díver va a ser ver a papá. 113 00:11:22,360 --> 00:11:23,720 Toma, sujétalo. 114 00:11:25,720 --> 00:11:29,520 -A papá le gustará, ¿verdad? -Contrólate. Ponte el cinturón. 115 00:11:33,160 --> 00:11:36,760 INSTITUTO CENTRAL DE SALUD MENTAL 116 00:12:26,840 --> 00:12:28,680 Le hace mucha ilusión ver a Avi. 117 00:12:28,760 --> 00:12:31,760 La emoción es mutua. Deberías haber visto su cara. 118 00:12:31,840 --> 00:12:35,680 Por cierto, este es el libro del que te había hablado. 119 00:12:35,760 --> 00:12:36,920 ¡Vaya! ¿De dónde...? 120 00:12:37,000 --> 00:12:38,160 DIABETES PARA LOS PEQUES 121 00:12:38,240 --> 00:12:41,320 Un amigo mío de Estados Unidos me lo consiguió. 122 00:12:41,400 --> 00:12:42,480 Muchas gracias. 123 00:12:46,360 --> 00:12:48,080 Avinash, mira quién está aquí. 124 00:12:59,920 --> 00:13:01,240 ¡Feliz cumpleaños! 125 00:13:02,160 --> 00:13:04,640 Papá, te he hecho una tarta. 126 00:13:04,720 --> 00:13:07,000 ¡Vaya! ¿En serio? 127 00:13:13,680 --> 00:13:15,560 Te he echado mucho de menos. 128 00:13:15,640 --> 00:13:17,120 FELIZ CUMPLEAÑOS PAPÁ 129 00:13:17,200 --> 00:13:19,040 Dale el regalo a papá. 130 00:13:19,640 --> 00:13:22,440 -Papá, te he hecho esto. -Gracias. 131 00:13:26,320 --> 00:13:28,960 EL MEJOR PADRE DEL MUNDO TE QUIERO, MUFASA 132 00:13:31,240 --> 00:13:32,320 Gracias. 133 00:13:33,440 --> 00:13:35,400 Y este es tu regalo. 134 00:13:36,040 --> 00:13:38,640 ¡Muy bien! No tenemos mucho tiempo. 135 00:13:38,720 --> 00:13:40,560 -¿Cortamos la tarta? -Sí. 136 00:13:41,800 --> 00:13:42,840 Vamos a ello. 137 00:13:44,000 --> 00:13:47,240 Cumpleaños feliz 138 00:13:47,320 --> 00:13:50,920 Cumpleaños feliz 139 00:13:51,400 --> 00:13:55,440 Te deseamos, Avinash 140 00:13:55,520 --> 00:13:59,080 Cumpleaños feliz 141 00:13:59,600 --> 00:14:02,520 Los de siempre 142 00:14:03,040 --> 00:14:06,120 Y los nuevos por venir 143 00:14:06,960 --> 00:14:10,800 -Te desean, Avinash, cumpleaños feliz -Cumpleaños feliz... 144 00:14:11,240 --> 00:14:15,560 -Cumpleaños feliz -...me deseo a mí 145 00:14:17,600 --> 00:14:23,560 Me deseo a... 146 00:14:26,720 --> 00:14:31,040 Me deseo... 147 00:14:39,520 --> 00:14:41,840 -Mamá, el tío malo. -Tranquila. 148 00:14:49,800 --> 00:14:51,880 La persona más cercana a Avinash... 149 00:14:54,640 --> 00:14:57,240 ...se comerá el primer trozo. 150 00:15:07,600 --> 00:15:08,920 Venid. 151 00:15:26,680 --> 00:15:30,920 Abha, a nosotros también nos choca que J nos haya engañado tanto tiempo. 152 00:15:31,000 --> 00:15:35,320 Y que, durante los últimos tres años, le haya dado esperanza a Avinash, a ti... 153 00:15:36,480 --> 00:15:39,080 A todos nosotros. Y entonces, de repente... 154 00:15:40,240 --> 00:15:43,640 La pregunta no es: "¿Por qué se ha ocultado tanto tiempo?". 