1 00:00:31,120 --> 00:00:33,920 Se cumplirán lo deseos de todos los creyentes. 2 00:00:34,000 --> 00:00:36,520 Se cumplirán los deseos de todos. 3 00:00:36,600 --> 00:00:40,080 Entra en el refugio de la Madre Diosa. y canta su nombre. 4 00:00:40,120 --> 00:00:42,040 Debes rezar con entusiasmo. 5 00:00:42,080 --> 00:00:44,520 La generación actual se centra en todo lo que no debería. 6 00:00:44,600 --> 00:00:46,400 Debemos centrarnos en la Madre Diosa. 7 00:00:46,480 --> 00:00:48,080 ¡Alabada sea la Madre Diosa! 8 00:00:49,000 --> 00:00:52,120 Cantemos todos juntos, alabada sea la Madre Diosa. 9 00:00:55,200 --> 00:00:57,520 La que concede todos los deseos. 10 00:00:57,600 --> 00:01:00,360 Alabada sea la Madre Diosa 11 00:01:00,440 --> 00:01:02,360 ¿Estás prestando atención? 12 00:01:09,920 --> 00:01:13,120 Mamá, el libro no es mío. Lo cogí prestado de la biblioteca. 13 00:01:13,200 --> 00:01:17,440 Solo es bermellón. Tómalo como una bendición. 14 00:01:17,520 --> 00:01:20,280 Esta página saldrá en el examen. 15 00:01:20,360 --> 00:01:24,000 Si hubiera sabido que la Madre Diosa filtraba exámenes, 16 00:01:24,080 --> 00:01:27,000 -habría traído a mis amigos. -Tonta. 17 00:01:27,080 --> 00:01:29,120 Mamá, escucha... 18 00:01:29,200 --> 00:01:31,720 Empiezo los exámenes dentro de dos días 19 00:01:31,800 --> 00:01:33,800 y tengo clases mañana por la mañana. 20 00:01:33,880 --> 00:01:37,400 Así que si a ti y a la Madre Diosa no os importa, ¿puedo dejarlo por hoy? 21 00:01:37,480 --> 00:01:39,040 Está bien, vete. 22 00:01:39,120 --> 00:01:43,000 Palmas. No paréis de dar palmas. 23 00:04:37,880 --> 00:04:43,800 ALIENTO ENTRE SOMBRAS 24 00:04:49,000 --> 00:04:52,760 Chandni Rawat, de 21 años, residente del Sector 14 de Noida, 25 00:04:52,800 --> 00:04:55,640 asesinó brutalmente a su padre, su tío y su tía. 26 00:04:56,120 --> 00:04:57,320 Una asesina psicópata. 27 00:04:57,360 --> 00:04:59,560 Ni la pena de muerte sería suficiente para lo que ha hecho. 28 00:04:59,640 --> 00:05:01,800 Pero primero expondré los hechos. 29 00:05:02,360 --> 00:05:05,040 Un tío que ha abusado sexualmente de ella durante los últimos 15 años, 30 00:05:05,120 --> 00:05:06,880 una tía insoportable 31 00:05:06,920 --> 00:05:10,800 y un padre que ha luchado contra un cáncer que lo ha dejado mudo e indefenso. 32 00:05:10,880 --> 00:05:12,640 Pero la llevaron al límite 33 00:05:12,720 --> 00:05:15,360 cuando intentaron casarla en contra de su voluntad. 34 00:05:15,440 --> 00:05:18,800 Desde ese día, el estado mental de Chandni Rawat empezó a deteriorarse. 35 00:05:18,880 --> 00:05:20,880 Hablaba consigo misma, mascullaba, 36 00:05:20,920 --> 00:05:23,040 de repente las emociones la superaban... 37 00:05:23,120 --> 00:05:27,600 Empezó a sufrir de esquizofrenia extrema. 38 00:05:27,680 --> 00:05:30,200 Y entonces, la tarde del 14 de septiembre, 39 00:05:30,240 --> 00:05:34,000 Chandni Rawat asesinó brutalmente a los tres con un cuchillo, 40 00:05:34,080 --> 00:05:37,160 aunque no recuerda nada del incidente. 41 00:05:37,240 --> 00:05:41,280 Señoría, Chandni Rawat necesita ayuda médica, no un castigo. 42 00:05:41,360 --> 00:05:42,800 Eso es todo, señoría. 43 00:05:43,920 --> 00:05:46,240 Señor fiscal, ¿algún alegato final? 44 00:05:47,440 --> 00:05:48,440 Sí, señoría. 45 00:05:48,520 --> 00:05:51,040 Para evaluar el estado mental de Chandni Rawat, 46 00:05:51,120 --> 00:05:53,720 la fiscalía ha solicitado la ayuda de un psiquiatra profesional. 47 00:05:53,800 --> 00:05:56,680 Me gustaría que presentara sus conclusiones ante el tribunal. 48 00:05:57,320 --> 00:05:58,440 Doctor Avinash Sabharwal. 49 00:06:04,680 --> 00:06:05,760 Señoría. 50 00:06:05,840 --> 00:06:09,680 Doctor, ¿es Chandni Rawat un caso genuino de esquizofrenia? 51 00:06:09,760 --> 00:06:10,680 Sí, señor. 