1 00:00:06,120 --> 00:00:08,360 SEBELUMNYA DI BERNAPAS KE DALAM BAYANGAN 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,040 Avinash, apakah kau punya teman? 3 00:00:12,120 --> 00:00:13,680 Aku bukan Avinash. 4 00:00:13,760 --> 00:00:15,400 Aku J. 5 00:00:18,040 --> 00:00:21,160 Dia menderita MPD. Gangguan Kepribadian Ganda. 6 00:00:21,240 --> 00:00:25,360 Munculnya atau aktifnya J dipicu kecelakaan tersebut. 7 00:00:27,160 --> 00:00:31,320 Benaknya retak dan menciptakan J, untuk membantunya mengatasi trauma ini. 8 00:00:31,400 --> 00:00:34,320 Seperti dua orang berbeda yang tinggal serumah. 9 00:00:34,400 --> 00:00:37,040 Namun, ada perbedaan besar di antara keduanya. 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,320 J tahu dia tinggal di dalam Avinash, 11 00:00:39,400 --> 00:00:41,440 tetapi Avinash tak tahu apa-apa soal J. 12 00:00:41,520 --> 00:00:45,920 Itu sebabnya, ketika J mengambil alih, Avinash tidak mengingatnya. 13 00:00:50,680 --> 00:00:53,800 Hingga kini, aku telah menyelamatkan Avinash dari dunia. 14 00:00:54,440 --> 00:00:56,640 Akan kuselamatkan dia darimu juga. 15 00:00:57,880 --> 00:01:00,720 Rahwana! Berarti berkepala sepuluh! 16 00:01:00,800 --> 00:01:04,680 Sepuluh kepala Rahwana menjadi sepuluh kejahatannya. 17 00:01:04,720 --> 00:01:09,280 Semua yang kau ajarkan kepadaku tentang Rahwana hingga kini, salah. 18 00:01:09,360 --> 00:01:14,040 Semua kepala Rahwana yang menyakiti Avinash dan aku, akan dipenggal. 19 00:01:14,560 --> 00:01:16,560 Kini, aku butuh Avinash. 20 00:01:16,640 --> 00:01:20,480 Dia terampil memanipulasi emosi dan pikiran orang lain. 21 00:01:20,560 --> 00:01:24,760 Avinash akan memenggal seluruh kepala Rahwana dengan keterampilannya. 22 00:01:25,600 --> 00:01:28,080 Dunia Avinash dan duniaku selalu berbeda. 23 00:01:28,160 --> 00:01:30,880 Namun, kini, aku harus datang ke dunianya, 24 00:01:30,960 --> 00:01:34,360 Aku harus buat tempat baru dan dia akan melakukan perintahku. 25 00:01:34,440 --> 00:01:35,560 HILANG SIYA SABHARWAL 26 00:01:35,640 --> 00:01:38,240 Biasanya, penculik mengontak dalam 24 jam. 27 00:01:38,320 --> 00:01:40,400 Jika tidak ada kontak... 28 00:01:40,480 --> 00:01:42,040 Lalu? Ada masalah? 29 00:01:42,120 --> 00:01:46,080 -Aku ingin bertemu ayahku. -Siya. 30 00:01:46,160 --> 00:01:50,520 Untuk dapatkan Siya, kau harus rela membunuh. 31 00:01:51,280 --> 00:01:55,200 Pritpal Singh mati karena kemarahannya. 32 00:01:55,280 --> 00:01:59,920 Natasha. Dia mati karena berahinya. 33 00:02:01,080 --> 00:02:05,520 Ketakutan Angad Pandit yang membunuhnya. 34 00:02:07,560 --> 00:02:08,680 Ini kasusku, 35 00:02:09,680 --> 00:02:11,040 dan akan kuselesaikan. 36 00:02:11,160 --> 00:02:13,440 Kasus ini membutuhkan perspektif baru. 37 00:02:13,480 --> 00:02:16,160 Avinash Sabharwal. Aku meragukan dia. 38 00:02:18,000 --> 00:02:19,400 Avi, kau tak apa-apa? 39 00:02:29,440 --> 00:02:31,120 Avinash, J itu pecahanmu! 40 00:02:32,440 --> 00:02:33,440 Ayah! 41 00:02:41,400 --> 00:02:44,080 Setelah membunuh empat orang, Pembunuh Rahwana, J, 42 00:02:44,160 --> 00:02:46,760 ditangkap oleh Inspektur Kabir Sawant. 43 00:02:46,840 --> 00:02:49,560 Dengan J menjalani hukumannya di RSJ, 44 00:02:49,640 --> 00:02:52,360 apakah enam kepala Rahwana yang tersisa kini aman? 45 00:02:52,440 --> 00:02:56,560 Atau akankah J meninggalkan RSJ untuk membunuh mereka semua? 46 00:03:00,480 --> 00:03:03,880 Tiap kali aku melihatmu, aku selalu merasa kau misteri bagiku. 47 00:03:04,880 --> 00:03:06,360 Akan kulakukan untukmu. 