155 00:15:43,720 --> 00:15:46,760 La pregunta es: "¿Por qué ha elegido volver?". 156 00:15:49,680 --> 00:15:51,040 ¿Y Avinash? 157 00:15:51,120 --> 00:15:53,880 J no ha dejado salir a Avinash desde la semana pasada, 158 00:15:54,680 --> 00:15:57,040 y no está listo para hablar. 159 00:16:09,080 --> 00:16:09,920 ¡Siya! 160 00:16:10,520 --> 00:16:12,680 Siya, ¿qué ha pasado? Tranquila. 161 00:16:13,200 --> 00:16:15,640 ¡Mamá, el tío malo ha vuelto! 162 00:16:15,720 --> 00:16:18,360 ¡Mamá, quiere llevarme a ese cuarto otra vez! 163 00:16:18,440 --> 00:16:21,760 ¡No quiero ir, mamá! No permitas que me lleve. 164 00:16:22,200 --> 00:16:24,480 Lo siento, Siya, pero tienes que ir. 165 00:16:25,440 --> 00:16:26,600 Siya. 166 00:16:38,520 --> 00:16:40,280 Cumpleaños... 167 00:16:43,560 --> 00:16:45,880 Siya, tranquila. Ya está. 168 00:16:46,520 --> 00:16:49,480 ¡Mamá está aquí, Siya! 169 00:16:50,480 --> 00:16:51,640 Siya, tranquila. 170 00:16:51,720 --> 00:16:54,160 Estoy aquí. Siya, estoy aquí. 171 00:16:56,920 --> 00:16:58,720 No quiero ir. 172 00:17:03,320 --> 00:17:05,640 HOSPITAL DR. S. T. KHURANA 173 00:17:08,760 --> 00:17:11,560 Abha, he hablado con los médicos de Siya. 174 00:17:11,680 --> 00:17:14,000 Han dicho que, debido a su trauma, 175 00:17:14,080 --> 00:17:16,560 sus niveles de glucosa fluctúan rápidamente. 176 00:17:16,680 --> 00:17:20,560 Pero no te preocupes. Siya solo necesita estar tranquila. 177 00:17:27,640 --> 00:17:31,080 Para ser sincera, ni yo puedo quitarme ese cuarto de la cabeza. 178 00:17:34,560 --> 00:17:37,440 Imagino lo que debe ser para ella. 179 00:18:00,880 --> 00:18:02,760 -¿Abha? -Necesito verlo. 180 00:18:03,680 --> 00:18:06,000 -Pero Avinash está... -A Avinash no. 181 00:18:12,960 --> 00:18:14,440 ¿Estás segura? 182 00:18:36,920 --> 00:18:39,760 Sé que no le dirás nada a los médicos. 183 00:18:41,520 --> 00:18:44,560 Así que dime qué quieres. ¿Por qué has vuelto? 184 00:18:45,760 --> 00:18:47,800 Tú tienes preguntas... 185 00:18:51,000 --> 00:18:53,040 Yo tengo respuestas... 186 00:18:54,320 --> 00:18:57,800 Pero él no tiene nada. 187 00:19:01,320 --> 00:19:02,760 Por favor. 188 00:19:04,760 --> 00:19:05,800 Lo necesito. 189 00:19:23,920 --> 00:19:28,560 Sabes que no dejaré a Avinash hasta que las diez cabezas de Rávana 190 00:19:28,640 --> 00:19:31,080 hayan sido cortadas. 191 00:19:35,480 --> 00:19:38,320 -Avinash no hará nada... -Avinash no. 192 00:19:40,280 --> 00:19:41,080 Tú. 193 00:19:45,200 --> 00:19:47,760 Somos familia, Abha. 194 00:19:49,320 --> 00:19:52,040 Yo vine a salvar a Avinash. 195 00:19:54,040 --> 00:19:55,960 Avinash fue a salvar a Siya. 196 00:19:57,000 --> 00:20:00,720 Y ahora, tú salvarás a tu familia. 197 00:20:01,920 --> 00:20:04,080 Salvarás a Avinash... 