1 00:00:06,120 --> 00:00:08,360 EERDER IN BREATHE INTO THE SHADOWS 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,040 Avinash, heb je vrienden gemaakt? 3 00:00:12,120 --> 00:00:13,680 Ik ben Avinash niet. 4 00:00:13,760 --> 00:00:15,400 Ik ben J. 5 00:00:18,040 --> 00:00:21,160 Hij lijdt aan MPS. Meervoudige persoonlijkheidsstoornis. 6 00:00:21,240 --> 00:00:25,360 J's geboorte, of zijn activatie, is het resultaat van dat ongeluk. 7 00:00:27,160 --> 00:00:31,320 Zijn geest versplinterde en creëerde J om hem te helpen omgaan met dit trauma. 8 00:00:31,400 --> 00:00:34,320 Zoals twee verschillende mensen in hetzelfde huis. 9 00:00:34,400 --> 00:00:37,040 Maar er is één groot verschil tussen de twee. 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,320 J weet dat hij in Avinash leeft, 11 00:00:39,400 --> 00:00:41,440 maar Avinash weet niets van J. 12 00:00:41,520 --> 00:00:45,920 Als J het overneemt, kan Avinash zich er niets van herinneren. 13 00:00:50,680 --> 00:00:53,800 Tot nu toe heb ik Avinash van de wereld gered. 14 00:00:54,440 --> 00:00:56,640 Nu zal ik hem ook van jou redden. 15 00:00:57,880 --> 00:01:00,720 Ravana. De tienkoppige. 16 00:01:00,800 --> 00:01:04,680 Ravana's tien koppen worden zijn tien zonden. 17 00:01:04,720 --> 00:01:09,280 Alles wat je onderwees over Ravana was fout. 18 00:01:09,360 --> 00:01:14,040 Alle koppen die Avinash en mij pijn hebben gedaan, worden afgehakt. 19 00:01:14,560 --> 00:01:16,560 Ik heb nu Avinash nodig. 20 00:01:16,640 --> 00:01:20,480 Hij is vaardig in het manipuleren van emoties en gedachten van anderen. 21 00:01:20,560 --> 00:01:24,760 Avinash zal de rest van Ravana's koppen met die vaardigheid afhakken. 22 00:01:25,600 --> 00:01:28,080 Avinash' wereld en de mijne waren altijd anders. 23 00:01:28,160 --> 00:01:30,880 Nu moet ik zijn wereld betreden. 24 00:01:30,960 --> 00:01:34,360 Een nieuwe plek maken, waar ik beslis en hij volgt. 25 00:01:34,440 --> 00:01:35,560 VERMIST - SIYA SABHARWAL 26 00:01:35,640 --> 00:01:38,240 Ontvoerders nemen vaak binnen 48 uur contact op. 27 00:01:38,320 --> 00:01:40,400 Als er geen contact is gemaakt... 28 00:01:40,480 --> 00:01:42,040 Dan? Is er iets mis? 29 00:01:42,120 --> 00:01:46,080 -Ik wil naar mijn papa. -Siya. 30 00:01:46,160 --> 00:01:50,520 Om Siya terug te krijgen, moet je bereid zijn te doden. 31 00:01:51,280 --> 00:01:55,200 Pritpal Singh stierf vanwege zijn woede. 32 00:01:55,280 --> 00:01:59,920 En Natasha stierf vanwege lust. 33 00:02:01,080 --> 00:02:05,520 Angad Pandits angst was zijn dood. 34 00:02:07,560 --> 00:02:08,680 Dit is mijn zaak 35 00:02:09,680 --> 00:02:11,040 en ik zal hem oplossen. 36 00:02:11,160 --> 00:02:13,440 Deze zaak heeft een frisse blik nodig. 37 00:02:13,480 --> 00:02:16,160 Avinash Sabharwal. Ik twijfel aan hem. 38 00:02:18,000 --> 00:02:19,400 Avi, gaat het? 39 00:02:29,440 --> 00:02:31,120 Avinash, J is jouw splitsing. 40 00:02:32,440 --> 00:02:33,440 Papa. 41 00:02:41,400 --> 00:02:44,080 Na het doden van vier mensen werd de Ravana Killer J 42 00:02:44,160 --> 00:02:46,760 gearresteerd door inspecteur Kabir Sawant. 43 00:02:46,840 --> 00:02:49,560 Nu J zijn straf uitzit in een gesticht, 44 00:02:49,640 --> 00:02:52,360 zijn de overige zes koppen van Ravana nu veilig? 45 00:02:52,440 --> 00:02:56,560 Of zal J op een dag het gesticht verlaten om ze allemaal te vermoorden? 