48 00:03:11,880 --> 00:03:14,320 KINI MUSIM 2 49 00:04:02,040 --> 00:04:06,720 Sudah lebih dari tiga tahun, tetapi penjahat seperti Dr. Avinash Sabharwal, 50 00:04:06,800 --> 00:04:10,760 menggunakan kesehatan mental sebagai dalih untuk memanfaatkan celah hukum 51 00:04:10,840 --> 00:04:13,200 dan lolos dari hukuman mereka. 52 00:04:14,360 --> 00:04:18,520 Dia membunuh empat orang. Dia seharusnya menjalani hukumannya di penjara. 53 00:04:18,600 --> 00:04:21,320 Kenapa dia malah dirawat? 54 00:04:21,360 --> 00:04:24,760 Rekan korban Avinash, mendiang Natasha Garewal, 55 00:04:24,800 --> 00:04:27,680 Divyanka Chaturvedi ajukan PIL di pengadilan. 56 00:04:27,760 --> 00:04:30,440 Namun, pengadilan telah menolak permohonannya 57 00:04:30,520 --> 00:04:34,680 dan membawa kasus dua tahun ini ke titik yang mengecewakan. 58 00:04:36,200 --> 00:04:38,240 Otoritas RSJ diam. 59 00:04:38,320 --> 00:04:40,520 Para dokter yang merawatnya diam. 60 00:04:40,600 --> 00:04:42,120 Namun, pertanyaannya tetap, 61 00:04:42,200 --> 00:04:47,120 bagaimana bisa rakyat negeri ini tetap diam setelah mengetahui perbuatannya? 62 00:04:47,800 --> 00:04:50,560 Ini Tarika Suri dari Nation 24/7 News. 63 00:04:59,880 --> 00:05:01,920 Avinash, mereka memintamu. 64 00:05:56,360 --> 00:05:58,560 UNIT PSIKIATRI AMAN 65 00:06:24,280 --> 00:06:28,400 Laporannya terlihat menjanjikan, Dr. Siddharta. Bagus. Anda berdua. 66 00:06:28,480 --> 00:06:33,040 Pak, Dr. Sabharwal tak hanya membantu kami dalam pengobatannya sendiri, 67 00:06:33,120 --> 00:06:36,840 tetapi dalam tiga bulan terakhir menggunakan cara informalnya, 68 00:06:36,920 --> 00:06:39,720 dia juga bisa menasihati pasien lain. 69 00:06:40,640 --> 00:06:44,480 Avinash, senang mengetahui bahwa kau baik-baik saja. 70 00:06:45,280 --> 00:06:49,720 Namun, setelah apa yang kau lakukan, kau tahu kau tak akan pernah bebas. 71 00:06:50,520 --> 00:06:51,360 Selamanya. 72 00:07:00,040 --> 00:07:01,920 Kebebasan itu relatif. 73 00:07:08,120 --> 00:07:10,920 Aku tak peduli aku di sini atau di luar sana. 74 00:07:15,520 --> 00:07:16,960 Menimbang semua variabel, 75 00:07:17,040 --> 00:07:19,760 Dr. Siddharth, kau berada di jalan yang benar. 76 00:07:19,840 --> 00:07:22,520 Dengan keamanan memadai, kami bisa beri relaksasi 77 00:07:22,600 --> 00:07:25,720 dan memulai protokol untukmu bertemu dengan keluarga. 78 00:07:29,960 --> 00:07:30,960 Terima kasih. 79 00:07:53,760 --> 00:07:59,120 Apakah J mencoba berbicara denganmu sejak menjadi tidak aktif? 80 00:07:59,520 --> 00:08:01,560 Apa dia tanyakan sesuatu? Apa pun? 81 00:08:05,480 --> 00:08:08,120 Aku berhenti menanggapinya sejak lama. 82 00:08:27,160 --> 00:08:28,600 Bertahun-tahun berlalu, 83 00:08:28,680 --> 00:08:31,560 tetapi media belum melepaskan kasus Rahwana. 84 00:08:33,960 --> 00:08:36,880 Ya. Itu karena tidak ada penutupan. 85 00:08:36,960 --> 00:08:40,880 Kita hanya tahu ada sepuluh korban dalam daftar J. 86 00:08:41,960 --> 00:08:44,640 Siapa enam yang tersisa dan di mana mereka? 87 00:08:45,160 --> 00:08:46,880 Tidak ada petunjuk apa pun. 88 00:08:47,360 --> 00:08:50,480 Menurutmu dia akan dapat menyelesaikan daftarnya? 89 00:08:50,520 --> 00:08:51,400 Bagaimana? 90 00:08:51,480 --> 00:08:55,440 Satu-satunya pria yang bisa lakukan terkunci di sini bersama kita. 91 00:08:55,520 --> 00:08:57,240 Selama dia dikurung, 92 00:08:57,320 --> 00:08:59,600 semua orang di daftar itu akan aman. 93 00:10:03,960 --> 00:10:08,240 BERNAPAS KE DALAM BAYANGAN 94 00:10:13,120 --> 00:10:14,960 Siya, tulis lebih dekat, 95 00:10:15,040 --> 00:10:18,120 tak ada cukup ruang. Berikan kepada Ibu. Biar Ibu... 96 00:10:18,200 --> 00:10:19,720 Aku bisa, Ibu. 97 00:10:23,200 --> 00:10:25,520 Itu tak akan muat, Siya. Berikan saja... 98 00:10:25,640 --> 00:10:28,120 Kubilang aku bisa! Jangan sentuh! 