198 00:20:06,400 --> 00:20:07,320 ...de mí. 199 00:20:16,720 --> 00:20:22,440 El verdadero propósito de la existencia de Rama es matar a Rávana. 200 00:20:24,320 --> 00:20:27,080 Si las diez cabezas de Rávana son destruidas... 201 00:20:29,680 --> 00:20:31,320 ...yo también seré destruido. 202 00:20:38,040 --> 00:20:40,280 No formaré parte de esta locura. 203 00:20:42,280 --> 00:20:44,000 Jamás podría hacer esto. 204 00:20:45,480 --> 00:20:46,440 Es un disparate. 205 00:20:53,520 --> 00:20:56,000 ¿Abha? ¿Qué ha dicho, Abha? 206 00:20:57,080 --> 00:20:58,800 -Cierra la puerta. -Sí, señor. 207 00:21:03,040 --> 00:21:05,280 ¿Qué ha pasado, Abha? ¿Qué ha dicho? 208 00:21:05,320 --> 00:21:06,480 -Señor. -Estaba... 209 00:21:58,400 --> 00:22:01,480 Y ahora, tú salvarás a Avinash... 210 00:22:02,480 --> 00:22:03,440 ...de mí. 211 00:22:22,240 --> 00:22:24,880 Si las diez cabezas de Rávana son destruidas... 212 00:22:26,800 --> 00:22:28,720 ...yo también seré destruido. 213 00:22:45,400 --> 00:22:46,280 Dios... 214 00:22:48,760 --> 00:22:51,080 ¿Qué parte de "no" no entiendes? 215 00:22:52,360 --> 00:22:54,720 Solo cinco minutos, señor. Solo cinco. 216 00:23:00,160 --> 00:23:01,760 ¿PUEDE DARME CITA A LAS 18:00? 217 00:23:01,840 --> 00:23:04,320 SERÁN SOLO UNOS MINUTOS. 218 00:23:07,720 --> 00:23:11,200 EL SECTOR DE ALIMENTOS Y BEBIDAS HA DESPERTADO SU INTERÉS. 219 00:23:11,800 --> 00:23:13,840 ESTOY OCUPADO. DÉJAME. 220 00:23:13,920 --> 00:23:15,600 Lo siento. 221 00:23:16,320 --> 00:23:20,800 Este es mi menú y el diseño de mi cafetería, señor. 222 00:23:20,880 --> 00:23:23,400 -Es una parte de mi casa. -¿Casa? 223 00:23:24,400 --> 00:23:25,240 Sí. 224 00:23:27,400 --> 00:23:29,520 ¿Desde cuándo tienes esta propiedad? 225 00:23:29,600 --> 00:23:31,000 Desde hace un año. 226 00:23:31,080 --> 00:23:33,440 Antes teníamos una casa más grande, 227 00:23:33,520 --> 00:23:36,360 y yo era jefa de cocina en un hotel de cinco estrellas. 228 00:23:36,440 --> 00:23:38,040 Como le dije por teléfono, 229 00:23:38,120 --> 00:23:40,400 después de lo que pasó con mi marido, 230 00:23:40,480 --> 00:23:42,840 tuve que dejar mi trabajo y vender la casa. 231 00:23:42,920 --> 00:23:44,560 Lo entiendo perfectamente. 232 00:23:44,640 --> 00:23:47,360 Quiero abrir una franquicia en Gurgaon. 233 00:23:47,440 --> 00:23:52,040 Cuando leí que quería invertir en hostelería, yo... 234 00:23:52,760 --> 00:23:55,880 NEEL BAHL, UN IMPORTANTE PROMOTOR INMOBILIARIO RECIBE 235 00:24:01,920 --> 00:24:04,080 -¿Cómo se llamaba? -Purple Brick Cafe. 236 00:24:04,160 --> 00:24:06,160 No. Estas galletas. 237 00:24:07,840 --> 00:24:10,360 Avena con arándanos y un toque de sal marina. 238 00:24:10,440 --> 00:24:13,280 De hecho, son de las más vendidas. 239 00:24:13,800 --> 00:24:16,080 Déjame serte muy sincero, Abha. 240 00:24:16,160 --> 00:24:19,920 La verdad es que mis finanzas no son tan sólidas como antes. 