46 00:03:00,480 --> 00:03:03,880 Ik heb altijd het gevoel dat je een mysterie voor me bent. 47 00:03:04,880 --> 00:03:06,360 Ik zal het voor jou doen. 48 00:03:11,880 --> 00:03:14,320 EN NU SEIZOEN 2 49 00:04:02,040 --> 00:04:06,720 Het is meer dan drie jaar geleden, maar criminelen als dr. Avinash Sabharwal 50 00:04:06,800 --> 00:04:10,760 gebruiken geestelijke gezondheid om te profiteren van de mazen in de wet 51 00:04:10,840 --> 00:04:13,200 en om hun straf te ontlopen. 52 00:04:14,360 --> 00:04:18,520 Hij heeft vier mensen vermoord. Hij zou in de gevangenis moeten zitten. 53 00:04:18,600 --> 00:04:21,320 Waarom krijgt hij nu een behandeling? 54 00:04:21,360 --> 00:04:24,760 De partner van Avinash' slachtoffer, wijlen Natasha Garewal, 55 00:04:24,800 --> 00:04:27,680 Divyanka Chaturvedi startte een procedure. 56 00:04:27,760 --> 00:04:30,440 De rechtbank heeft 'm echter afgewezen 57 00:04:30,520 --> 00:04:34,680 en dat bracht deze twee jaar oude zaak tot een teleurstellend einde. 58 00:04:36,200 --> 00:04:38,240 Het gesticht zwijgt. 59 00:04:38,320 --> 00:04:40,520 De dokters die hem behandelen zwijgen. 60 00:04:40,600 --> 00:04:42,120 Maar de vraag blijft, 61 00:04:42,200 --> 00:04:47,120 hoe kunnen de mensen van dit land zwijgen nadat ze weten wat hij heeft gedaan? 62 00:04:47,800 --> 00:04:50,560 Dit is Tarika Suri van Nation 24/7 News. 63 00:04:59,880 --> 00:05:01,920 Avinash, ze vragen naar je. 64 00:05:56,360 --> 00:05:58,560 GESLOTEN PSYCHIATRISCHE AFDELING 65 00:06:24,280 --> 00:06:28,400 Het ziet er veelbelovend uit, dr. Siddharth. Goed gedaan. Beiden. 66 00:06:28,480 --> 00:06:33,040 Meneer, dr. Sabharwal hielp ons niet alleen bij zijn eigen behandeling, 67 00:06:33,120 --> 00:06:36,840 maar heeft de laatste drie maanden met zijn informele werkwijze, 68 00:06:36,920 --> 00:06:39,720 ook andere patiënten kunnen begeleiden. 69 00:06:40,640 --> 00:06:44,480 Avinash, het is goed te weten dat het goed met je gaat. 70 00:06:45,280 --> 00:06:49,720 Maar na wat je hebt gedaan, zul je nooit meer vrijkomen. 71 00:06:50,520 --> 00:06:51,360 Nooit. 72 00:07:00,040 --> 00:07:01,920 Vrijheid is een relatief begrip. 73 00:07:08,120 --> 00:07:10,920 Het maakt me niet uit of ik binnen of buiten ben. 74 00:07:15,520 --> 00:07:16,960 Gezien alle variabelen, 75 00:07:17,040 --> 00:07:19,760 dr. Siddharth, denk ik dat u op de goede weg bent. 76 00:07:19,840 --> 00:07:22,520 Met adequate veiligheid kunnen we versoepelen 77 00:07:22,600 --> 00:07:25,720 en beginnen met ontmoetingen met de familie. 78 00:07:29,960 --> 00:07:30,960 Bedankt. 79 00:07:53,760 --> 00:07:59,120 Heeft J geprobeerd met je te praten sinds hij inactief werd? 80 00:07:59,520 --> 00:08:01,560 Heeft hij iets gevraagd? 81 00:08:05,480 --> 00:08:08,120 Ik ben lang geleden al gestopt met reageren. 82 00:08:27,160 --> 00:08:28,600 Vele jaren zijn verstreken, 83 00:08:28,680 --> 00:08:31,560 maar de media hebben de Ravana-zaak niet losgelaten. 84 00:08:33,960 --> 00:08:36,880 Ja. Dat komt omdat hij niet afgesloten is. 85 00:08:36,960 --> 00:08:40,880 We weten ook dat er tien slachtoffers op de lijst van J stonden. 86 00:08:41,960 --> 00:08:44,640 Wie zijn de overige zes en waar zijn ze? 87 00:08:45,160 --> 00:08:46,880 Geen enkel idee. 88 00:08:47,360 --> 00:08:50,480 Denk je dat hij zijn lijst zal kunnen afmaken? 89 00:08:50,520 --> 00:08:51,400 Hoe? 90 00:08:51,480 --> 00:08:55,440 De enige man die dat kan, zit hier bij ons opgesloten. 