52 00:06:11,560 --> 00:06:13,680 Síntomas conductuales como el aislamiento social, 53 00:06:13,760 --> 00:06:15,480 elementos cognitivos como trastorno del pensamiento, 54 00:06:15,560 --> 00:06:19,600 cambios de humor, ira, ansiedad, insatisfacción, problemas al expresarse, 55 00:06:19,680 --> 00:06:21,920 alteración de la coordinación motora. Presenta todos los síntomas. 56 00:06:22,000 --> 00:06:25,040 Señoría, mi evaluación inicial fue que Chandni Rawat estaba 57 00:06:25,120 --> 00:06:27,440 deprimida y desorientada. 58 00:06:27,520 --> 00:06:31,800 Pero durante una de nuestras sesiones, vi que guardaba un periódico en su celda, 59 00:06:32,440 --> 00:06:35,440 donde Chandni, por puro aburrimiento, había resuelto un sudoku. 60 00:06:35,520 --> 00:06:36,600 Correctamente. 61 00:06:36,680 --> 00:06:39,640 Para un paciente deprimido y desorientado, 62 00:06:39,720 --> 00:06:44,720 resolver un pasatiempo tan complejo es prácticamente imposible. 63 00:06:46,520 --> 00:06:48,000 Entonces empecé a tener dudas sobre ella, 64 00:06:48,080 --> 00:06:50,360 las cuales confirmé en las siguientes sesiones. 65 00:06:50,440 --> 00:06:53,240 Entonces, dijo: "Mátalos. A todos". 66 00:06:53,320 --> 00:06:56,720 -¿Quién dijo eso? -Una voz. Venía de aquí. 67 00:06:56,800 --> 00:07:00,320 ¿Era una voz de hombre o de mujer? 68 00:07:01,000 --> 00:07:03,640 No lo sé. Pero decía: "Mátalos". 69 00:07:04,320 --> 00:07:07,800 Señoría, las alucinaciones de un esquizofrénico son muy claras. 70 00:07:07,880 --> 00:07:10,000 Si hay una voz en su cabeza, lo saben. 71 00:07:10,080 --> 00:07:13,520 Pueden distinguir claramente si es una voz de hombre o de mujer. 72 00:07:13,600 --> 00:07:15,400 O si es la de un niño o de un adulto. 73 00:07:16,120 --> 00:07:20,320 Durante las sesiones, la señorita Rawat repetía una palabra una y otra vez. 74 00:07:20,400 --> 00:07:23,200 Ya no soporto más este comportamiento compulsivo, señor. 75 00:07:23,880 --> 00:07:25,000 ¿Compulsivo? 76 00:07:25,560 --> 00:07:26,560 ¿Qué quieres decir con eso? 77 00:07:27,080 --> 00:07:29,720 Confusión... Comportamiento confuso. 78 00:07:29,800 --> 00:07:31,120 Comportamiento compulsivo. 79 00:07:31,200 --> 00:07:34,080 Una palabra que Chandni podría haber buscado en internet, 80 00:07:34,160 --> 00:07:35,920 pero olvidó su significado. 81 00:07:36,000 --> 00:07:39,360 Un esquizofrénico no es consciente de que está confundido. 82 00:07:39,440 --> 00:07:41,720 Y Chandni dejó muy claro que estaba confundida. 83 00:07:41,800 --> 00:07:43,800 Encontramos las palabras que empleó Chandni 84 00:07:43,880 --> 00:07:45,800 en el historial de búsqueda de su ordenador. 85 00:07:46,280 --> 00:07:48,800 ¿Cuál es su conclusión, doctor? 86 00:07:48,880 --> 00:07:53,080 Mi conclusión es que Chandni Rawat no es más esquizofrénica 87 00:07:53,160 --> 00:07:54,320 que cualquiera en este tribunal. 88 00:07:54,400 --> 00:07:55,840 Gracias, doctor. 89 00:07:55,920 --> 00:07:58,880 -Doctor Sabharwal, ya puede bajar. -Gracias, señoría. 90 00:08:00,440 --> 00:08:04,200 Señoría, el móvil de Chandni era su novio, Vinay, 91 00:08:04,280 --> 00:08:06,280 con quien ella quería casarse. 92 00:08:06,360 --> 00:08:08,280 Pero su familia se negó. 93 00:08:08,360 --> 00:08:11,440 Así que para poder quedarse con su novio y con el dinero de la familia, 94 00:08:11,520 --> 00:08:12,560 Chandni ideó un plan. 95 00:08:13,400 --> 00:08:14,680 El plan era sencillo. 96 00:08:14,760 --> 00:08:17,040 Pasar unos años en un hospital psiquiátrico 97 00:08:17,120 --> 00:08:19,920 y luego disfrutar de una vida cómoda con su novio, Vinay. 98 00:08:20,000 --> 00:08:21,760 Eso es todo, señoría. 99 00:08:35,640 --> 00:08:38,840 Cuando baje Siya, limpia bien su habitación. 100 00:08:38,960 --> 00:08:40,840 Y prepara más zumo. 101 00:08:40,880 --> 00:08:41,880 De acuerdo. 102 00:08:43,080 --> 00:08:45,840 Madre mía... Te odio. 103 00:08:45,880 --> 00:08:48,960 Me muero de hambre, y vas tú y haces eso. 104 00:08:49,040 --> 00:08:51,160 ¿Quién te manda casarte con una chef? 105 00:08:54,000 --> 00:08:56,160 Espera, quieta. 106 00:08:58,640 --> 00:08:59,880 Sonríe. 