99 00:10:34,480 --> 00:10:36,880 SELAMAT ULANG TAHUN AYA 100 00:10:38,480 --> 00:10:39,360 Maaf. 101 00:10:42,280 --> 00:10:45,520 Setiap masalah ada solusinya. 102 00:10:50,160 --> 00:10:54,400 Beres! Ini penawaran dua dalam satu. Kue mangkuk gratis dengan keik. 103 00:10:54,480 --> 00:10:57,600 "A" untuk Avinash. Ibu sangat pintar. 104 00:10:57,680 --> 00:10:59,760 Ya. Sekarang, ambil gambarmu. 105 00:10:59,840 --> 00:11:03,440 -Tak mau terlambat untuk jam berkunjung. -Ya, Bu. Ayo, Goofy! 106 00:11:05,160 --> 00:11:07,920 -Reva, aku akan kembali beberapa jam lagi. -Ya? Baik. 107 00:11:08,000 --> 00:11:09,880 -Tolong periksa adonan. -Ya. 108 00:11:11,240 --> 00:11:13,800 -Apotek akan mengirimkan insulin Siya. -Baik. 109 00:11:13,880 --> 00:11:15,160 Aku sudah membayarnya. 110 00:11:15,240 --> 00:11:17,280 -Taruh saja di lemari es. -Tentu. 111 00:11:17,360 --> 00:11:19,800 -Tolong periksa juga pemanggangnya. -Baik. 112 00:11:19,880 --> 00:11:22,280 Akan sangat menyenangkan bertemu Ayah. 113 00:11:22,360 --> 00:11:23,720 Ini, pegang. 114 00:11:25,720 --> 00:11:29,520 -Ayah akan menyukainya, bukan? -Kontrol dirimu. Pasang sabuk pengaman. 115 00:11:33,160 --> 00:11:36,760 LEMBAGA PUSAT KESEHATAN JIWA 116 00:12:26,840 --> 00:12:28,680 Dia antusias bertemu Avi. 117 00:12:28,760 --> 00:12:31,760 Avi pun antusias. Kau seharusnya melihat wajahnya. 118 00:12:31,840 --> 00:12:35,680 Omong-omong, ini buku yang kuceritakan. 119 00:12:35,760 --> 00:12:36,920 Wah! Di mana kau... 120 00:12:37,000 --> 00:12:38,160 DIABETES PADA REMAJA 121 00:12:38,240 --> 00:12:41,320 Temanku dari AS. Aku mendapatkannya melalui dia. 122 00:12:41,400 --> 00:12:42,480 Terima kasih. 123 00:12:46,360 --> 00:12:48,080 Avinash, lihat siapa yang datang. 124 00:12:59,920 --> 00:13:01,240 Selamat ulang tahun! 125 00:13:02,160 --> 00:13:04,640 Ayah, aku membuat kue untukmu. 126 00:13:04,720 --> 00:13:07,000 Wah! Betulkah? 127 00:13:13,680 --> 00:13:15,560 Aku sangat rindu Ayah. 128 00:13:15,640 --> 00:13:17,120 SELAMAT ULANG TAHUN AYAH 129 00:13:17,200 --> 00:13:19,040 Tunjukkan Ayah hadiahnya. 130 00:13:19,640 --> 00:13:22,440 -Ayah, aku membuat ini untukmu. -Terima kasih. 131 00:13:26,320 --> 00:13:28,960 AYAH TERBAIK DI DUNIA AKU MENCINTAIMU MUFASA 132 00:13:31,240 --> 00:13:32,320 Terima kasih. 133 00:13:33,440 --> 00:13:35,400 Ini hadiah balasanmu. 134 00:13:36,040 --> 00:13:38,640 Baiklah! Kita tak punya banyak waktu. 135 00:13:38,720 --> 00:13:40,560 -Kita potong kuenya? -Ya. 136 00:13:41,800 --> 00:13:42,840 Ayo lakukan. 137 00:13:44,000 --> 00:13:47,240 Selamat ulang tahun 138 00:13:47,320 --> 00:13:50,920 Selamat ulang tahun 139 00:13:51,400 --> 00:13:55,440 Selamat ulang tahun, Avinash sayang 140 00:13:55,520 --> 00:13:59,080 Selamat ulang tahun 141 00:13:59,600 --> 00:14:02,520 Dari teman lama dan baru 142 00:14:03,040 --> 00:14:06,120 Dari teman lama dan baru 143 00:14:06,960 --> 00:14:10,800 -Selamat ulang tahun, Avinash sayang -Selamat ulang... 144 00:14:11,240 --> 00:14:15,560 -Selamat ulang tahun untukmu -...tahun untukku 145 00:14:17,600 --> 00:14:23,560 Selamat ulang tahun untuk... 146 00:14:26,720 --> 00:14:31,040 Selamat ulang tahun... 147 00:14:39,520 --> 00:14:41,840 -Ibu, Paman yang jahat. -Tak apa-apa. 148 00:14:49,800 --> 00:14:51,880 Orang terdekat Avinash... 