91 00:08:55,520 --> 00:08:57,240 Zolang hij opgesloten zit, 92 00:08:57,320 --> 00:08:59,600 zal iedereen op die lijst veilig zijn. 93 00:10:13,120 --> 00:10:14,960 Siya, schrijf ze dichter op elkaar, 94 00:10:15,040 --> 00:10:18,120 want er is niet genoeg ruimte. Geef 'm aan mij. 95 00:10:18,200 --> 00:10:19,720 Ik kan het wel, mama. 96 00:10:23,200 --> 00:10:25,520 Het past niet, Siya. Geef mij de... 97 00:10:25,640 --> 00:10:28,120 Ik zei dat ik het kan. Blijf eraf. 98 00:10:34,480 --> 00:10:36,880 FIJNE VERJAARDAG PAP 99 00:10:38,480 --> 00:10:39,360 Sorry. 100 00:10:42,280 --> 00:10:45,520 Elk probleem heeft een oplossing. 101 00:10:50,160 --> 00:10:54,400 Opgelost. Dit was een aanbieding. De cupcake was gratis bij de taart. 102 00:10:54,480 --> 00:10:57,600 'A', voor Avinash. Je bent heel slim, mama. 103 00:10:57,680 --> 00:10:59,760 Ja. Ga nu je tekening pakken. 104 00:10:59,840 --> 00:11:03,440 -We willen niet te laat komen. -Ja, mama. Kom, Goofy. 105 00:11:05,160 --> 00:11:07,920 -Reva, ik ben over een paar uur terug. -Ja? Oké. 106 00:11:08,000 --> 00:11:09,880 -Check het deeg. -Ja. 107 00:11:11,240 --> 00:11:13,800 -De apotheek stuurt Siya's insuline. -Oké. 108 00:11:13,880 --> 00:11:15,160 Ik heb al betaald. 109 00:11:15,240 --> 00:11:17,280 -Zet het in de koelkast. -Oké. 110 00:11:17,360 --> 00:11:19,800 -En controleer de grillers ook. -Oké. 111 00:11:19,880 --> 00:11:22,280 Het zal fijn zijn papa te zien. 112 00:11:22,360 --> 00:11:23,720 Hier, hou vast. 113 00:11:25,720 --> 00:11:29,520 -Zal papa het fijn vinden? -Rustig maar. Doe de gordel om. 114 00:11:33,160 --> 00:11:36,760 CENTRAAL INSTITUUT VOOR GEESTELIJKE GEZONDHEIDSZORG 115 00:12:26,840 --> 00:12:28,680 Ze wil Avi graag zien. 116 00:12:28,760 --> 00:12:31,760 Dat is wederzijds. Je had zijn gezicht moeten zien. 117 00:12:31,840 --> 00:12:35,680 Dit is trouwens het boek waarover ik met je heb gesproken. 118 00:12:35,760 --> 00:12:36,920 Wauw. Waar heb je... 119 00:12:37,000 --> 00:12:38,160 DIABETES - VOOR JONGEREN 120 00:12:38,240 --> 00:12:41,320 Een vriend van mij uit de VS. Ik heb het via hem gekregen. 121 00:12:41,400 --> 00:12:42,480 Heel erg bedankt. 122 00:12:46,360 --> 00:12:48,080 Avinash, kijk eens wie er zijn. 123 00:12:59,920 --> 00:13:01,240 Fijne verjaardag. 124 00:13:02,160 --> 00:13:04,640 Papa, ik heb een taart voor je gemaakt. 125 00:13:04,720 --> 00:13:07,000 Wauw. Echt? 126 00:13:13,680 --> 00:13:15,560 Ik heb je zo gemist. 127 00:13:15,640 --> 00:13:17,120 FIJNE VERJAARDAG PAPA 128 00:13:17,200 --> 00:13:19,040 Laat je cadeau zien. 129 00:13:19,640 --> 00:13:22,440 -Papa, ik heb dit voor je gemaakt. -Dank je. 130 00:13:26,320 --> 00:13:28,960 DE BESTE PAPA TER WERELD IK HOU VAN JE MUFASA 131 00:13:31,240 --> 00:13:32,320 Dank je. 132 00:13:33,440 --> 00:13:35,400 Dit is je retourcadeau. 133 00:13:36,040 --> 00:13:38,640 We hebben niet veel tijd. 134 00:13:38,720 --> 00:13:40,560 -Zullen we de taart aansnijden? -Ja. 135 00:13:41,800 --> 00:13:42,840 Laten we het doen. 136 00:13:44,000 --> 00:13:47,240 Wel gefeliciteerd 137 00:13:47,320 --> 00:13:50,920 Wel gefeliciteerd 138 00:13:51,400 --> 00:13:55,440 Wel gefeliciteerd, Avinash 139 00:13:55,520 --> 00:13:59,080 Wel gefeliciteerd 140 00:13:59,600 --> 00:14:02,520 Van oude en nieuwe vrienden 141 00:14:03,040 --> 00:14:06,120 Van oude en nieuwe vrienden 142 00:14:06,960 --> 00:14:10,800 -Wel gefeliciteerd, Avinash -Wel... 143 00:14:11,240 --> 00:14:15,560 -Wel gefeliciteerd -...gefeliciteerd 144 00:14:17,600 --> 00:14:23,560 Wel gefeliciteerd 145 00:14:26,720 --> 00:14:31,040 Wel gefeliciteerd 146 00:14:39,520 --> 00:14:41,840 -Mama, Slechte Oom. -Het is oké. 147 00:14:49,800 --> 00:14:51,880 Avinash' dierbaarste 148 00:14:54,640 --> 00:14:57,240 zal het eerste stuk eten. 149 00:15:07,600 --> 00:15:08,920 Kom. 150 00:15:26,680 --> 00:15:30,920 Abha, we zijn ook geschokt dat J ons zo lang voor de gek heeft gehouden. 