241 00:24:20,400 --> 00:24:23,960 Y mi salud tampoco. Así que, lo que digo es 242 00:24:24,040 --> 00:24:28,360 que tengo mis propios problemas. Invertir en una empresa nueva ahora... 243 00:24:29,920 --> 00:24:33,600 No es lo mejor para mí. Así que gracias, pero lo siento. 244 00:24:38,000 --> 00:24:42,040 Señor, si quiere una garantía, puedo hipotecar mi cafetería. 245 00:24:44,000 --> 00:24:47,080 Sí, pero eso solo es la mitad de la propiedad. 246 00:24:47,640 --> 00:24:51,720 Señor, la otra mitad es mi casa. ¿Cómo voy a arriesgarme a eso? 247 00:24:51,800 --> 00:24:54,800 Creía que confiabas mucho en tu negocio. 248 00:24:54,960 --> 00:24:56,280 Pero también es cierto 249 00:24:56,360 --> 00:25:00,240 que la confianza aumenta cuando se trata del dinero de otros. ¿No? 250 00:25:00,760 --> 00:25:03,920 O das la propiedad entera como aval 251 00:25:04,480 --> 00:25:07,080 o no hay trato. Gracias. 252 00:25:30,000 --> 00:25:30,840 De acuerdo. 253 00:25:31,800 --> 00:25:33,760 Vale. Entra. 254 00:25:38,640 --> 00:25:42,120 -Gracias por llevarme. -No hay de qué. 255 00:25:42,840 --> 00:25:46,800 Esto me beneficia. Así podré ver tu casa y tu cafetería. 256 00:25:47,920 --> 00:25:50,480 No creas lo que dice la prensa sobre mí. 257 00:25:50,560 --> 00:25:52,920 Dicen que mis finanzas se han agotado 258 00:25:54,120 --> 00:25:55,680 y que estoy en bancarrota. 259 00:26:00,480 --> 00:26:02,880 -¿Se encuentra bien, señor? -Sí. Estoy bien. 260 00:26:03,520 --> 00:26:05,600 Me he quedado en blanco un segundo. 261 00:26:06,280 --> 00:26:07,880 Será la tensión. 262 00:26:12,160 --> 00:26:13,720 ¿Conduzco yo? 263 00:26:18,800 --> 00:26:21,040 TÓXICO PRECAUCIÓN 264 00:26:24,320 --> 00:26:26,160 No me encuentro bien. 265 00:26:27,680 --> 00:26:29,920 Por favor, llama a mi médico. 266 00:26:30,960 --> 00:26:32,280 Llama a mi médico. 267 00:26:57,840 --> 00:26:59,800 ¡LA VIDA YA NO VALE LA PENA! 268 00:26:59,880 --> 00:27:02,840 LA DECISIÓN DE DAR ESTE PASO ES SOLO MÍA. 269 00:27:02,920 --> 00:27:04,800 TU PUBLICACIÓN HA SIDO COMPARTIDA 270 00:27:56,400 --> 00:27:57,240 ¡Mierda! 271 00:29:16,800 --> 00:29:18,840 ...está aumentando en nuestras ciudades. 272 00:29:18,920 --> 00:29:22,200 ¿Cuál es el remedio para eso? ¿Hay alguno? 273 00:29:22,280 --> 00:29:26,200 ¿Cuándo se tomarán las enfermedades mentales tan en serio como las físicas? 274 00:29:26,280 --> 00:29:30,440 Hablaremos de esto en el debate de hoy. En un accidente reciente... 275 00:29:30,520 --> 00:29:32,600 Abha, después de la última vez, 276 00:29:32,680 --> 00:29:34,960 no puedo dejar que lo veas, lo siento. 277 00:29:35,040 --> 00:29:38,360 -Pero lo necesito. -Lo siento, Abha... 278 00:29:39,480 --> 00:29:40,400 No puedo. 