149 00:14:54,640 --> 00:14:57,240 akan memakan potongan pertama. 150 00:15:07,600 --> 00:15:08,920 Ayo. 151 00:15:26,680 --> 00:15:30,920 Abha, kami juga terkejut bahwa J membodohi kami begitu lama. 152 00:15:31,000 --> 00:15:35,320 Bahwa, selama tiga tahun terakhir, dia beri harapan kepada Avinash, kau... 153 00:15:36,480 --> 00:15:39,080 kita semua. Lalu kemudian, tiba-tiba... 154 00:15:40,240 --> 00:15:43,640 Pertanyaannya bukan, "Kenapa dia bersembunyi begitu lama?" 155 00:15:43,720 --> 00:15:46,760 Pertanyaannya adalah, "Kenapa dia memilih kembali?" 156 00:15:49,680 --> 00:15:51,040 Avinash? 157 00:15:51,120 --> 00:15:53,880 J tak biarkan Avinash keluar sejak pekan lalu, 158 00:15:54,680 --> 00:15:57,040 dan dia tak siap untuk berbicara. 159 00:16:09,080 --> 00:16:09,920 Siya! 160 00:16:10,520 --> 00:16:12,680 Siya, apa yang terjadi? Tak apa. 161 00:16:13,200 --> 00:16:15,640 Ibu, Paman jahat itu kembali! 162 00:16:15,720 --> 00:16:18,360 Ibu, dia ingin membawaku ke kamar itu lagi! 163 00:16:18,440 --> 00:16:21,760 Aku tidak mau pergi, Bu! Jangan biarkan dia membawaku. 164 00:16:22,200 --> 00:16:24,480 Maaf, Siya. Namun, kau harus pergi. 165 00:16:25,440 --> 00:16:26,600 Siya. 166 00:16:38,520 --> 00:16:40,280 Selamat... 167 00:16:43,560 --> 00:16:45,880 Siya, tak apa. Tak apa. 168 00:16:46,520 --> 00:16:49,480 Ibu di sini, Siya! 169 00:16:50,480 --> 00:16:51,640 Siya, tak apa. 170 00:16:51,720 --> 00:16:54,160 Ibu di sini. Siya, Ibu di sini. 171 00:16:56,920 --> 00:16:58,720 Aku tak mau pergi. 172 00:17:03,320 --> 00:17:05,640 RUMAH SAKIT DR. S. T. KHURANA MEMORIAL 173 00:17:08,760 --> 00:17:11,560 Abha, aku bicara dengan dokter-dokter Siya. 174 00:17:11,680 --> 00:17:14,000 Mereka mengatakan, karena traumanya, 175 00:17:14,080 --> 00:17:16,560 kadar glukosanya berfluktuasi dengan cepat. 176 00:17:16,680 --> 00:17:20,560 Namun, jangan khawatir. Siya hanya perlu merasa nyaman. 177 00:17:27,640 --> 00:17:31,080 Jujur, aku tak bisa hilangkan ruangan itu dari pikiranku. 178 00:17:34,560 --> 00:17:37,440 Aku hanya bisa bayangkan bagaimana Siya menghadapi ini. 179 00:18:00,880 --> 00:18:02,760 -Abha? -Aku harus menemuinya. 180 00:18:03,680 --> 00:18:06,000 -Namun, Avinash adalah... -Bukan Avinash. 181 00:18:12,960 --> 00:18:14,440 Kau yakin soal ini? 182 00:18:36,920 --> 00:18:39,760 Aku tahu kau tak akan katakan apa-apa kepada dokter. 183 00:18:41,520 --> 00:18:44,560 Jadi, katakan keinginanmu. Kenapa kau kembali? 184 00:18:45,760 --> 00:18:47,800 Kau punya pertanyaan... 185 00:18:51,000 --> 00:18:53,040 Aku punya jawaban... 186 00:18:54,320 --> 00:18:57,800 Namun, dia tak punya apa-apa. 187 00:19:01,320 --> 00:19:02,760 Tolong, Siddharth. 188 00:19:04,760 --> 00:19:05,800 Ini harus kulakukan. 189 00:19:23,920 --> 00:19:28,560 Kau tahu aku tak akan meninggalkan Avinash sampai sepuluh kepala Rahwana 190 00:19:28,640 --> 00:19:31,080 telah dipotong. 191 00:19:35,480 --> 00:19:38,320 -Avinash tak akan lakukan apa-apa... -Bukan dia. 192 00:19:40,280 --> 00:19:41,080 Kau. 193 00:19:45,200 --> 00:19:47,760 Kita adalah keluarga, Abha. 194 00:19:49,320 --> 00:19:52,040 Aku datang untuk menyelamatkan Avinash. 195 00:19:54,040 --> 00:19:55,960 Avinash akan menyelamatkan Siya. 196 00:19:57,000 --> 00:20:00,720 Kini, kau akan menyelamatkan keluargamu. 197 00:20:01,920 --> 00:20:04,080 Kau akan menyelamatkan Avinash... 198 00:20:06,400 --> 00:20:07,320 dariku. 199 00:20:16,720 --> 00:20:22,440 Tujuan sebenarnya dari keberadaan Rama, adalah untuk membunuh Rahwana. 