151 00:15:31,000 --> 00:15:35,320 En dat hij de afgelopen drie jaar hoop gaf aan Avinash, aan jou... 152 00:15:36,480 --> 00:15:39,080 Aan ons allemaal. En dan ineens... 153 00:15:40,240 --> 00:15:43,640 De vraag is niet: 'Waarom heeft hij zich zo lang verstopt?' 154 00:15:43,720 --> 00:15:46,760 De vraag is: 'Waarom koos hij ervoor terug te komen?' 155 00:15:49,680 --> 00:15:51,040 En Avinash? 156 00:15:51,120 --> 00:15:53,880 J laat Avinash niet naar buiten sinds vorige week 157 00:15:54,680 --> 00:15:57,040 en hij is niet klaar om te praten. 158 00:16:09,080 --> 00:16:09,920 Siya. 159 00:16:10,520 --> 00:16:12,680 Siya, wat is er? Het is oké. 160 00:16:13,200 --> 00:16:15,640 Mama, Slechte Oom is terug. 161 00:16:15,720 --> 00:16:18,360 Hij wil me weer naar die kamer brengen. 162 00:16:18,440 --> 00:16:21,760 Ik wil er niet heen. Laat hem me niet meenemen. 163 00:16:22,200 --> 00:16:24,480 Het spijt me, Siya. Maar je moet gaan. 164 00:16:25,440 --> 00:16:26,600 Siya. 165 00:16:38,520 --> 00:16:40,280 Wel... 166 00:16:43,560 --> 00:16:45,880 Siya, het is oké. 167 00:16:46,520 --> 00:16:49,480 Mama is hier. 168 00:16:50,480 --> 00:16:51,640 Het is oké. 169 00:16:51,720 --> 00:16:54,160 Ik ben hier. 170 00:16:56,920 --> 00:16:58,720 Ik wil er niet heen. 171 00:17:03,320 --> 00:17:05,640 DR. S.T. KHURANA MEMORIAL-ZIEKENHUIS 172 00:17:08,760 --> 00:17:11,560 Abha, ik heb met Siya's dokters gesproken. 173 00:17:11,680 --> 00:17:14,000 Ze zeiden dat, vanwege haar trauma, 174 00:17:14,080 --> 00:17:16,560 haar glucosespiegels snel fluctueren. 175 00:17:16,680 --> 00:17:20,560 Maar, wees gerust. Siya moet zich gewoon veilig voelen. 176 00:17:27,640 --> 00:17:31,080 Eerlijk gezegd krijg ik die kamer zelf ook niet uit mijn hoofd. 177 00:17:34,560 --> 00:17:37,440 Het moet vreselijk zijn voor haar. 178 00:18:00,880 --> 00:18:02,760 -Abha? -Ik moet hem zien. 179 00:18:03,680 --> 00:18:06,000 -Maar Avinash is... -Niet Avinash. 180 00:18:12,960 --> 00:18:14,440 Weet je dit zeker? 181 00:18:36,920 --> 00:18:39,760 Ik weet dat je niets tegen de dokters zegt. 182 00:18:41,520 --> 00:18:44,560 Vertel me wat je wilt. Waarom ben je teruggekomen? 183 00:18:45,760 --> 00:18:47,800 Je hebt vragen... 184 00:18:51,000 --> 00:18:53,040 Ik heb antwoorden... 185 00:18:54,320 --> 00:18:57,800 Hij heeft niets. 186 00:19:01,320 --> 00:19:02,760 Toe. 187 00:19:04,760 --> 00:19:05,800 Ik moet het doen. 188 00:19:23,920 --> 00:19:28,560 Je weet dat ik Avinash niet zal verlaten tot al Ravana's tien koppen 189 00:19:28,640 --> 00:19:31,080 zijn afgehakt. 190 00:19:35,480 --> 00:19:38,320 -Avinash zal niets doen... -Niet Avinash. 191 00:19:40,280 --> 00:19:41,080 Jij. 192 00:19:45,200 --> 00:19:47,760 We zijn een gezin. 193 00:19:49,320 --> 00:19:52,040 Ik ben gekomen om Avinash te redden. 194 00:19:54,040 --> 00:19:55,960 Avinash om Siya te redden. 195 00:19:57,000 --> 00:20:00,720 Nu ga jij je gezin redden. 196 00:20:01,920 --> 00:20:04,080 Je zal Avinash redden... 197 00:20:06,400 --> 00:20:07,320 Van mij. 198 00:20:16,720 --> 00:20:22,440 Het ware doel van Rama's bestaan is Ravana doden. 