279 00:29:50,880 --> 00:29:56,200 El magnate inmobiliario Neel Bahl se ha suicidado en una vía férrea 280 00:29:56,280 --> 00:29:58,760 saltando debajo de un tren en movimiento. 281 00:29:58,840 --> 00:30:03,600 Dejó una nota viral en las redes sociales detallando su calvario. 282 00:30:14,120 --> 00:30:17,240 ¿No había un lugar más tranquilo para celebrar el aniversario? 283 00:30:17,320 --> 00:30:19,520 ¿Puedes olvidarte de mí hoy? 284 00:30:28,560 --> 00:30:32,360 Señor, no veo los helados. 285 00:30:35,880 --> 00:30:38,000 Vale. Dime cuál quieres. 286 00:30:38,080 --> 00:30:39,560 -De chocolate. -¡Oye! 287 00:30:41,480 --> 00:30:43,480 ¡Cabrón! ¿Qué estás tocando? 288 00:30:43,560 --> 00:30:44,800 ¿Tienes prisa? 289 00:30:46,000 --> 00:30:47,320 ¿Qué prisa hay entonces? 290 00:30:48,760 --> 00:30:51,880 Toca despacio. Lento. Vamos, tocad. Tocad lento. 291 00:30:57,840 --> 00:31:00,000 -¿Vas al colegio? -Sí. 292 00:31:00,080 --> 00:31:01,280 ¿A qué curso? 293 00:31:01,360 --> 00:31:03,240 -A Infantil. -¡Vaya! 294 00:31:05,440 --> 00:31:07,640 ¿Quieres que nos durmamos? ¡Pírate! 295 00:31:08,080 --> 00:31:09,240 ¿No te enteras? 296 00:31:09,320 --> 00:31:11,240 -¿Y tu padre? -¿Qué he dicho? 297 00:31:11,320 --> 00:31:13,080 -Cálmate, Raman. -¡Imbécil! 298 00:31:13,160 --> 00:31:15,240 -Cálmate, hombre. -¿Qué haces? 299 00:31:15,720 --> 00:31:18,160 -Gracias. Sí. -¿Eres su padre? Es muy mono. 300 00:31:18,240 --> 00:31:22,040 Si tocas lento, nos aburres. Si tocas rápido, nos molestas. 301 00:31:22,120 --> 00:31:24,200 Toca como un artista. Un artista. 302 00:31:24,280 --> 00:31:26,000 -El de suero de leche. -¿Entendido? 303 00:31:26,080 --> 00:31:27,520 ¡A ver, idiota! 304 00:31:29,160 --> 00:31:31,480 -¿No es así, cuñada? -Claro. 305 00:31:31,560 --> 00:31:33,440 Tía, ¿parezco de la realeza? 306 00:31:33,520 --> 00:31:35,320 -Toma. -Bien, gracias. 307 00:31:35,400 --> 00:31:38,000 -Puede que lleve azúcar. -Da igual. ¡Déjalo así! 308 00:31:38,080 --> 00:31:41,080 Kabir, ¿sigues hablando con Meghna o ya no? 309 00:31:41,160 --> 00:31:43,840 Oye, niños, ¿por qué no vais a jugar? 310 00:31:43,920 --> 00:31:45,560 -Divertíos. -No os alejéis. 311 00:31:45,640 --> 00:31:47,160 ¿Por qué sacas ese tema? 312 00:31:47,240 --> 00:31:50,800 -Deja al hombre en paz. -¡Tú métete en lo tuyo! 313 00:31:51,320 --> 00:31:55,640 Si yo fuera tú, habría ido a Canadá a buscarla. 314 00:31:56,400 --> 00:31:57,760 ¿Y tú qué? 315 00:31:58,240 --> 00:32:00,240 -¿Qué? -¿Por qué no te has echado novia? 316 00:32:00,320 --> 00:32:03,360 ¡Venga ya, tía! Tengo mala suerte con las chicas. 317 00:32:03,440 --> 00:32:08,720 El trabajo no nos deja. Por ahora, soy feliz con Prakash y el señor. 318 00:32:08,800 --> 00:32:10,560 -¿Va bien? -¿El qué, señor? 