200 00:20:24,320 --> 00:20:27,080 Jika sepuluh kepala Rahwana dihancurkan... 201 00:20:29,680 --> 00:20:31,320 Aku juga akan hancur. 202 00:20:38,040 --> 00:20:40,280 Aku tak akan jadi bagian kegilaan ini. 203 00:20:42,280 --> 00:20:44,000 Aku tak akan pernah bisa. 204 00:20:45,480 --> 00:20:46,440 Ini gila. 205 00:20:53,520 --> 00:20:56,000 Abha? Apa katanya, Abha? 206 00:20:57,080 --> 00:20:58,800 -Tutup pintu. -Baik, Pak. 207 00:21:03,040 --> 00:21:05,280 Apa yang terjadi, Abha? Apa katanya? 208 00:21:05,320 --> 00:21:06,480 -Pak, lihat. -Dia... 209 00:21:58,400 --> 00:22:01,480 Kini, kau akan menyelamatkan Avinash... 210 00:22:02,480 --> 00:22:03,440 dariku. 211 00:22:22,240 --> 00:22:24,880 Jika sepuluh kepala Rahwana dihancurkan... 212 00:22:26,800 --> 00:22:28,720 Aku juga akan hancur. 213 00:22:45,400 --> 00:22:46,280 Astaga... 214 00:22:48,760 --> 00:22:51,080 Apa kau tak paham artinya "tidak"? 215 00:22:52,360 --> 00:22:54,720 Hanya lima menit, Pak. Lima menit. 216 00:23:00,160 --> 00:23:01,760 Bisa kita bertemu pukul 06.00? 217 00:23:01,840 --> 00:23:04,320 Aku butuh beberapa menit dari waktumu. 218 00:23:07,720 --> 00:23:11,200 memiliki minat pada bisnis Makanan & Minuman 219 00:23:11,800 --> 00:23:13,840 Sibuk. Berhenti mengejarku. 220 00:23:13,920 --> 00:23:15,600 Aku minta maaf untuk itu. 221 00:23:16,320 --> 00:23:20,800 Ini menuku dan tata letak kafeku, Pak. 222 00:23:20,880 --> 00:23:23,400 -Ini bagian dari rumahku. -Rumah? 223 00:23:24,400 --> 00:23:25,240 Ya. 224 00:23:27,400 --> 00:23:29,520 Sejak kapan kau punya properti ini? 225 00:23:29,600 --> 00:23:31,000 Sejak setahun yang lalu. 226 00:23:31,080 --> 00:23:33,440 Dahulu kami punya rumah yang lebih besar, 227 00:23:33,520 --> 00:23:36,360 dan aku kepala koki di sebuah hotel bintang lima. 228 00:23:36,440 --> 00:23:38,040 Seperti kataku di telepon, 229 00:23:38,120 --> 00:23:40,400 setelah yang menimpa suamiku, 230 00:23:40,480 --> 00:23:42,840 aku harus berhenti bekerja dan jual rumah. 231 00:23:42,920 --> 00:23:44,560 Ya, aku bisa mengerti. 232 00:23:44,640 --> 00:23:47,360 Aku ingin membuka waralaba di Gurgaon. 233 00:23:47,440 --> 00:23:52,040 Ketika kubaca bahwa kau ingin berinvestasi dalam bisnis restoran, aku... 234 00:23:52,760 --> 00:23:55,880 Neel Bahl, Pengembang RE terima pemberitahuan pengadilan 235 00:24:01,920 --> 00:24:04,080 -Apa namanya? -Kafe Bata Ungu. 236 00:24:04,160 --> 00:24:06,160 Bukan. Nama kukis ini. 237 00:24:07,840 --> 00:24:10,360 Kranberi oat dengan tambahan garam laut. 238 00:24:10,440 --> 00:24:13,280 Sebenarnya, ini salah satu produk terlaris kami. 239 00:24:13,800 --> 00:24:16,080 Aku akan jujur kepadamu, Abha. 240 00:24:16,160 --> 00:24:19,920 Sebenarnya, keuanganku tidak sekuat dulu. 241 00:24:20,400 --> 00:24:23,960 Kesehatanku juga tidak. Jadi, maksudku adalah, 242 00:24:24,040 --> 00:24:28,360 aku punya masalah pribadi. Untuk berinvestasi dalam bisnis baru... 243 00:24:29,920 --> 00:24:33,600 Itu tidak cocok untukku. Jadi, terima kasih, tetapi maaf. 244 00:24:38,000 --> 00:24:42,040 Pak, jika kau ingin jaminan, aku bisa gadaikan surat-surat kafeku. 245 00:24:44,000 --> 00:24:47,080 Ya, tetapi itu hanya setengah dari properti. 246 00:24:47,640 --> 00:24:51,720 Separuh lainnya adalah rumahku. Bagaimana aku bisa ambil risiko itu? 247 00:24:51,800 --> 00:24:54,800 Kukira kau sangat percaya diri pada bisnismu. 248 00:24:54,960 --> 00:24:56,280 Ya. Namun, juga benar 249 00:24:56,360 --> 00:25:00,240 kepercayaan diri itu meningkat ketika itu uang orang lain. Benar? 