107 00:09:03,640 --> 00:09:04,840 Eso es arte, Abha. 108 00:09:05,640 --> 00:09:06,640 Es arte. 109 00:09:07,240 --> 00:09:09,200 -Quiero tu trabajo. -Todo tuyo. 110 00:09:09,280 --> 00:09:10,520 Hoy la despiertas tú. 111 00:09:11,120 --> 00:09:12,760 Abha, son las 11:30. 112 00:09:14,200 --> 00:09:15,600 Me voy al mercado. 113 00:09:16,760 --> 00:09:19,000 Hala, mira lo que he encontrado en la nevera. 114 00:09:19,080 --> 00:09:22,080 Tu cacao. Eso significa que el yogur está en el neceser, ¿no? 115 00:09:36,720 --> 00:09:37,720 Abha. 116 00:09:41,040 --> 00:09:42,720 ¡Abha, sube, corre! 117 00:09:42,760 --> 00:09:43,880 Avi, estoy ocupada. 118 00:09:44,000 --> 00:09:46,440 ¡Mira lo que he encontrado! 119 00:09:46,520 --> 00:09:48,720 -¿Qué? -Mira. ¿Qué es esto? 120 00:09:49,280 --> 00:09:51,440 ¿De dónde ha salido esta niña? 121 00:09:51,520 --> 00:09:54,160 No lo sé. Siempre cierro las ventanas y las puertas. 122 00:09:54,240 --> 00:09:55,960 ¿Qué hacemos con ella? 123 00:09:56,040 --> 00:09:57,520 No lo sé. Tú dirás. 124 00:09:58,440 --> 00:10:04,000 Deberíamos cocinarla y comérnosla. 125 00:10:05,600 --> 00:10:07,080 -¿Sopa de Siya? -Sopa de Siya. 126 00:10:07,160 --> 00:10:08,320 No, no estoy rica. 127 00:10:08,400 --> 00:10:09,760 Me la voy a comer cruda. 128 00:10:19,600 --> 00:10:21,360 La princesa valiente de papá. 129 00:10:21,440 --> 00:10:23,480 No quiero ser una princesa. 130 00:10:24,000 --> 00:10:26,520 -¿Por qué? -Porque las princesas son muy débiles. 131 00:10:26,640 --> 00:10:28,400 Siempre tienen que rescatarlas. 132 00:10:30,240 --> 00:10:31,600 Tiene lógica. 133 00:10:36,280 --> 00:10:38,880 Avi. ¿Vas a llevar mi coche al taller? 134 00:10:39,520 --> 00:10:40,520 Sí. Mañana lo llevo. 135 00:10:40,640 --> 00:10:42,040 Si no lo haces, me llevo el tuyo. 136 00:10:42,120 --> 00:10:43,040 ESTUDIANTE DE MEDICINA SIGUE DESAPARECIDA 137 00:10:43,120 --> 00:10:45,880 Tú puedes coger el autobús. 138 00:10:46,640 --> 00:10:49,160 ¡Pero bueno! ¿Has vuelto a apartar los tomates? 139 00:10:49,240 --> 00:10:50,880 Odio los tomates. 140 00:10:51,000 --> 00:10:54,760 Sara dice que las semillas del tomate salen en la caca. 141 00:10:55,880 --> 00:10:57,880 Papá, querías mi trabajo, ¿no? 142 00:10:57,960 --> 00:10:58,880 Díselo tú. 143 00:11:04,000 --> 00:11:09,160 Ha extirpado quirúrgicamente todos los tomates sin dañar la tortilla. 144 00:11:09,240 --> 00:11:11,960 Con un pulso tan bueno, será una gran... 145 00:11:12,040 --> 00:11:13,880 -¡Bailarina! -¿Qué...? 146 00:11:13,960 --> 00:11:14,840 Eso también. 147 00:11:14,920 --> 00:11:16,560 Tengo que terminar. Me voy corriendo al hotel. 148 00:11:16,640 --> 00:11:20,000 ¿Quién va a llevarme a la fiesta de cumpleaños de Sara? 149 00:11:21,280 --> 00:11:23,040 No te preocupes, yo te llevaré. 150 00:11:24,280 --> 00:11:26,120 Aquí está la invitación. Es en el chalé de los Kapoor. 151 00:11:26,200 --> 00:11:29,280 El regalo está en nuestro dormitorio, junto con su disfraz. 152 00:11:29,360 --> 00:11:31,000 A ver si adivino de qué vas a ir. 153 00:11:32,480 --> 00:11:33,480 De princesa. 154 00:11:36,320 --> 00:11:37,720 -¿De conejo? -De Simba. 155 00:11:43,040 --> 00:11:44,320 Papá, ¿me dejas tener un gato? 156 00:11:46,400 --> 00:11:49,000 Cielo, eso es cosa de mamá, ¿vale? 157 00:11:49,080 --> 00:11:52,360 Si no tengo gato, ¿cómo voy a hacer mis deberes? 158 00:11:52,440 --> 00:11:54,680 ¿Qué tiene que ver un gato con tus deberes? 159 00:11:54,760 --> 00:11:58,560 Mi profesora me ha dicho que escriba cinco frases sobre mi mascota favorita. 160 00:11:58,640 --> 00:12:00,320 Qué guay. 161 00:12:00,400 --> 00:12:04,040 Cuando iba al colegio, me pidieron que escribiera algo parecido. 162 00:12:04,120 --> 00:12:05,680 -¿Sabes lo que escribí? -¿Qué? 163 00:12:05,760 --> 00:12:07,920 "Érase una vez, hace mucho tiempo, 164 00:12:08,000 --> 00:12:10,520 "había un chico que vivía en un internado en Nainital 165 00:12:10,600 --> 00:12:12,720 -"y se llamaba...". -Papá Avinash. 166 00:12:17,720 --> 00:12:22,720 "Y todas las noches iba a ver a su amigo". 167 00:12:23,560 --> 00:12:25,440 ¿Cómo se llamaba el perrito? 168 00:12:25,520 --> 00:12:26,800 Goofy. 169 00:12:27,200 --> 00:12:28,320 Papá, ¿me dejas tener un perro? 170 00:12:28,400 --> 00:12:31,160 -No... -Porfi... 171 00:12:31,240 --> 00:12:34,600 Lo esconderé en mi cuarto y también lo llamaré Goofy. 172 00:12:34,680 --> 00:12:37,560 Si tu madre se entera, ¿sabes qué pasará? 173 00:12:37,640 --> 00:12:39,400 Nos echará a los dos de casa. 174 00:12:39,480 --> 00:12:41,560 No es justo. Tú tenías un perro. 175 00:12:41,640 --> 00:12:43,840 -No lo tenía. -Entonces, ¿qué le pasó a Goofy? 176 00:12:43,920 --> 00:12:45,520 Goofy... 177 00:12:46,240 --> 00:12:49,400 Madre mía. Luego te lo cuento. Primero salgamos de aquí. 178 00:12:51,600 --> 00:12:55,040 FELIZ CUMPLEAÑOS SARA 179 00:12:57,040 --> 00:12:59,440 -Hola, Siya. ¿Qué tal? -Bien. 180 00:12:59,520 --> 00:13:00,360 Hola, ¿cómo estás? 181 00:13:00,440 --> 00:13:02,760 -Oye, Sara. Mira quién ha venido. -Sí, mamá. 182 00:13:02,840 --> 00:13:04,040 -Hola, Avinash. -Hola, ¿cómo estás? 183 00:13:04,120 --> 00:13:05,240 -Gracias por venir. -Gracias a ti. 184 00:13:05,320 --> 00:13:07,320 -Feliz cumpleaños, Sara. -Gracias. 185 00:13:07,400 --> 00:13:10,160 -Hoy le ha tocado trabajar a papi, ¿eh? -Siya, vamos. 186 00:13:10,240 --> 00:13:11,480 Está precioso. Se lo van pasar bomba. 187 00:13:11,560 --> 00:13:13,240 Les encanta. En cuanto acabe la fiesta, 188 00:13:13,320 --> 00:13:14,440 mando un mensaje por el grupo. 189 00:13:14,520 --> 00:13:16,440 -Sí, genial. -Estás en el grupo, ¿no? 190 00:13:17,240 --> 00:13:18,840 Sí. Mi mujer no me deja salirme. 191 00:13:18,920 --> 00:13:20,280 -Bien. -Sí. 192 00:13:20,920 --> 00:13:23,200 -¿Estarás bien, Simba? -Sí, Mufasa. 193 00:13:23,280 --> 00:13:24,680 Luego nos vemos, ¿vale? Diviértete. 194 00:13:24,760 --> 00:13:26,120 -Adiós. -Adiós. 195 00:13:34,720 --> 00:13:36,800 -Un expreso doble, por favor. -Claro, señor. 196 00:13:39,520 --> 00:13:41,400 Deblina, ¿puedes hacerme un favor? 197 00:13:41,480 --> 00:13:43,080 ¿Me mandas archivos de algunos casos? 198 00:13:43,160 --> 00:13:44,280 De acuerdo. Gracias. 199 00:13:44,360 --> 00:13:46,480 ¡Bien, han llegado las pizzas! 200 00:13:48,000 --> 00:13:48,880 Siya, ven, date prisa. 201 00:13:48,960 --> 00:13:51,120 Vamos a comer pizza. ¡Y un poco de pasta! 202 00:13:59,720 --> 00:14:03,680 Cumpleaños feliz 203 00:14:03,760 --> 00:14:07,560 Cumpleaños feliz 204 00:14:07,640 --> 00:14:11,880 Te deseamos, Sara 205 00:14:11,960 --> 00:14:14,800 Cumpleaños feliz 206 00:14:14,880 --> 00:14:17,000 Feliz cumpleaños, Sara. 207 00:14:18,160 --> 00:14:20,480 Vamos a juntarnos todos para otro juego. 208 00:14:21,360 --> 00:14:23,680 Nuestro próximo juego es "Un minuto para ganar". 209 00:14:39,240 --> 00:14:42,600 Hamburguesa, jamón 210 00:14:42,680 --> 00:14:45,880 Chile, bayas, cocos, otra vez 211 00:14:59,240 --> 00:15:02,360 Meena Kapoor La fiesta ha acabado. ¡Venid a por tarta! 212 00:15:02,440 --> 00:15:06,080 Estamos en una increíble fiesta circense. 213 00:15:08,800 --> 00:15:09,800 Gracias por venir. 214 00:15:09,880 --> 00:15:11,760 Padres, no olvidéis llevaros el regalo de recuerdo. 215 00:15:11,840 --> 00:15:13,200 -Hola, Avi. -Hola. 216 00:15:13,280 --> 00:15:14,720 Menudo éxito. 217 00:15:14,800 --> 00:15:16,320 -Sí. Te has perdido lo bueno. -Bien hecho. 218 00:15:16,400 --> 00:15:17,840 Lo sé, pero tenía que acabar el trabajo. 219 00:15:17,920 --> 00:15:19,600 -Voy a buscar a Siya. -Sí, claro. 220 00:15:19,680 --> 00:15:21,760 -Muchas gracias por venir. -Gracias por venir. 221 00:15:21,840 --> 00:15:23,840 -Adiós. -Adiós. 222 00:15:29,040 --> 00:15:30,120 Siya. 223 00:15:31,240 --> 00:15:33,120 Vamos, Simba. Nos vamos. 224 00:15:33,560 --> 00:15:35,160 Tenemos que irnos a casa. Se está haciendo tarde. 