319 00:32:11,480 --> 00:32:13,680 -El trabajo. ¿Te gusta? -Yo... 320 00:32:13,760 --> 00:32:15,240 -¿Estás cansado? -No. 321 00:32:15,720 --> 00:32:18,040 Madre mía. ¡Vrushali! 322 00:32:18,120 --> 00:32:19,600 ¡Ha venido mi favorita! 323 00:32:22,080 --> 00:32:23,800 Feliz aniversario, Madhvi. 324 00:32:23,880 --> 00:32:24,760 Gracias. 325 00:32:25,200 --> 00:32:26,680 Feliz aniversario, Prakash. 326 00:32:27,560 --> 00:32:28,400 Gracias. 327 00:32:28,480 --> 00:32:30,960 -¡Siéntate! -Por favor, siéntate. 328 00:32:31,040 --> 00:32:32,080 Sí. 329 00:32:37,120 --> 00:32:38,480 ¿Qué ha pasado? 330 00:32:38,560 --> 00:32:39,640 Llegas tarde. 331 00:32:39,720 --> 00:32:41,080 La verdad, tía, 332 00:32:41,160 --> 00:32:44,960 es que estoy abriendo un restaurante y he tenido un problema. Así que... 333 00:32:45,040 --> 00:32:47,160 ¿En serio? ¿Tienes problemas? 334 00:32:47,240 --> 00:32:49,200 Deja que se encargue Prakash. 335 00:32:49,280 --> 00:32:50,520 Cortemos la tarta. 336 00:32:50,600 --> 00:32:52,400 ¿Te ayudo o puedes hacerlo tú? 337 00:32:52,480 --> 00:32:54,240 Ya voy. Esperad. 338 00:32:55,640 --> 00:32:58,040 -Pradnya, niños, ¡venid! -Ya vamos, mamá. 339 00:32:58,480 --> 00:32:59,600 ¡Volved aquí! 340 00:32:59,680 --> 00:33:01,600 Prakash, ahora vuelvo. 341 00:33:03,000 --> 00:33:04,880 Déjame abrirlo. Vamos. 342 00:33:24,080 --> 00:33:24,920 Disculpa. 343 00:33:36,840 --> 00:33:37,800 ¡Cabrón! Te voy... 344 00:33:40,600 --> 00:33:42,040 -Ven aquí. -¿Qué pasa, señor? 345 00:33:42,800 --> 00:33:44,280 ¿Por qué lo abres tan rápido? 346 00:33:45,760 --> 00:33:46,960 ¿Tienes prisa? 347 00:33:48,120 --> 00:33:49,280 Más despacio. 348 00:33:59,160 --> 00:34:02,200 -¡Lo siento, señor! Ese hombre... -Ven aquí. 349 00:34:03,240 --> 00:34:06,200 ¿Por qué lo has hecho tan lento? ¿Quieres que me duerma? 350 00:34:07,280 --> 00:34:11,120 Le pediré perdón, señor. Lo haré. 351 00:34:11,600 --> 00:34:13,560 -No era tan difícil, ¿no? -No. 352 00:34:33,440 --> 00:34:34,960 BIENVENIDO INVITADO DE HONOR 353 00:34:35,040 --> 00:34:36,200 Vamos, sacerdote. 354 00:34:36,320 --> 00:34:40,200 EL EDIFICIO ANEXO DEL INSTITUTO CENTRAL DE SALUD MENTAL 355 00:34:40,320 --> 00:34:41,680 ¡Fantástico! 356 00:34:43,680 --> 00:34:45,760 -¡Oiga, señor! ¡Espere! -¿Qué pasa? 357 00:34:45,840 --> 00:34:48,160 Primero deje que su mujer toque el coco. 358 00:34:48,760 --> 00:34:51,880 -Su toque nos dará suerte. -Claro. 359 00:34:54,200 --> 00:34:57,280 FINANCIADO POR EL HONORABLE SEÑOR NEEL BAHL 360 00:34:58,400 --> 00:35:02,600 En nombre de nuestro querido presidente del partido, el señor Rana, y mío, 361 00:35:02,640 --> 00:35:07,080 me gustaría decir que es un gran placer para nuestra organización 362 00:35:07,160 --> 00:35:11,000 que nos hayan invitado a la inauguración 363 00:35:11,080 --> 00:35:13,040 del ala nueva de su centro. 