250 00:25:00,760 --> 00:25:03,920 Pilihannya, kau jaminkan seluruh properti, 251 00:25:04,480 --> 00:25:07,080 atau tidak ada kesepakatan. Bersulang. 252 00:25:30,000 --> 00:25:30,840 Selesai, Pak. 253 00:25:31,800 --> 00:25:33,760 Baik. Ayo. 254 00:25:38,640 --> 00:25:42,120 -Terima kasih tumpangannya, Pak. -Tak perlu berterima kasih. 255 00:25:42,840 --> 00:25:46,800 Ini bermanfaat bagiku. Aku bisa melihat rumah dan kafemu. 256 00:25:47,920 --> 00:25:50,480 Jangan percaya berita tentang aku. 257 00:25:50,560 --> 00:25:52,920 Mereka mengatakan, keuanganku telah mengering, 258 00:25:54,120 --> 00:25:55,680 dan bahwa aku bangkrut. 259 00:26:00,480 --> 00:26:02,880 -Kau tak apa, Pak? -Ya. Aku tak apa. 260 00:26:03,520 --> 00:26:05,600 Aku pingsan sebentar. 261 00:26:06,280 --> 00:26:07,880 Pasti tekanan darahku. 262 00:26:12,160 --> 00:26:13,720 Perlu aku yang mengemudi? 263 00:26:18,800 --> 00:26:21,040 AWAS BERACUN 264 00:26:24,320 --> 00:26:26,160 Aku merasa tak sehat. 265 00:26:27,680 --> 00:26:29,920 Hubungi dokterku. Tolong. 266 00:26:30,960 --> 00:26:32,280 Hubungi dokterku. 267 00:26:57,840 --> 00:26:59,800 Hidup tak layak dijalani lagi! 268 00:26:59,880 --> 00:27:02,840 Keputusanku sendiri untuk mengambil langkah ini. 269 00:27:02,920 --> 00:27:04,800 POSTINGAN ANDA DIBAGIKAN 270 00:27:56,400 --> 00:27:57,240 Sialan! 271 00:29:16,800 --> 00:29:18,840 ...meningkat di kota-kota kita. 272 00:29:18,920 --> 00:29:22,200 Apa obatnya? Apakah ada? 273 00:29:22,280 --> 00:29:26,200 Kapan penyakit mental dianggap sama seriusnya dengan penyakit fisik? 274 00:29:26,280 --> 00:29:30,440 Kita akan membahas ini dalam debat, Dalam kecelakaan baru-baru ini... 275 00:29:30,520 --> 00:29:32,600 Setelah yang terjadi terakhir kali, 276 00:29:32,680 --> 00:29:34,960 Maaf, aku tak bisa biarkan kau menemuinya. 277 00:29:35,040 --> 00:29:38,360 -Namun, aku harus. -Maaf, Abha. Aku... 278 00:29:39,480 --> 00:29:40,400 Aku tak bisa. 279 00:29:50,880 --> 00:29:56,200 Pebisnis real estat, Neel Bahl, mengakhiri hidupnya di rel kereta api 280 00:29:56,280 --> 00:29:58,760 dengan melompat ke bawah kereta yang bergerak. 281 00:29:58,840 --> 00:30:03,600 Dia juga tinggalkan catatan viral di media sosial yang merinci cobaan beratnya. 282 00:30:14,120 --> 00:30:17,240 Apa tak ada tempat lebih tenang untuk rayakan hari jadi? 283 00:30:17,320 --> 00:30:19,520 Bisa tolong tak merongrongku hari ini? 284 00:30:28,560 --> 00:30:32,360 Paman, aku tak bisa melihat es krimnya. 285 00:30:35,880 --> 00:30:38,000 Katakan yang mana yang kau inginkan. 286 00:30:38,080 --> 00:30:39,560 -Cokelat. -Tunggu! 287 00:30:41,480 --> 00:30:43,480 Bajingan! Apa yang kau mainkan? 288 00:30:43,560 --> 00:30:44,800 Apa kau terburu-buru? 289 00:30:46,000 --> 00:30:47,320 Kenapa terburu-buru? 290 00:30:48,760 --> 00:30:51,880 Bermain perlahan. Perlahan. Ayo, mainkan. Perlahan. 291 00:30:57,840 --> 00:31:00,000 -Kau bersekolah? -Ya. 292 00:31:00,080 --> 00:31:01,280 Tingkatan apa? 293 00:31:01,360 --> 00:31:03,240 -TK A. -Wah! 294 00:31:05,440 --> 00:31:07,640 Kau mau mendurkan kami? Enyahlah! 295 00:31:08,080 --> 00:31:09,240 Tidakkah kau mengerti? 296 00:31:09,320 --> 00:31:11,240 -Di mana ayahmu? -Apa kataku? 297 00:31:11,320 --> 00:31:13,080 -Tenang, Raman. -Berengsek! 298 00:31:13,160 --> 00:31:15,240 -Tenang, Bung. -Apa yang kau lakukan? 299 00:31:15,720 --> 00:31:18,160 -Terima kasih. -Ayah? Dia anak manis. 