199 00:20:24,320 --> 00:20:27,080 Als de tien koppen van Ravana worden vernietigd, 200 00:20:29,680 --> 00:20:31,320 zal ik ook vernietigd worden. 201 00:20:38,040 --> 00:20:40,280 Ik laat me niet met deze waanzin in. 202 00:20:42,280 --> 00:20:44,000 Ik kan dit nooit doen. 203 00:20:45,480 --> 00:20:46,440 Dit is gestoord. 204 00:20:53,520 --> 00:20:56,000 Wat heeft hij gezegd? 205 00:20:57,080 --> 00:20:58,800 -Sluit de deur. -Goed, meneer. 206 00:21:03,040 --> 00:21:05,280 Wat is er gebeurd? Wat heeft hij gezegd? 207 00:21:05,320 --> 00:21:06,480 -Meneer. Kijk. -Hij... 208 00:21:58,400 --> 00:22:01,480 Je zal Avinash redden... 209 00:22:02,480 --> 00:22:03,440 Van mij. 210 00:22:22,240 --> 00:22:24,880 Als de tien koppen van Ravana worden vernietigd, 211 00:22:26,800 --> 00:22:28,720 zal ik ook vernietigd worden. 212 00:22:45,400 --> 00:22:46,280 Man... 213 00:22:48,760 --> 00:22:51,080 Welk deel van 'Nee', begrijp je niet? 214 00:22:52,360 --> 00:22:54,720 Slechts vijf minuten, meneer. 215 00:23:00,160 --> 00:23:01,760 Kunnen we om acht uur afspreken? 216 00:23:01,840 --> 00:23:04,320 Ik heb maar een paar minuten van uw tijd nodig. 217 00:23:07,720 --> 00:23:11,200 Heeft grote belangstelling gekregen voor de horeca. 218 00:23:11,800 --> 00:23:13,840 Ik heb het druk. Laat me. 219 00:23:13,920 --> 00:23:15,600 Het spijt me. 220 00:23:16,320 --> 00:23:20,800 Dit is mijn menu en de plattegrond van mijn café, meneer. 221 00:23:20,880 --> 00:23:23,400 -Het is een deel van mijn huis. -Huis? 222 00:23:24,400 --> 00:23:25,240 Ja. 223 00:23:27,400 --> 00:23:29,520 Sinds wanneer bezit je deze woning? 224 00:23:29,600 --> 00:23:31,000 Sinds een jaar. 225 00:23:31,080 --> 00:23:33,440 We hadden vroeger een groter huis 226 00:23:33,520 --> 00:23:36,360 en ik was de chef-kok van een vijfsterrenhotel. 227 00:23:36,440 --> 00:23:38,040 Ik heb aan de telefoon verteld 228 00:23:38,120 --> 00:23:40,400 dat na wat er met mijn man is gebeurd, 229 00:23:40,480 --> 00:23:42,840 ik mijn baan verloren en het huis verkocht heb. 230 00:23:42,920 --> 00:23:44,560 Nee, ik begrijp het helemaal. 231 00:23:44,640 --> 00:23:47,360 Ik wil een franchise openen in Gurgaon. 232 00:23:47,440 --> 00:23:52,040 Toen ik las dat u wilde investeren in de horeca, heb ik... 233 00:23:52,760 --> 00:23:55,880 Vastgoedontwikkelaar Neel Bahl ontvangt gerechtelijk schrijven 234 00:24:01,920 --> 00:24:04,080 -Wat was de naam? -Purple Brick Cafe. 235 00:24:04,160 --> 00:24:06,160 Nee. Van deze koekjes. 236 00:24:07,840 --> 00:24:10,360 Cranberry-havermoutkoekjes met zeezout. 237 00:24:10,440 --> 00:24:13,280 Ze behoren tot onze best verkopende producten. 238 00:24:13,800 --> 00:24:16,080 Laat me heel eerlijk tegen je zijn. 239 00:24:16,160 --> 00:24:19,920 De waarheid is dat ik financieel niet zo sterk ben als vroeger. 240 00:24:20,400 --> 00:24:23,960 Dat geldt ook voor mijn gezondheid. Ik bedoel maar, 241 00:24:24,040 --> 00:24:28,360 ik heb mijn eigen problemen. Nu investeren in een nieuwe onderneming... 242 00:24:29,920 --> 00:24:33,600 Is voor mij nu niet aan de orde. Bedankt, maar het spijt me. 243 00:24:38,000 --> 00:24:42,040 Meneer, als u een garantie wilt, kan ik mijn café als garantie bieden. 244 00:24:44,000 --> 00:24:47,080 Ja, maar dat is maar de helft van het pand. 245 00:24:47,640 --> 00:24:51,720 Meneer, de andere helft is mijn thuis. Hoe kan ik dat riskeren? 246 00:24:51,800 --> 00:24:54,800 Ik dacht dat je hier heel zeker van was. 247 00:24:54,960 --> 00:24:56,280 Ja. Maar het is ook waar 248 00:24:56,360 --> 00:25:00,240 dat vertrouwen groter wordt als het om andermans geld gaat. 249 00:25:00,760 --> 00:25:03,920 Of je geeft het hele pand als garantie, 250 00:25:04,480 --> 00:25:07,080 of er is geen deal. Tot ziens. 251 00:25:30,000 --> 00:25:30,840 Oké, meneer. 252 00:25:31,800 --> 00:25:33,760 Ja? Kom. 253 00:25:38,640 --> 00:25:42,120 -Bedankt voor de lift. -Je hoeft me niet te bedanken. 254 00:25:42,840 --> 00:25:46,800 Dit komt me goed uit. Ik krijg zowel je huis als het café te zien. 255 00:25:47,920 --> 00:25:50,480 Geloof niet wat de pers over mij zegt. 256 00:25:50,560 --> 00:25:52,920 Ze zeggen dat mijn financiën zijn opgedroogd 257 00:25:54,120 --> 00:25:55,680 en dat ik failliet ben. 258 00:26:00,480 --> 00:26:02,880 -Gaat het, meneer? -Ja. Niks an de hand. 259 00:26:03,520 --> 00:26:05,600 Ik had even een black-out. 260 00:26:06,280 --> 00:26:07,880 Zal mijn bloeddruk zijn. 261 00:26:12,160 --> 00:26:13,720 Moet ik rijden? 262 00:26:18,800 --> 00:26:21,040 GIFTIG - VOORZICHTIG 263 00:26:24,320 --> 00:26:26,160 Ik voel me niet zo goed. 264 00:26:27,680 --> 00:26:29,920 Alsjeblieft, bel mijn dokter. 265 00:26:57,840 --> 00:26:59,800 Het leven is het niet meer waard. 266 00:26:59,880 --> 00:27:02,840 Ik heb deze beslissing helemaal zelf genomen. 267 00:27:02,920 --> 00:27:04,800 Uw bericht is gedeeld 268 00:27:56,400 --> 00:27:57,240 Godver. 269 00:29:16,800 --> 00:29:18,840 ...neemt toe in onze steden. 270 00:29:18,920 --> 00:29:22,200 Wat is de remedie ervoor? Is er zelfs wel een? 271 00:29:22,280 --> 00:29:26,200 Wanneer worden psychische aandoeningen echt serieus genomen? 272 00:29:26,280 --> 00:29:30,440 Dit bespreken we vandaag, naar aanleiding van het recente ongeval... 273 00:29:30,520 --> 00:29:32,600 Abha, na wat er vorige keer gebeurde, 274 00:29:32,680 --> 00:29:34,960 kan ik je niet bij hem toelaten. 275 00:29:35,040 --> 00:29:38,360 -Maar het moet echt. -Het spijt me. Ik... 276 00:29:39,480 --> 00:29:40,400 Het kan niet. 277 00:29:50,880 --> 00:29:56,200 Vastgoedmagnaat Neel Bahl maakte een einde aan zijn leven op een spoorlijn 278 00:29:56,280 --> 00:29:58,760 door voor een rijdende trein te springen. 279 00:29:58,840 --> 00:30:03,600 Hij schreef ook een bericht op sociale media over zijn beproeving. 280 00:30:14,120 --> 00:30:17,240 Was er geen stillere plek om het jubileum te vieren? 281 00:30:17,320 --> 00:30:19,520 Kun je me vandaag alsjeblieft sparen? 282 00:30:28,560 --> 00:30:32,360 Oom, ik kan het ijs niet zien. 283 00:30:35,880 --> 00:30:38,000 Oké. Vertel me welke je wilt. 284 00:30:38,080 --> 00:30:39,560 -Chocola. -Wacht. 285 00:30:41,480 --> 00:30:43,480 Klootzak. Wat speel je? 286 00:30:43,560 --> 00:30:44,800 Heb je haast? 287 00:30:46,000 --> 00:30:47,320 Waarom zo haastig dan? 288 00:30:48,760 --> 00:30:51,880 Speel langzaam. Kom op, speel. Speel langzaam. 289 00:30:57,840 --> 00:31:00,000 -Ga je naar school? -Ja. 290 00:31:00,080 --> 00:31:01,280 Welke klas? 291 00:31:01,360 --> 00:31:03,240 -Kleuterschool. -Wauw. 292 00:31:05,440 --> 00:31:07,640 Zo vallen we in slaap. Rot op. 293 00:31:08,080 --> 00:31:09,240 Snap je het niet? 294 00:31:09,320 --> 00:31:11,240 -Waar is je vader? -Wat zei ik? 295 00:31:11,320 --> 00:31:13,080 -Relax, Raman. -Klootzak. 296 00:31:13,160 --> 00:31:15,240 -Relax, man. -Wat ben je aan het doen? 297 00:31:15,720 --> 00:31:18,160 -Bedankt. Ja. -Papa? Hij is een schatje. 298 00:31:18,240 --> 00:31:22,040 Ik vraag om langzaam, het is saai. Ik vraag om snel, je bent lastig. 299 00:31:22,120 --> 00:31:24,200 Speel als een artiest. Een kunstenaar. 300 00:31:24,280 --> 00:31:26,000 -Bro, de karnemelk. -Begrepen? 301 00:31:26,080 --> 00:31:27,520 Laat me het horen, klootzak. 302 00:31:29,160 --> 00:31:31,480 -Is het niet, schoonzus? -Natuurlijk. 303 00:31:31,560 --> 00:31:33,440 Tante, zie ik er koninklijk uit? 304 00:31:33,520 --> 00:31:35,320 -Alsjeblieft. -Dank je. 305 00:31:35,400 --> 00:31:38,000 -Er kan suiker in zitten. -Laat nou maar. 306 00:31:38,080 --> 00:31:41,080 Kabir, praat je tegenwoordig met Meghna of niet? 307 00:31:41,160 --> 00:31:43,840 Waarom gaan jullie niet wat plezier maken? 308 00:31:43,920 --> 00:31:45,560 -Veel plezier. -Blijf dichtbij. 309 00:31:45,640 --> 00:31:47,160 Waarom begin je daarover? 310 00:31:47,240 --> 00:31:50,800 -Laat hem gewoon met rust. -Bemoei je met je eigen zaken. 311 00:31:51,320 --> 00:31:55,640 Als ik in jouw situatie zat, zou ik haar naar Canada zijn gevolgd. 312 00:31:56,400 --> 00:31:57,760 En jij dan? 313 00:31:58,240 --> 00:32:00,240 -Wat? -Waarom heb je niemand gevonden? 314 00:32:00,320 --> 00:32:03,360 Kom op, tante. Ik heb niet genoeg geluk voor een meisje. 315 00:32:03,440 --> 00:32:08,720 Ons werk laat het niet toe. Voorlopig ben ik blij met Prakash en meneer. 316 00:32:08,800 --> 00:32:10,560 -Werkt het? -Wat, meneer? 317 00:32:11,480 --> 00:32:13,680 -Werk? Is het goed? -Ik... 318 00:32:13,760 --> 00:32:15,240 -Ben je het zat? -Nee. 319 00:32:15,720 --> 00:32:18,040 Jemig. Vrushali. 320 00:32:18,120 --> 00:32:19,600 Mijn favoriet is hier. 321 00:32:22,080 --> 00:32:23,800 Fijn jubileum, Madhavi. 322 00:32:23,880 --> 00:32:24,760 Bedankt. 323 00:32:25,200 --> 00:32:26,680 Fijn jubileum, Prakash. 324 00:32:27,560 --> 00:32:28,400 Dank je. 325 00:32:28,480 --> 00:32:30,960 -Ga zitten. -Toe, ga zitten. 326 00:32:31,040 --> 00:32:32,080 Ja. 327 00:32:37,120 --> 00:32:38,480 Hoe is het? 328 00:32:38,560 --> 00:32:39,640 Je bent weer laat. 329 00:32:39,720 --> 00:32:41,080 Je moet weten, tante, 330 00:32:41,160 --> 00:32:44,960 ik begin een nieuw restaurant en had daar een probleem. Dus... 331 00:32:45,040 --> 00:32:47,160 Echt? Heb je problemen? 332 00:32:47,240 --> 00:32:49,200 Laat Prakash het afhandelen. 333 00:32:49,280 --> 00:32:50,520 We snijden de taart aan. 334 00:32:50,600 --> 00:32:52,400 Wil je hulp of kun je het zelf? 335 00:32:52,480 --> 00:32:54,240 Ik kom eraan. Wacht. 336 00:32:55,640 --> 00:32:58,040 -Pradnya, kinderen, kom terug. -Ik kom eraan. 337 00:32:58,480 --> 00:32:59,600 Kom terug. 338 00:32:59,680 --> 00:33:01,600 Prakash, ik ben zo terug. 339 00:33:03,000 --> 00:33:04,880 Laat me hem openen. Kom op. 340 00:33:24,080 --> 00:33:24,920 Sorry. 341 00:33:36,840 --> 00:33:37,800 Klootzak. Ik zal... 342 00:33:40,600 --> 00:33:42,040 -Kom hier. -Wat, meneer? 343 00:33:42,800 --> 00:33:44,280 Waarom zo hard laten lopen? 344 00:33:45,760 --> 00:33:46,960 Heb je haast? 345 00:33:48,120 --> 00:33:49,280 Langzamer. 346 00:33:59,160 --> 00:34:02,200 -Meneer, sorry. Die vriend, meneer... -Kom hier. 347 00:34:03,240 --> 00:34:06,200 Waarom zet je 'm zo langzaam? Wil je me in slaap sussen? 348 00:34:07,280 --> 00:34:11,120 Meneer, ik zal hem mijn excuses aanbieden. Echt waar. 349 00:34:11,600 --> 00:34:13,560 -Was dat zo moeilijk? -Nee. 350 00:34:33,440 --> 00:34:34,960 WELKOM HOOGGEËERDE GAST 351 00:34:35,040 --> 00:34:36,200 Welkom, priester. 352 00:34:36,320 --> 00:34:40,200 HET BIJGEBOUW - CENTRAAL INSTITUUT VOOR GEESTELIJKE GEZONDHEIDSZORG 353 00:34:40,320 --> 00:34:41,680 Wauw, dit is geweldig. 354 00:34:43,680 --> 00:34:45,760 -Hé, meneer. Wacht. -Wat is er? 355 00:34:45,840 --> 00:34:48,160 Laat uw vrouw eerst de kokosnoot aanraken. 356 00:34:48,760 --> 00:34:51,880 -Haar aanraking brengt ons geluk. -Natuurlijk. 357 00:34:54,200 --> 00:34:57,280 GEFINANCIERD DOOR DE EERBARE MR NEEL BAHL 358 00:34:58,400 --> 00:35:02,600 Namens onze geliefde partijvoorzitter Mr Rana en ikzelf, 359 00:35:02,640 --> 00:35:07,080 is het een groot genoegen voor onze organisatie 360 00:35:07,160 --> 00:35:11,000 dat jullie ons hebben uitgenodigd voor de inauguratie 361 00:35:11,080 --> 00:35:13,040 van de nieuwe vleugel. 362 00:35:14,880 --> 00:35:18,040 Ter gelegenheid van de bouw van een nieuwe vrouwenvleugel 363 00:35:18,600 --> 00:35:19,960 willen mijn partij en ik 364 00:35:21,440 --> 00:35:24,160 jullie van harte feliciteren. 365 00:35:25,680 --> 00:35:29,160 Geestelijke gezondheid is belangrijker dan de lichamelijke. 366 00:35:30,080 --> 00:35:33,600 Want een gezonde geest geeft ons een gezond lichaam. 367 00:35:33,640 --> 00:35:36,920 Jullie dienst is niet minder dan een nationale dienst. 368 00:35:38,320 --> 00:35:41,560 Om de bouw van jullie nieuwe damesvleugel te vieren 369 00:35:41,640 --> 00:35:43,760 en om jullie te bedanken, 370 00:35:43,840 --> 00:35:49,400 biedt mijn nieuwe restaurant jullie vandaag gratis catering aan. 371 00:35:57,640 --> 00:36:00,520 Papa. Fijne verjaardag. 372 00:36:14,560 --> 00:36:17,800 RECHERCHE 373 00:36:17,880 --> 00:36:21,600 Kijk, meneer. Ze hebben een berg valse biljetten gedrukt. 374 00:36:21,640 --> 00:36:22,640 Tien miljoen. 375 00:36:23,200 --> 00:36:24,680 TARIKA - INKOMENDE OPROEP 376 00:36:24,800 --> 00:36:25,920 -JP. -Meneer? 377 00:36:26,000 --> 00:36:27,520 Zeg het als het klaar is. 378 00:36:27,600 --> 00:36:29,360 Bijna klaar. Dit is de laatste. 379 00:36:37,080 --> 00:36:39,200 Mijn god. Heb je per ongeluk opgenomen? 380 00:36:39,320 --> 00:36:42,440 Ik heb opgenomen om te zeggen dat ik geen interview geef. 381 00:36:42,520 --> 00:36:45,400 Luister, Kabir. Na Divyanka's mislukte procedure 382 00:36:45,480 --> 00:36:47,120 is deze zaak weer nieuws. 383 00:36:47,160 --> 00:36:50,440 Alleen jij kent het hele verhaal van de Ravana-zaak. 384 00:36:50,520 --> 00:36:53,480 Doe dit niet, oké? De wereld moet het weten. 385 00:36:53,560 --> 00:36:55,360 Tarika, het was drie jaar geleden. 386 00:36:56,400 --> 00:36:58,040 -Geef het nu op. -Kabir, 387 00:36:58,120 --> 00:37:01,040 de persoon die dit begon door zijn mentor te vermoorden 388 00:37:01,120 --> 00:37:02,960 zal niet zo makkelijk stoppen. 389 00:37:03,040 --> 00:37:06,640 -De Ravana-zaak is een... -Gesloten hoofdstuk. Dag. 390 00:38:02,840 --> 00:38:03,880 Check het scherm. 391 00:38:27,000 --> 00:38:29,640 Welke route is dit? Waar breng je ons naartoe? 392 00:38:35,440 --> 00:38:37,480 Chauffeur. Welke route is dit? 393 00:38:38,000 --> 00:38:39,440 Waar breng je ons naartoe? 394 00:38:48,400 --> 00:38:50,080 Chauffeur. 395 00:38:52,040 --> 00:38:53,280 Welke route is dit? 396 00:39:02,120 --> 00:39:03,640 Godsamme. Wat is dit? 397 00:39:21,560 --> 00:39:22,480 Deur... 398 00:39:43,440 --> 00:39:46,960 AMBULANCE - GEKOELDE ZUURSTOF BESCHIKBAAR 399 00:42:13,200 --> 00:42:15,200 Ondertiteld door: Ronald van der Linden 400 00:42:15,320 --> 00:42:17,320 Creatief Supervisor: Xander Purcell