364 00:35:14,880 --> 00:35:18,040 Ahora que han construido la nueva sección femenina, 365 00:35:18,600 --> 00:35:19,960 mi partido y yo 366 00:35:21,440 --> 00:35:24,160 les damos la enhorabuena de corazón. 367 00:35:25,680 --> 00:35:29,160 Hoy en día, la salud mental es más importante que la física. 368 00:35:30,080 --> 00:35:33,600 Porque una mente sana nos da un cuerpo sano. 369 00:35:33,640 --> 00:35:36,920 Y su servicio es un servicio a la nación. 370 00:35:38,320 --> 00:35:41,560 Para celebrar la construcción de su ala nueva de mujeres 371 00:35:41,640 --> 00:35:43,760 y para darles las gracias a todos, 372 00:35:43,840 --> 00:35:49,400 hoy, mi restaurante nuevo les ofrece un cáterin gratuito. 373 00:35:57,640 --> 00:36:00,520 ¡Papá! ¡Feliz cumpleaños! 374 00:36:14,560 --> 00:36:17,800 BRIGADA DE DELITOS 375 00:36:17,880 --> 00:36:21,600 Mire, señor. Han impreso una montaña de billetes falsos. 376 00:36:21,640 --> 00:36:22,640 Diez millones. 377 00:36:23,200 --> 00:36:24,680 TARIKA LLAMADA ENTRANTE 378 00:36:24,800 --> 00:36:25,920 -JP. -¿Señor? 379 00:36:26,000 --> 00:36:27,520 Avísame cuando esté hecho. 380 00:36:27,600 --> 00:36:29,360 Ya casi está. Es el último. 381 00:36:37,080 --> 00:36:39,200 ¡Madre mía! ¿Lo has cogido por error? 382 00:36:39,320 --> 00:36:42,440 Lo he cogido para decirte que no puedo darte una entrevista. 383 00:36:42,520 --> 00:36:45,400 Escucha, Kabir. Tras la petición fallida de Divyanka, 384 00:36:45,480 --> 00:36:47,120 este caso vuelve a ser noticia. 385 00:36:47,160 --> 00:36:50,440 Y solo tú conoces toda la historia del caso Rávana. 386 00:36:50,520 --> 00:36:53,480 Así que no hagas esto. El mundo necesita saberlo. 387 00:36:53,560 --> 00:36:55,360 Tarika, han pasado tres años. 388 00:36:56,400 --> 00:36:58,040 -Déjalo ya. -Pero, Kabir, 389 00:36:58,120 --> 00:37:01,040 la persona que empezó esto matando a su mentor 390 00:37:01,120 --> 00:37:02,960 no parará tan fácilmente. 391 00:37:03,040 --> 00:37:06,640 -El caso Rávana es un... -Capítulo cerrado. Adiós, Tarika. 392 00:38:02,840 --> 00:38:03,880 A ver el monitor. 393 00:38:10,600 --> 00:38:12,800 AMBULANCIA 394 00:38:27,000 --> 00:38:29,640 ¿Qué ruta es esta? ¿Adónde nos lleva? 395 00:38:35,440 --> 00:38:37,480 ¡Conductor! ¿Qué ruta es esta? 396 00:38:38,000 --> 00:38:39,440 ¿Adónde nos lleva? 397 00:38:48,400 --> 00:38:50,080 ¡Conductor! 398 00:38:52,040 --> 00:38:53,280 ¿Qué ruta es esta? 399 00:39:02,120 --> 00:39:03,640 ¡Mierda! ¿Qué es esto? 400 00:39:21,560 --> 00:39:22,480 La puerta... 401 00:39:39,920 --> 00:39:43,360 KABIR SAWANT (COMISARIO) 402 00:39:43,440 --> 00:39:46,960 AMBULANCIA OXÍGENO DISPONIBLE EN LA NEVERA 403 00:42:13,200 --> 00:42:15,200 Subtítulos: Lucía Monge 404 00:42:15,320 --> 00:42:17,320 Supervisor creativo Roger Peña