300 00:31:18,240 --> 00:31:22,040 Kuminta lambat, kau membosankan. Kuminta cepat, kau lecehkan kami. 301 00:31:22,120 --> 00:31:24,200 Mainkan seperti seniman. Seniman. 302 00:31:24,280 --> 00:31:26,000 -Bung, mentega susu. -Dapat? 303 00:31:26,080 --> 00:31:27,520 Perdengarkan, Berengsek! 304 00:31:29,160 --> 00:31:31,480 -Benar, Kakak ipar? -Tentu saja. 305 00:31:31,560 --> 00:31:33,440 Bibi, aku seperti bangsawan? 306 00:31:33,520 --> 00:31:35,320 -Ini dia. -Bagus, terima kasih. 307 00:31:35,400 --> 00:31:38,000 -Mungkin mengandung gula. -Tak apa. Biar saja! 308 00:31:38,080 --> 00:31:41,080 Kenapa, Kabir, bicara dengan Meghna saat ini atau tidak? 309 00:31:41,160 --> 00:31:43,840 Hei, Anak-anak, pergilah bermain, ya? 310 00:31:43,920 --> 00:31:45,560 -Bersenang-senang. -Tetap dekat. 311 00:31:45,640 --> 00:31:47,160 Kenapa kau tanyakan itu? 312 00:31:47,240 --> 00:31:50,800 -Jangan usik dia. -Urus saja urusanmu sendiri! 313 00:31:51,320 --> 00:31:55,640 Jika aku dalam situasimu, aku akan lari ke Kanada untuk mengejarnya. 314 00:31:56,400 --> 00:31:57,760 Bagaimana denganmu? 315 00:31:58,240 --> 00:32:00,240 -Apa? -Kenapa belum temukan siapa pun? 316 00:32:00,320 --> 00:32:03,360 Bibi! Aku tak cukup beruntung untuk mendapatkan gadis. 317 00:32:03,440 --> 00:32:08,720 Pekerjaan kami tak memungkinkan. Saat ini, aku senang bersama Prakash dan Bapak. 318 00:32:08,800 --> 00:32:10,560 -Apakah lancar? -Apa, Pak? 319 00:32:11,480 --> 00:32:13,680 -Pekerjaan? Apakah bagus? -Aku... 320 00:32:13,760 --> 00:32:15,240 -Apa kau muak? -Tidak. 321 00:32:15,720 --> 00:32:18,040 Astaga. Vrushali! 322 00:32:18,120 --> 00:32:19,600 Favoritku ada di sini! 323 00:32:22,080 --> 00:32:23,800 Selamat Hari Jadi, Madhvi. 324 00:32:23,880 --> 00:32:24,760 Terima kasih. 325 00:32:25,200 --> 00:32:26,680 Selamat Hari Jadi, Prakash. 326 00:32:27,560 --> 00:32:28,400 Terima kasih. 327 00:32:28,480 --> 00:32:30,960 -Duduk! -Silakan, duduk. 328 00:32:31,040 --> 00:32:32,080 Ya. 329 00:32:37,120 --> 00:32:38,480 Apa yang terjadi? 330 00:32:38,560 --> 00:32:39,640 Kau terlambat lagi. 331 00:32:39,720 --> 00:32:41,080 Bibi, sebenarnya, 332 00:32:41,160 --> 00:32:44,960 Aku memulai restoran baru dan ada masalah di sana. Jadi... 333 00:32:45,040 --> 00:32:47,160 Betulkah? Kau mengalami masalah? 334 00:32:47,240 --> 00:32:49,200 Harusnya Prakash yang menanganinya. 335 00:32:49,280 --> 00:32:50,520 Ayo potong kuenya. 336 00:32:50,600 --> 00:32:52,400 Mau kubantu atau kau saja? 337 00:32:52,480 --> 00:32:54,240 Aku datang. Sebentar. 338 00:32:55,640 --> 00:32:58,040 -Pradnya, Anak-anak, kembalilah! -Baik, Bu. 339 00:32:58,480 --> 00:32:59,600 Kembali ke sini! 340 00:32:59,680 --> 00:33:01,600 Prakash, aku akan kembali. 341 00:33:03,000 --> 00:33:04,880 Biar kubukakan, Nak. Ayo. 342 00:33:24,080 --> 00:33:24,920 Permisi. 343 00:33:36,840 --> 00:33:37,800 Bajingan! Aku... 344 00:33:40,600 --> 00:33:42,040 -Kemari. -Apa, Pak? 345 00:33:42,800 --> 00:33:44,280 Kenapa buka begitu cepat? 346 00:33:45,760 --> 00:33:46,960 Kau terburu-buru? 347 00:33:48,120 --> 00:33:49,280 Perlambat. 348 00:33:59,160 --> 00:34:02,200 -Pak, maaf! Teman itu, Pak... -Kemari. 349 00:34:03,240 --> 00:34:06,200 Kenapa melakukannya lambat? Mau membuatku tertidur? 350 00:34:07,280 --> 00:34:11,120 Pak, aku akan minta maaf kepadanya. Pasti, Pak. 351 00:34:11,600 --> 00:34:13,560 -Tak terlalu sulit, bukan? -Tidak. 352 00:34:33,440 --> 00:34:34,960 SELAMAT DATANG TAMU KETUA UMUM 353 00:34:35,040 --> 00:34:36,200 Selamat datang, Pendeta. 