225 00:16:01,640 --> 00:16:02,840 ¡Siya! 226 00:16:12,920 --> 00:16:13,960 ¿Siya? 227 00:16:23,000 --> 00:16:24,520 Siya, vámonos. 228 00:16:24,600 --> 00:16:26,000 Venga, cielo. 229 00:16:32,440 --> 00:16:33,560 -Hola. -Hola. 230 00:16:33,640 --> 00:16:35,840 No encuentro a Siya. 231 00:16:35,920 --> 00:16:37,520 Estaba por aquí. Acabo de verla... 232 00:16:37,600 --> 00:16:39,000 Sí, debe de estar por aquí. 233 00:16:39,080 --> 00:16:40,800 A lo mejor ha ido al baño. 234 00:16:40,880 --> 00:16:42,080 A lo mejor. Yo... 235 00:16:42,600 --> 00:16:44,400 -¿Quieres que vaya a ver? -¿Te importa? 236 00:16:44,480 --> 00:16:46,560 -Sí. Disculpad. -Perdón. 237 00:18:06,520 --> 00:18:07,480 ¿Cómo? 238 00:18:07,960 --> 00:18:09,320 No lo sé. La policía está en ello. 239 00:18:09,400 --> 00:18:11,760 -¿Dónde estabas? -En la cafetería de al lado. 240 00:18:12,720 --> 00:18:14,080 ¿La has dejado sola? 241 00:18:15,320 --> 00:18:16,800 Abha, era una fiesta de cumpleaños. 242 00:18:16,920 --> 00:18:20,000 Estaban todos sus amigos, Sara, Meenu, Ashok... 243 00:18:20,080 --> 00:18:23,080 -Abha, sé cómo te sientes... -No, no lo sabes. 244 00:18:23,800 --> 00:18:25,280 Tu Sara está aquí. 245 00:18:27,760 --> 00:18:28,880 Perdona. 246 00:18:30,080 --> 00:18:32,080 Avi, tenemos que encontrarla. 247 00:18:32,200 --> 00:18:34,760 -Sabes que se asusta fácilmente. -La encontraremos. 248 00:18:34,800 --> 00:18:38,200 Señor, justo cuando empezó la fiesta, los globos taparon las cámaras. 249 00:18:44,080 --> 00:18:46,040 Señor, he encontrado esto en la carretera. 250 00:18:48,080 --> 00:18:50,160 La princesa valiente de papá. 251 00:18:50,240 --> 00:18:54,080 Las princesas son muy débiles. Siempre tienen que rescatarlas. 252 00:18:54,160 --> 00:18:55,400 A ver si adivino de qué vas a ir. 253 00:18:55,480 --> 00:18:56,320 De Simba. 254 00:19:00,920 --> 00:19:03,920 No se preocupe, señor. La Brigada de Investigación Criminal lleva el caso. 255 00:19:04,000 --> 00:19:06,080 Y el subcomisario lo considera máxima prioridad. 256 00:19:06,200 --> 00:19:08,800 JP, debe de haber otras cámaras de seguridad en la zona de Chhatarpur. 257 00:19:08,920 --> 00:19:10,040 Quiero ver esas imágenes. 258 00:19:10,080 --> 00:19:12,640 Hacemos todo lo que podemos, señor. Créame. Tenga paciencia. 259 00:19:26,880 --> 00:19:29,680 -¿Diga? -Avinash, hacemos todo lo posible. 260 00:19:30,320 --> 00:19:32,800 Hemos desplegado un gran operativo. Encontraremos a Siya. 261 00:19:32,920 --> 00:19:35,920 Señor, he leído en el periódico de esta mañana 262 00:19:36,560 --> 00:19:38,000 que han secuestrado a otra chica. 263 00:19:38,520 --> 00:19:39,800 ¿Puede haber alguna relación? 264 00:19:39,920 --> 00:19:41,800 Es muy pronto para saberlo, pero lo estamos investigando. 265 00:19:41,920 --> 00:19:43,760 Estaremos en contacto, ¿de acuerdo? 266 00:19:44,320 --> 00:19:45,320 De acuerdo. 267 00:19:49,200 --> 00:19:51,160 He hablado con el director del banco. 268 00:19:52,560 --> 00:19:56,400 Si piden un rescate, liberarán los fondos de inmediato. 269 00:19:59,480 --> 00:20:00,880 Pero aún no ha llamado nadie... 270 00:20:11,040 --> 00:20:12,560 ¿Diga? ¿Sí? 271 00:20:12,680 --> 00:20:15,560 Avi, ¿se sabe algo? ¿Cómo va la cosa? 272 00:20:15,640 --> 00:20:17,560 ¿Y cómo está Abha? 273 00:20:17,680 --> 00:20:20,320 ¡Cuelga el teléfono! ¡Diya, cuelga el puto teléfono! 274 00:20:37,480 --> 00:20:38,760 Señora, estamos grabando. 275 00:20:43,240 --> 00:20:46,040 Siya, mi hija... 276 00:20:46,960 --> 00:20:48,640 ...solo tiene seis años. 277 00:20:49,720 --> 00:20:52,720 Y lleva desaparecida desde ayer. 278 00:20:52,800 --> 00:20:55,640 Este mensaje es para la persona... 279 00:20:57,480 --> 00:20:58,800 ...que se ha llevado a mi... 280 00:21:00,920 --> 00:21:02,320 Para la persona que tiene a Siya. 281 00:21:02,880 --> 00:21:04,760 Tiene diabetes juvenil. 282 00:21:05,400 --> 00:21:07,960 Necesita inyecciones de insulina. 283 00:21:08,040 --> 00:21:11,520 Cuatro veces al día. 284 00:21:11,560 --> 00:21:12,560 Todos los días. 285 00:21:12,640 --> 00:21:17,240 Quizás mi Siya sea una forma de ganar dinero para usted. 286 00:21:19,760 --> 00:21:22,000 Pero para nosotros lo es todo. 287 00:21:23,000 --> 00:21:24,800 Devuélvanosla. 288 00:21:24,880 --> 00:21:26,400 No haremos nada. 289 00:21:26,480 --> 00:21:29,440 Ni policía, ni investigación. Se lo prometo. 290 00:21:29,520 --> 00:21:31,240 Devuélvanosla, por favor. 291 00:21:46,040 --> 00:21:48,000 Abha, tómate el café. 292 00:21:53,320 --> 00:21:54,800 ¿En qué piensas, Avi? 293 00:21:58,120 --> 00:21:59,120 Cuéntamelo. 294 00:21:59,960 --> 00:22:02,080 Normalmente, en un caso de secuestro, 295 00:22:02,160 --> 00:22:04,320 intentan contactar en las primeras 48 horas. 296 00:22:06,880 --> 00:22:09,120 Pero si aún no lo han hecho, entonces... 297 00:22:09,200 --> 00:22:10,840 ¿Entonces? ¿Algo va mal? 298 00:22:12,400 --> 00:22:14,000 ¿Por qué no dices lo que estás pensando? 299 00:22:15,360 --> 00:22:16,840 ¿A qué te refieres con "mal"? 300 00:22:28,360 --> 00:22:29,920 DESAPARECIDA 301 00:22:30,000 --> 00:22:32,840 CONTACTEN SI TIENEN INFORMACIÓN AYÚDENNOS, POR FAVOR 302 00:23:05,200 --> 00:23:06,600 #EncontradaSiya 303 00:23:06,680 --> 00:23:07,800 Cuesta creer lo que le ha pasado. 304 00:23:07,880 --> 00:23:08,840 Es mi hija Siya de 6 años, 305 00:23:08,920 --> 00:23:09,880 desapareció en un cumpleaños. 306 00:23:16,400 --> 00:23:18,480 VISITAS 307 00:23:18,560 --> 00:23:20,680 Devuélvanosla. 308 00:23:20,760 --> 00:23:22,040 Por favor, se lo suplico. 309 00:23:23,200 --> 00:23:24,200 Devuélvanosla, por favor. 310 00:23:44,960 --> 00:23:47,800 Avi, ven. Avi, corre. Muy bien, todo el mundo... 311 00:23:52,760 --> 00:23:54,720 Cumpleaños feliz 312 00:23:54,800 --> 00:23:56,640 A cantar. Todos a cantar. 313 00:23:56,720 --> 00:23:58,000 Abha, voy a la clínica. 314 00:23:59,600 --> 00:24:01,000 ¿Cuánto tiempo vamos...? 315 00:24:05,200 --> 00:24:09,240 -Abha, han pasado tres meses. -¿Y qué? ¿Tenemos que pasar página? 316 00:24:09,320 --> 00:24:10,840 ¿Acaso he dicho eso? 317 00:24:12,280 --> 00:24:15,400 Solo digo que también deberías empezar a trabajar. 318 00:24:15,480 --> 00:24:16,680 Si te mantienes ocupada... 319 00:24:16,760 --> 00:24:19,560 Tus pacientes están en tu clínica, no en tu casa. 320 00:24:22,680 --> 00:24:23,920 Vas a llegar tarde. 321 00:25:02,800 --> 00:25:05,480 AVISO - DESAPARECIDAS SIYA SABHARWAL - GAYATRI MISHRA 322 00:25:17,480 --> 00:25:18,800 ¡Mufasa! 323 00:25:37,840 --> 00:25:40,880 No me creo que ya hayan pasado cuatro meses... 324 00:26:59,480 --> 00:27:02,720 BRIGADA CRIMINAL 325 00:27:02,800 --> 00:27:05,600 Señor, ya han pasado cinco meses, 326 00:27:05,680 --> 00:27:08,040 pero nadie ha sabido nada de Siya 327 00:27:09,000 --> 00:27:12,440 ni de la otra chica que desapareció, Gayatri. 328 00:27:12,520 --> 00:27:14,920 ¿Qué hay de la red de tráfico de niñas que desmantelaron en Agra? 329 00:27:15,000 --> 00:27:17,280 Todas las niñas son de Jaipur, señor. 330 00:27:17,360 --> 00:27:18,560 Ninguna es de aquí. 331 00:27:19,880 --> 00:27:21,520 JP, tiene que haber alguna pista... 332 00:27:21,600 --> 00:27:23,720 -Señor, mi equipo... -Un día... 333 00:27:25,360 --> 00:27:26,960 Creo que fue el pasado mes de enero... 334 00:27:28,320 --> 00:27:31,480 Abha, Siya y yo habíamos ido a ver una película. 335 00:27:32,240 --> 00:27:33,520 Era la sesión de la tarde, 336 00:27:33,600 --> 00:27:35,600 y cuando la película terminó, ya era de noche. 337 00:27:36,640 --> 00:27:39,320 Tenía que ponerle a Siya su tercera inyección de insulina... 338 00:27:42,280 --> 00:27:44,120 Pero nos la habíamos olvidado en casa. 339 00:27:47,280 --> 00:27:52,320 Cuando llegamos a casa, se le había disparado la glucosa. 340 00:27:54,040 --> 00:27:55,280 Estaba muy mal. 341 00:27:57,800 --> 00:27:59,400 Mareos, vómitos... 342 00:28:04,480 --> 00:28:09,760 En cuanto llegamos a casa, le puse la inyección de insulina 343 00:28:09,840 --> 00:28:11,960 y, gracias a Dios, se estabilizó. 344 00:28:18,120 --> 00:28:23,360 A pesar de que Siya siempre tiene a dos padres en guardia... 345 00:28:24,720 --> 00:28:26,040 A pesar de ser dos... 346 00:28:27,960 --> 00:28:33,000 Si nosotros podemos cometer un error, en los últimos cinco meses... 347 00:28:34,640 --> 00:28:39,640 ...el secuestrador, que ni siquiera se ha puesto en contacto todavía... 348 00:28:43,880 --> 00:28:46,360 Imagine cuántos errores podría haber cometido. 349 00:29:03,280 --> 00:29:05,240 ¿Y si ya ha cometido un error? 350 00:29:11,640 --> 00:29:14,120 ¿Y si no encontramos a Siya porque...? 351 00:29:17,680 --> 00:29:19,200 Porque para encontrarla... 352 00:29:24,680 --> 00:29:26,480 ...tiene que estar viva. 353 00:29:26,560 --> 00:29:30,240 -Avinash, por favor. -No. 354 00:29:32,800 --> 00:29:34,720 Déjeme decirlo, por favor. 355 00:29:36,760 --> 00:29:38,200 Porque, señor... 356 00:29:41,200 --> 00:29:44,280 Pienso en ello miles de veces al día, 357 00:29:44,360 --> 00:29:46,640 y no puedo decírselo a Abha ni una sola vez. 358 00:29:46,720 --> 00:29:49,240 Así que, por favor, por el amor de Dios, ¡déjeme decirlo! 359 00:29:49,960 --> 00:29:51,200 Señor, por favor. 360 00:29:54,960 --> 00:29:56,160 Señor. 361 00:29:56,240 --> 00:29:57,840 ¿Y si la hemos cagado? 362 00:30:00,400 --> 00:30:03,640 ¿Y si la hemos cagado todos? 363 00:30:05,360 --> 00:30:06,760 ¿Y si está muerta? 364 00:30:09,240 --> 00:30:11,520 ¿Y si mi Siya ha muerto? 365 00:30:16,000 --> 00:30:17,120 Señor... 366 00:30:18,920 --> 00:30:22,640 Por favor, tenga paciencia. Estamos haciendo todo lo posible. 367 00:30:24,880 --> 00:30:26,760 -¿Agua? -No, gracias. 368 00:30:26,840 --> 00:30:29,040 Lo siento. Perdón. 369 00:30:31,720 --> 00:30:32,560 La Policía de Delhi incapaz de... 370 00:30:32,640 --> 00:30:35,720 Siya, desaparecida desde hace nueve meses... 371 00:30:50,200 --> 00:30:51,440 Bien. 372 00:30:51,520 --> 00:30:54,520 Empecemos por conectar este extremo con el otro. 373 00:30:55,080 --> 00:30:58,000 Ahora tire hacia abajo. Ya está. 374 00:30:59,560 --> 00:31:04,600 Coja su detector de humo y conéctelo. 375 00:31:06,160 --> 00:31:10,320 Con la ayuda de un destornillador de cuatro puntas, atorníllelo del todo. 376 00:31:10,760 --> 00:31:11,840 Así. 377 00:31:12,640 --> 00:31:16,240 Asegúrese de que esté bien encajado. Y ya está. 378 00:31:17,560 --> 00:31:19,440 Ahora mismo está en "modo pilas". 379 00:31:19,520 --> 00:31:21,600 Así que no se va a conectar, obviamente. 380 00:31:22,440 --> 00:31:26,120 Ahora pulse el botón de prueba 381 00:31:26,200 --> 00:31:29,800 y compruebe si el detector de humo funciona con las pilas. 382 00:31:29,880 --> 00:31:32,160 Por supuesto, también funciona con electricidad. 383 00:31:49,000 --> 00:31:51,040 PARA AVINASH SABHARWAL 384 00:32:00,360 --> 00:32:02,640 DESAPARECIDA 385 00:32:12,720 --> 00:32:14,280 Sí, Debbie. Ven, por favor. 386 00:32:20,400 --> 00:32:21,480 Dígame, señor. 387 00:32:22,400 --> 00:32:23,480 Debbie, ¿y esta carta? 388 00:32:24,080 --> 00:32:25,280 Señor, estaba en el buzón. 389 00:32:28,000 --> 00:32:29,800 No tiene remitente. 390 00:32:29,880 --> 00:32:32,600 Da igual, que pase el primer paciente, por favor. 391 00:32:32,680 --> 00:32:33,720 Sí, señor. 392 00:32:33,800 --> 00:32:38,200 Hermanita, han pasado nueve meses. Ni siquiera yo me encuentro bien sin Siya. 393 00:32:38,760 --> 00:32:40,160 Lávalo bien. 394 00:32:42,000 --> 00:32:47,080 Estaba pensando que cuando Siya vuelva, yo también me volveré del pueblo. 395 00:32:49,080 --> 00:32:50,080 Bien. 396 00:33:50,920 --> 00:33:52,400 Roshan, pásame ese paquete, por favor. 397 00:33:52,480 --> 00:33:53,640 Sí, un momento. 398 00:33:57,760 --> 00:33:59,880 Te está esperando en el cruce. Lleva un Honda negro. 399 00:33:59,960 --> 00:34:01,960 -Aquí tienes. -Gracias. 400 00:34:23,640 --> 00:34:26,560 Antes de empezar, vamos a aclarar algunas reglas básicas. 401 00:34:26,640 --> 00:34:28,400 Yo elijo el hotel y el condón. 402 00:34:28,480 --> 00:34:30,080 Solo haré lo que ya hemos hablado. 403 00:34:30,160 --> 00:34:33,000 Tengo el móvil en marcación rápida por si te pones violento. 404 00:34:33,080 --> 00:34:35,200 Ni descuentos, ni reembolsos o abusos. 405 00:34:35,320 --> 00:34:37,760 Y otra cosa importante, nada de besos en la boca. 406 00:34:42,120 --> 00:34:43,960 Esto es un Honda negro, ¿no? 407 00:34:49,440 --> 00:34:52,000 ¿D-L 6-4-6-2? 408 00:35:00,080 --> 00:35:01,360 Perdona. 409 00:35:18,160 --> 00:35:20,200 PRISIÓN DE NASHIK 410 00:37:02,280 --> 00:37:03,280 Déjalo. 411 00:37:06,960 --> 00:37:08,880 Suéltalo. 412 00:37:44,440 --> 00:37:47,600 Señora, ¿vive aquí Avinash Sabharwal? Traigo un paquete para él. 413 00:37:50,200 --> 00:37:51,320 Firme aquí, por favor. 414 00:37:59,760 --> 00:38:01,400 Ha llegado esto para ti. 415 00:38:20,160 --> 00:38:22,960 ¿HASTA DÓNDE LLEGARÍAS PARA SALVAR A TU HIJA? 416 00:38:30,160 --> 00:38:31,280 ¡Abha! 417 00:38:40,080 --> 00:38:41,080 ¿Qué pasa? 418 00:38:46,800 --> 00:38:49,680 Quiero ir con mi mamá. 419 00:38:53,200 --> 00:38:56,400 Quiero ir con mi papá. 420 00:38:56,480 --> 00:38:59,640 -¡Siya! -Quiero a mi mamá. 421 00:39:05,480 --> 00:39:06,880 Mamá... 422 00:39:10,200 --> 00:39:11,560 Papá... 423 00:39:12,080 --> 00:39:14,080 Llévame con mi papá. 424 00:39:14,160 --> 00:39:15,600 Avi, es... 425 00:39:16,600 --> 00:39:18,800 -Siya. -Quiero a mi papá. 426 00:39:33,640 --> 00:39:35,640 Siya... Siya está viva. 427 00:39:36,120 --> 00:39:37,440 ¿Qué es esto? 428 00:40:04,840 --> 00:40:05,840 Siya. 429 00:40:15,800 --> 00:40:17,920 Te dije que no le pasaría nada. 430 00:40:30,520 --> 00:40:32,840 Duerme 431 00:40:33,880 --> 00:40:36,200 Mi pequeña 432 00:40:37,000 --> 00:40:41,120 Duerme 433 00:40:41,160 --> 00:40:47,160 Duerme en la cama roja 434 00:41:01,320 --> 00:41:02,480 Siya. 435 00:41:09,920 --> 00:41:12,360 NOTICIAS DE LA INDIA MIÉRCOLES 25 DE SEPTIEMBRE DE 2019 436 00:41:12,440 --> 00:41:14,760 Abha, es el periódico de ayer. 437 00:41:29,840 --> 00:41:32,600 ¡Pero bueno! ¿Has vuelto a apartar los tomates? 438 00:41:32,640 --> 00:41:34,160 Odio los tomates. 439 00:41:34,200 --> 00:41:37,920 Sara dice que las semillas del tomate salen en la caca. 440 00:41:41,640 --> 00:41:45,640 Lo siento, doctor, sé que he tardado mucho. 441 00:41:46,160 --> 00:41:50,160 Han hecho falta tres meses para que Siya dejara de llorar. 442 00:41:51,840 --> 00:41:53,440 Ahora está bien. 443 00:41:54,160 --> 00:41:58,760 Pero necesito su ayuda para mantenerla a salvo. 444 00:41:58,840 --> 00:42:03,840 Si quiere recuperar a Siya, no le pediré dinero, 445 00:42:03,920 --> 00:42:06,080 sino otra cosa. 446 00:42:06,160 --> 00:42:09,160 Pritpal Singh Bharaj. 447 00:42:09,280 --> 00:42:11,160 Tendrá que matarlo. 448 00:42:18,800 --> 00:42:24,120 Pero el motivo de la muerte de Pritpal Singh tiene que ser su ira. 449 00:42:25,080 --> 00:42:26,600 Ira. 450 00:42:27,400 --> 00:42:32,000 Debe provocar ese sentimiento en él 451 00:42:32,080 --> 00:42:34,840 y luego matarlo. 452 00:42:35,840 --> 00:42:39,760 Aquellos que alimentan el fuego de la ira en su interior 453 00:42:39,840 --> 00:42:43,920 acaban destruidos por el mismo fuego. 454 00:42:44,000 --> 00:42:46,920 Pero tiene que demostrarlo. 455 00:42:48,480 --> 00:42:52,640 Debe grabar su muerte y enviar el vídeo a este número. 456 00:42:56,000 --> 00:42:59,120 Esta es toda la insulina que queda para Siya. 457 00:42:59,960 --> 00:43:03,840 Tiene de tiempo 458 00:43:03,920 --> 00:43:06,480 hasta que la insulina se acabe. 459 00:43:07,280 --> 00:43:10,800 Cuando la insulina se termine, se acaba el tiempo. 460 00:43:13,160 --> 00:43:16,000 Y hay un regalo para usted en su coche. 461 00:43:47,640 --> 00:43:48,960 ¡Siya! 462 00:45:50,920 --> 00:45:52,920 Subtítulos: Pilar Hernández 463 00:45:53,000 --> 00:45:55,000 Supervisor creativo ROGER PEÑA