354 00:34:36,320 --> 00:34:40,200 BANGUNAN TAMBAHAN LEMBAGA PUSAT KESEHATAN JIWA 355 00:34:40,320 --> 00:34:41,680 Wah, ini luar biasa! 356 00:34:43,680 --> 00:34:45,760 -Hei, Pak! Tunggu! -Apa itu? 357 00:34:45,840 --> 00:34:48,160 Pertama, biarkan istri Anda sentuh kelapa. 358 00:34:48,760 --> 00:34:51,880 -Sentuhan istri Anda keberuntungan kami. -Tentu. 359 00:34:54,200 --> 00:34:57,280 DIBIAYAI OLEH YANG TERHORMAT TN. NEEL BAHL 360 00:34:58,400 --> 00:35:02,600 Atas nama presiden partai kita tercinta, Tn. Rana, dan aku sendiri, 361 00:35:02,640 --> 00:35:07,080 aku ingin mengatakan, kebahagiaan besar bagi organisasi kami 362 00:35:07,160 --> 00:35:11,000 bahwa Anda mengundang kami untuk peresmian 363 00:35:11,080 --> 00:35:13,040 sayap baru institusi Anda. 364 00:35:14,880 --> 00:35:18,040 Pada kesempatan pembangunan sayap wanita baru, 365 00:35:18,600 --> 00:35:19,960 aku dan partaiku 366 00:35:21,440 --> 00:35:24,160 ingin memberi Anda selamat dengan sepenuh hati kami. 367 00:35:25,680 --> 00:35:29,160 Kini, kesehatan jiwa lebih penting daripada kesehatan fisik. 368 00:35:30,080 --> 00:35:33,600 Karena pikiran sehat memberi kita tubuh yang sehat. 369 00:35:33,640 --> 00:35:36,920 Layanan Anda tidak kurang dari layanan nasional. 370 00:35:38,320 --> 00:35:41,560 Untuk merayakan pembangunan sayap wanita baru Anda 371 00:35:41,640 --> 00:35:43,760 dan terima kasih kepada semuanya, 372 00:35:43,840 --> 00:35:49,400 hari ini, restoran baruku menawarkan jasa boga gratis. 373 00:35:57,640 --> 00:36:00,520 Ayah! Selamat Ulang Tahun! 374 00:36:14,560 --> 00:36:17,800 CABANG KEJAHATAN 375 00:36:17,880 --> 00:36:21,600 Lihat, Pak. Mereka mencetak segunung uang palsu. 376 00:36:21,640 --> 00:36:22,640 Sepuluh juta. 377 00:36:23,200 --> 00:36:24,680 TARIKA PANGGILAN MASUK 378 00:36:24,800 --> 00:36:25,920 -JP. -Pak? 379 00:36:26,000 --> 00:36:27,520 Beri tahu jika sudah selesai. 380 00:36:27,600 --> 00:36:29,360 Hampir selesai. Ini yang terakhir. 381 00:36:37,080 --> 00:36:39,200 Astaga! Apa kau salah menjawab? 382 00:36:39,320 --> 00:36:42,440 Kujawab untuk beri tahu aku tak bisa berikan wawancara. 383 00:36:42,520 --> 00:36:45,400 Dengar, Kabir. Setelah petisi Divyanka gagal, 384 00:36:45,480 --> 00:36:47,120 kasus ini menjadi berita lagi. 385 00:36:47,160 --> 00:36:50,440 Hanya kau yang tahu keseluruhan cerita kasus Rahwana. 386 00:36:50,520 --> 00:36:53,480 Jadi, jangan bersikap sulit. Dunia perlu tahu. 387 00:36:53,560 --> 00:36:55,360 Tarika, ini sudah tiga tahun. 388 00:36:56,400 --> 00:36:58,040 -Berhentilah. -Namun, Kabir, 389 00:36:58,120 --> 00:37:01,040 orang yang memulai ini dengan membunuh mentornya 390 00:37:01,120 --> 00:37:02,960 tak akan berhenti dengan mudah. 391 00:37:03,040 --> 00:37:06,640 -Kasus Rahwana adalah... -Sudah ditutup. Sampai jumpa, Tarika. 392 00:38:02,840 --> 00:38:03,880 Cek layar monitor. 393 00:38:10,600 --> 00:38:12,800 AMBULANS 394 00:38:27,000 --> 00:38:29,640 Rute apa ini? Ke mana kau bawa kami? 395 00:38:35,440 --> 00:38:37,480 Pengemudi! Rute apa ini? 396 00:38:38,000 --> 00:38:39,440 Ke mana kau bawa kami? 397 00:38:48,400 --> 00:38:50,080 Pengemudi! 398 00:38:52,040 --> 00:38:53,280 Rute apa ini? 399 00:39:02,120 --> 00:39:03,640 Sial! Ada apa ini? 400 00:39:21,560 --> 00:39:22,480 Pintunya... 401 00:39:39,920 --> 00:39:43,360 KABIR SAWANT (AKP) 402 00:39:43,440 --> 00:39:46,960 AMBULANS OKSIGEN KOTAK ES TERSEDIA 403 00:42:13,200 --> 00:42:15,200 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi 404 00:42:15,320 --> 00:42:17,320 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti