1 00:00:06,120 --> 00:00:08,360 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,040 Avinash, hiç arkadaş edindin mi? 3 00:00:12,120 --> 00:00:13,680 Ben Avinash değilim. 4 00:00:13,760 --> 00:00:15,400 Ben J'yim. 5 00:00:18,040 --> 00:00:21,160 Çoklu kişilik bozukluğundan muzdarip. 6 00:00:21,240 --> 00:00:25,360 J'nin doğumu, bir başka deyişle etkinleşmesi, o kazanın bir sonucu. 7 00:00:27,160 --> 00:00:31,320 Bu travmayla baş etmek için zihni bölündü ve J'yi yarattı. 8 00:00:31,400 --> 00:00:34,320 Aynı evde yaşayan iki farklı insan gibi. 9 00:00:34,400 --> 00:00:37,040 Ama ikisi arasında büyük bir fark var. 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,320 J, Avinash'ın içinde yaşadığını biliyor 11 00:00:39,400 --> 00:00:41,440 ama Avinash, J'den habersiz. 12 00:00:41,520 --> 00:00:45,920 Bu yüzden, J devraldığında Avinash olanları hatırlamıyor. 13 00:00:50,680 --> 00:00:53,800 Şimdiye kadar Avinash'ı dünyadan kurtarıyordum. 14 00:00:54,440 --> 00:00:56,640 Şimdi onu senden de kurtaracağım. 15 00:00:57,880 --> 00:01:00,720 Ravan! On başlı demek! 16 00:01:00,800 --> 00:01:04,680 Ravan'ın on başı onun on kötü özelliğini temsil eder. 17 00:01:04,720 --> 00:01:09,280 Ravan hakkında bana öğrettiğin her şey yanlıştı. 18 00:01:09,360 --> 00:01:14,040 Avinash'ın ve benim canımı yakan Ravan'ın tüm başları kesilecek. 19 00:01:14,560 --> 00:01:16,560 Şimdi bana Avinash lazım. 20 00:01:16,640 --> 00:01:20,480 Başkalarının duygularını ve zihinlerini yönlendirme becerisi var. 21 00:01:20,560 --> 00:01:24,760 Avinash bu beceriyle Ravan'ın diğer başlarını kesecek. 22 00:01:25,600 --> 00:01:28,080 Avinash'ın dünyasıyla benimki hep farklıydı. 23 00:01:28,160 --> 00:01:30,880 Ama artık onun dünyasına girdim. 24 00:01:30,960 --> 00:01:34,360 Benim dediklerimi yapacağı yeni bir düzen yaratmalıyım. 25 00:01:34,440 --> 00:01:35,560 KAYIP SIYA SABHARWAL 26 00:01:35,640 --> 00:01:38,240 İnsan kaçıranlar 48 saat içinde 27 00:01:38,320 --> 00:01:40,400 temas kurmazsa... 28 00:01:40,480 --> 00:01:42,040 Sonra? Bir sorun mu var? 29 00:01:42,120 --> 00:01:46,080 -Babama gitmek istiyorum. -Siya. 30 00:01:46,160 --> 00:01:50,520 Siya'yı geri almak için öldürmeye hazır olmalısın. 31 00:01:51,280 --> 00:01:55,200 Pritpal Singh öfkesi yüzünden öldü. 32 00:01:55,280 --> 00:01:59,920 Natasha. O da şehvet yüzünden öldü. 33 00:02:01,080 --> 00:02:05,520 Angad Pandit'i öldüren korkusuydu. 34 00:02:07,560 --> 00:02:08,680 Bu benim vakam 35 00:02:09,680 --> 00:02:11,040 ve bunu çözeceğim. 36 00:02:11,160 --> 00:02:13,440 Bu vakaya yeni bir bakış açısı lazım. 37 00:02:13,480 --> 00:02:16,160 Avinash Sabharwal. Ondan şüpheleniyorum. 38 00:02:18,000 --> 00:02:19,400 Avi, iyi misin? 39 00:02:29,440 --> 00:02:31,120 Avinash, J senden bir parça! 40 00:02:32,440 --> 00:02:33,440 Baba! 41 00:02:41,400 --> 00:02:44,080 Dört kişiyi öldüren Ravan Katili J, 42 00:02:44,160 --> 00:02:46,760 Müfettiş Kabir Sawant tarafından tutuklandı. 43 00:02:46,840 --> 00:02:49,560 J akıl hastanesinde cezasını çekerken 44 00:02:49,640 --> 00:02:52,360 Ravan'ın kalan altı başı artık güvende mi? 45 00:02:52,440 --> 00:02:56,560 Yoksa J bir gün hastaneden çıkıp hepsini öldürmeye mi çalışacak? 46 00:03:00,480 --> 00:03:03,880 Seni her görüşümde bana bir muamma gibi geliyorsun. 47 00:03:04,880 --> 00:03:06,360 Ama senin için yapacağım. 48 00:03:11,880 --> 00:03:14,320 VE ŞİMDİ 2. SEZON 49 00:04:02,040 --> 00:04:06,720 Üç yıldan fazla oldu ama Dr. Avinash Sabharwal gibi suçlular 50 00:04:06,800 --> 00:04:10,760 hukuktaki boşluklardan yararlanıp cezadan kaçmak için 51 00:04:10,840 --> 00:04:13,200 akıl sağlığını mazeret olarak kullanır. 52 00:04:14,360 --> 00:04:18,520 Dört kişiyi öldürdü. Hapishanede cezasını çekmeli. 53 00:04:18,600 --> 00:04:21,320 Oysa tedavi görüyor. Neden? 54 00:04:21,360 --> 00:04:24,760 Ölen Natasha Garewal'ın partneri Divyanka Chaturvedi 55 00:04:24,800 --> 00:04:27,680 kamu davası başvurusu yaptı. 56 00:04:27,760 --> 00:04:30,440 Ancak mahkeme başvurusunu reddetti 57 00:04:30,520 --> 00:04:34,680 ve iki yıllık bu vakayı hüsran yaratan bir noktaya getirdi. 58 00:04:36,200 --> 00:04:38,240 Akıl hastanesi yetkilileri sessiz. 59 00:04:38,320 --> 00:04:40,520 Onu tedavi eden doktorlar sessiz. 60 00:04:40,600 --> 00:04:42,120 Ama soru baki, 61 00:04:42,200 --> 00:04:47,120 bu ülkenin halkı onun neler yaptığını bildiği hâlde nasıl sessiz kalabilir? 62 00:04:47,800 --> 00:04:50,560 Ben Yurttan 7/24 Haber'den Tarika Suri. 63 00:04:59,880 --> 00:05:01,920 Avinash, seni çağırıyorlar. 64 00:05:56,360 --> 00:05:58,560 GÜVENLİKLİ PSİKİYATRİ BİRİMİ 65 00:06:24,280 --> 00:06:28,400 Raporlar umut verici görünüyor Dr. Siddharth. Aferin. İkinize de. 66 00:06:28,480 --> 00:06:33,040 Dr. Sabharwal kendi tedavisinde bize yardım etmekle kalmadı, 67 00:06:33,120 --> 00:06:36,840 son üç ayda gayriresmî yollardan 68 00:06:36,920 --> 00:06:39,720 diğer hastalara da danışmanlık yaptı. 69 00:06:40,640 --> 00:06:44,480 Avinash, iyi olduğunu bilmek güzel. 70 00:06:45,280 --> 00:06:49,720 Fakat yaptıklarından sonra özgür kalamayacağını biliyorsun. 71 00:06:50,520 --> 00:06:51,360 Asla. 72 00:07:00,040 --> 00:07:01,920 Özgürlük göreceli bir kavram. 73 00:07:08,120 --> 00:07:10,920 Burada ya da dışarıda olmam umurumda değil. 74 00:07:15,520 --> 00:07:16,960 Tüm verilere bakınca 75 00:07:17,040 --> 00:07:19,760 bence doğru yoldasınız Dr. Siddharth. 76 00:07:19,840 --> 00:07:22,520 Yeterli güvenlik önlemiyle kısıtlamaları gevşetip 77 00:07:22,600 --> 00:07:25,720 ailenle görüşmeni sağlayabiliriz. 78 00:07:29,960 --> 00:07:30,960 Teşekkür ederim. 79 00:07:53,760 --> 00:07:59,120 J faal olmaktan çıktığından beri seninle konuşmaya çalıştı mı? 80 00:07:59,520 --> 00:08:01,560 Bir şey sordu mu? Herhangi bir şey? 81 00:08:05,480 --> 00:08:08,120 Ona cevap vermeyi uzun zaman önce bıraktım. 82 00:08:27,160 --> 00:08:28,600 Yıllar geçti 83 00:08:28,680 --> 00:08:31,560 ama medya, Ravan vakasının peşini bırakmadı. 84 00:08:33,960 --> 00:08:36,880 Evet. Çünkü vaka sonuçlanmadı. 85 00:08:36,960 --> 00:08:40,880 J'nin listesinde on kurban olduğunu biliyoruz. 86 00:08:41,960 --> 00:08:44,640 Kalan altı kurban kim ve neredeler? 87 00:08:45,160 --> 00:08:46,880 Hiçbir ipucu yok. 88 00:08:47,360 --> 00:08:50,480 Listesini tamamlayabileceğini düşünüyor musun? 89 00:08:50,520 --> 00:08:51,400 Nasıl? 90 00:08:51,480 --> 00:08:55,440 Bunu yapabilecek tek kişi burada kilit altında. 91 00:08:55,520 --> 00:08:57,240 O kilit altındayken 92 00:08:57,320 --> 00:08:59,600 listedeki herkes güvende olacak. 93 00:10:03,960 --> 00:10:08,240 NEFES KARANLIĞA DOĞRU 94 00:10:13,120 --> 00:10:14,960 Siya, daha yakın yaz. 95 00:10:15,040 --> 00:10:18,120 Sığmayacak. Bana ver. Bırak... 96 00:10:18,200 --> 00:10:19,720 Ben yaparım anne. 97 00:10:23,200 --> 00:10:25,520 Sığmayacak Siya. Bana ver... 98 00:10:25,640 --> 00:10:28,120 Yapabilirim dedim! Sen dokunamazsın! 99 00:10:34,480 --> 00:10:36,880 DOĞUM GÜNÜN KUTLU OLSUN BAB 100 00:10:38,480 --> 00:10:39,360 Affedersin. 101 00:10:42,280 --> 00:10:45,520 Her sorunun bir çözümü vardır. 102 00:10:50,160 --> 00:10:54,400 Çözüldü! Bir alana bir bedava. Kapkek pasta ile ücretsiz geldi. 103 00:10:54,480 --> 00:10:57,600 Avinash'ın "A"sı. Çok zekisin anne. 104 00:10:57,680 --> 00:10:59,760 Evet. Şimdi gidip çizimini al. 105 00:10:59,840 --> 00:11:03,440 -Ziyaret saatini kaçırmayalım. -Peki anne. Gel Goofy! 106 00:11:05,160 --> 00:11:07,920 -Reva, birkaç saate dönerim. -Efendim? Tamam. 107 00:11:08,000 --> 00:11:09,880 -Hamuru kontrol et. -Olur. 108 00:11:11,240 --> 00:11:13,800 -Eczane Siya'nın insülinini gönderecek. -Peki. 109 00:11:13,880 --> 00:11:15,160 Parasını ödedim. 110 00:11:15,240 --> 00:11:17,280 -Buzdolabına koyarsın. -Tabii. 111 00:11:17,360 --> 00:11:19,800 -Lütfen ızgaraları da kontrol et. -Olur. 112 00:11:19,880 --> 00:11:22,280 Babamı görmek çok eğlenceli olacak. 113 00:11:22,360 --> 00:11:23,720 Al, tut şunu. 114 00:11:25,720 --> 00:11:29,520 -Babam beğenir, değil mi? -Kendine hâkim ol. Kemerini tak. 115 00:11:33,160 --> 00:11:36,760 AKIL SAĞLIĞI ENSTİTÜSÜ 116 00:12:26,840 --> 00:12:28,680 Avi'yi göreceği için heyecanlı. 117 00:12:28,760 --> 00:12:31,760 O da çok heyecanlandı. Yüzünü görmeliydin. 118 00:12:31,840 --> 00:12:35,680 Bu arada, sana sözünü ettiğim kitap bu. 119 00:12:35,760 --> 00:12:36,920 Vay! Nereden... 120 00:12:37,000 --> 00:12:38,160 ÇOCUKLAR İÇİN DİYABET 121 00:12:38,240 --> 00:12:41,320 ABD'den bir arkadaşım getirdi. 122 00:12:41,400 --> 00:12:42,480 Çok teşekkürler. 123 00:12:46,360 --> 00:12:48,080 Avinash, bak kim geldi. 124 00:12:59,920 --> 00:13:01,240 Doğum günün kutlu olsun! 125 00:13:02,160 --> 00:13:04,640 Baba, sana pasta yaptım. 126 00:13:04,720 --> 00:13:07,000 Vay canına! Gerçekten mi? 127 00:13:13,680 --> 00:13:15,560 Seni çok özledim. 128 00:13:15,640 --> 00:13:17,120 DOĞUM GÜNÜN KUTLU OLSUN BABA 129 00:13:17,200 --> 00:13:19,040 Hediyeyi babana göster. 130 00:13:19,640 --> 00:13:22,440 -Baba, bunu senin için yaptım. -Teşekkür ederim. 131 00:13:26,320 --> 00:13:28,960 DÜNYANIN EN İYİ BABASI SENİ SEVİYORUM MUFASA 132 00:13:31,240 --> 00:13:32,320 Teşekkür ederim. 133 00:13:33,440 --> 00:13:35,400 Bu da senin hediyen. 134 00:13:36,040 --> 00:13:38,640 Tamam! Fazla zamanımız yok. 135 00:13:38,720 --> 00:13:40,560 -Pastayı keselim mi? -Evet. 136 00:13:41,800 --> 00:13:42,840 Hadi. 137 00:13:44,000 --> 00:13:47,240 Mutlu yıllar sana 138 00:13:47,320 --> 00:13:50,920 Mutlu yıllar sana 139 00:13:51,400 --> 00:13:55,440 Mutlu yıllar sevgili Avinash 140 00:13:55,520 --> 00:13:59,080 Mutlu yıllar sana 141 00:13:59,600 --> 00:14:02,520 Eski, yeni dostlardan 142 00:14:03,040 --> 00:14:06,120 Eski, yeni dostlardan 143 00:14:06,960 --> 00:14:10,800 -Mutlu yıllar sevgili Avinash -Mutlu yıl... 144 00:14:11,240 --> 00:14:15,560 -Mutlu yıllar sana -...lar bana 145 00:14:17,600 --> 00:14:23,560 Mutlu yıllar... 146 00:14:26,720 --> 00:14:31,040 Mutlu yıllar... 147 00:14:39,520 --> 00:14:41,840 -Anne, kötü amca. -Yok bir şey. 148 00:14:49,800 --> 00:14:51,880 Avinash'a en yakın kişi 149 00:14:54,640 --> 00:14:57,240 ilk lokmayı yiyecek. 150 00:15:07,600 --> 00:15:08,920 Gel. 151 00:15:26,680 --> 00:15:30,920 Abha, J'nin bizi bu kadar uzun süre kandırmasına biz de çok şaşırdık. 152 00:15:31,000 --> 00:15:35,320 Ve bu, son üç yıldır Avinash'ı umutlandırmıştı. Seni de. 153 00:15:36,480 --> 00:15:39,080 Hepimizi. Derken birdenbire... 154 00:15:40,240 --> 00:15:43,640 Asıl soru "Neden bu kadar uzun süre saklandı?" değil. 155 00:15:43,720 --> 00:15:46,760 Soru şu, "Neden geri dönmeyi seçti?" 156 00:15:49,680 --> 00:15:51,040 Ya Avinash? 157 00:15:51,120 --> 00:15:53,880 J geçen haftadan beri Avinash'a fırsat vermedi 158 00:15:54,680 --> 00:15:57,040 ve konuşmaya hazır değil. 159 00:16:09,080 --> 00:16:09,920 Siya! 160 00:16:10,520 --> 00:16:12,680 Siya, ne oldu? Geçti. 161 00:16:13,200 --> 00:16:15,640 Anne, kötü amca geri döndü! 162 00:16:15,720 --> 00:16:18,360 Anne, beni yine o odaya götürecek! 163 00:16:18,440 --> 00:16:21,760 Gitmek istemiyorum anne! Beni götürmesine izin verme. 164 00:16:22,200 --> 00:16:24,480 Üzgünüm Siya. Ama gitmelisin. 165 00:16:25,440 --> 00:16:26,600 Siya. 166 00:16:38,520 --> 00:16:40,280 Mutlu... 167 00:16:43,560 --> 00:16:45,880 Siya, geçti. Yok bir şey. 168 00:16:46,520 --> 00:16:49,480 Annen yanında Siya! 169 00:16:50,480 --> 00:16:51,640 Siya, yok bir şey. 170 00:16:51,720 --> 00:16:54,160 Ben buradayım. Siya, buradayım. 171 00:16:56,920 --> 00:16:58,720 Gitmek istemiyorum. 172 00:17:03,320 --> 00:17:05,640 DR. S. T. KHURANA HASTANESİ 173 00:17:08,760 --> 00:17:11,560 Abha, Siya'nın doktorlarıyla konuştum. 174 00:17:11,680 --> 00:17:14,000 Dediler ki travması yüzünden 175 00:17:14,080 --> 00:17:16,560 glikoz seviyesi hızla değişiyormuş. 176 00:17:16,680 --> 00:17:20,560 Ama merak etme. Siya'nın stresten uzak olması yeterli. 177 00:17:27,640 --> 00:17:31,080 Açıkçası ben bile o odayı aklımdan çıkaramıyorum. 178 00:17:34,560 --> 00:17:37,440 Kim bilir Siya neler hissediyordur. 179 00:18:00,880 --> 00:18:02,760 -Abha? -Onunla görüşmeliyim. 180 00:18:03,680 --> 00:18:06,000 -Ama Avinash... -Avinash'la değil. 181 00:18:12,960 --> 00:18:14,440 Bundan emin misin? 182 00:18:36,920 --> 00:18:39,760 Doktorlara bir şey söylemeyeceğini biliyorum. 183 00:18:41,520 --> 00:18:44,560 Bana ne istediğini söyle. Neden geri döndün? 184 00:18:45,760 --> 00:18:47,800 Senin soruların var. 185 00:18:51,000 --> 00:18:53,040 Benim cevaplarım var. 186 00:18:54,320 --> 00:18:57,800 Ama onun hiçbir şeyi yok. 187 00:19:01,320 --> 00:19:02,760 Lütfen Siddharth. 188 00:19:04,760 --> 00:19:05,800 Mecburum. 189 00:19:23,920 --> 00:19:28,560 Biliyorsun ki Ravan'ın on başı da kesilene kadar 190 00:19:28,640 --> 00:19:31,080 Avinash'ı bırakmam. 191 00:19:35,480 --> 00:19:38,320 -Avinash hiçbir şey yapmaz... -Avinash değil. 192 00:19:40,280 --> 00:19:41,080 Sen. 193 00:19:45,200 --> 00:19:47,760 Biz bir aileyiz Abha. 194 00:19:49,320 --> 00:19:52,040 Ben Avinash'ı kurtarmaya geldim. 195 00:19:54,040 --> 00:19:55,960 Avinash, Siya'yı kurtardı. 196 00:19:57,000 --> 00:20:00,720 Şimdi de sen aileni kurtaracaksın. 197 00:20:01,920 --> 00:20:04,080 Avinash'ı kurtaracaksın... 198 00:20:06,400 --> 00:20:07,320 Benden. 199 00:20:16,720 --> 00:20:22,440 Rama'nın varlığının gerçek amacı Ravan'ı öldürmek. 200 00:20:24,320 --> 00:20:27,080 Ravan'ın on başı yok edilirse 201 00:20:29,680 --> 00:20:31,320 ben de yok olurum. 202 00:20:38,040 --> 00:20:40,280 Bu deliliğin bir parçası olmayacağım. 203 00:20:42,280 --> 00:20:44,000 Bunu asla yapamam. 204 00:20:45,480 --> 00:20:46,440 Çılgınlık bu. 205 00:20:53,520 --> 00:20:56,000 Abha? Ne dedi Abha? 206 00:20:57,080 --> 00:20:58,800 -Kapıyı kapatın. -Tabii. 207 00:21:03,040 --> 00:21:05,280 Ne oldu Abha? Ne dedi? 208 00:21:05,320 --> 00:21:06,480 -Bakın. -O... 209 00:21:58,400 --> 00:22:01,480 Şimdi de sen Avinash'ı kurtaracaksın... 210 00:22:02,480 --> 00:22:03,440 Benden. 211 00:22:22,240 --> 00:22:24,880 Ravan'ın on başı yok edilirse 212 00:22:26,800 --> 00:22:28,720 ben de yok olurum. 213 00:22:45,400 --> 00:22:46,280 Ya... 214 00:22:48,760 --> 00:22:51,080 "Hayır"dan anlamaz mısın sen? 215 00:22:52,360 --> 00:22:54,720 Beş dakikacık efendim. Beş dakikacık. 216 00:23:00,160 --> 00:23:01,760 Merhaba, altıda buluşalım mı? 217 00:23:01,840 --> 00:23:04,320 Sadece birkaç dakikanızı alacağım. 218 00:23:07,720 --> 00:23:11,200 gıda sektörüyle ilgilenmeye başladı. 219 00:23:11,800 --> 00:23:13,840 Meşgulüm. Peşimi bırak. 220 00:23:13,920 --> 00:23:15,600 Kusura bakmayın. 221 00:23:16,320 --> 00:23:20,800 Bu benim menüm, bu da kafemin planı. 222 00:23:20,880 --> 00:23:23,400 -Evimin bir parçası. -Ev mi? 223 00:23:24,400 --> 00:23:25,240 Evet. 224 00:23:27,400 --> 00:23:29,520 Ne zamandan beri bu mülke sahipsin? 225 00:23:29,600 --> 00:23:31,000 Bir yıldan beri. 226 00:23:31,080 --> 00:23:33,440 Eskiden daha büyük bir evimiz vardı, 227 00:23:33,520 --> 00:23:36,360 ben de beş yıldızlı bir otelin baş şefiydim. 228 00:23:36,440 --> 00:23:38,040 Telefonda da dediğim gibi, 229 00:23:38,120 --> 00:23:40,400 eşimin başına gelenlerden sonra 230 00:23:40,480 --> 00:23:42,840 işimi bırakıp evi satmak zorunda kaldım. 231 00:23:42,920 --> 00:23:44,560 Çok iyi anlıyorum. 232 00:23:44,640 --> 00:23:47,360 Gurgaon'da bir zincir restoran açmak istiyorum. 233 00:23:47,440 --> 00:23:52,040 Restoran işine yatırım yapmak istediğinizi okuyunca ben de... 234 00:23:52,760 --> 00:23:55,880 Tanınmış müteahhit Neel Bahl'e bildirildi 235 00:24:01,920 --> 00:24:04,080 -Adı neydi? -Purple Brick Cafe. 236 00:24:04,160 --> 00:24:06,160 Hayır. Bu kurabiyeleri sordum. 237 00:24:07,840 --> 00:24:10,360 Deniz tuzlu, turna yemişli yulaf. 238 00:24:10,440 --> 00:24:13,280 En çok satılan ürünlerimizden. 239 00:24:13,800 --> 00:24:16,080 Seninle açık konuşacağım Abha. 240 00:24:16,160 --> 00:24:19,920 Aslında mali durumum eskisi kadar iyi değil. 241 00:24:20,400 --> 00:24:23,960 Sağlığım da öyle. Demek istediğim şu, 242 00:24:24,040 --> 00:24:28,360 kendi sorunlarım var. Şimdi yeni bir girişime yatırım yapmaya... 243 00:24:29,920 --> 00:24:33,600 Bu teklif bana uymuyor. Sağ ol ama kusura bakma. 244 00:24:38,000 --> 00:24:42,040 Garanti istiyorsanız kafemin tapusunu ipotek edebilirim. 245 00:24:44,000 --> 00:24:47,080 Evet ama orası mülkün sadece yarısı. 246 00:24:47,640 --> 00:24:51,720 Diğer yarısı benim evim. Onu nasıl riske atarım? 247 00:24:51,800 --> 00:24:54,800 İş konusunda kendine çok güveniyordun hani? 248 00:24:54,960 --> 00:24:56,280 Evet. Ama aynı zamanda 249 00:24:56,360 --> 00:25:00,240 para başkasına aitse güven de artıyor. Öyle değil mi? 250 00:25:00,760 --> 00:25:03,920 Ya bütün mülkü garanti olarak verirsin 251 00:25:04,480 --> 00:25:07,080 ya da anlaşma olmaz. Hoşça kal. 252 00:25:30,000 --> 00:25:30,840 Anlaştık. 253 00:25:31,800 --> 00:25:33,760 Tamam. Gel. 254 00:25:38,640 --> 00:25:42,120 -Bıraktığınız için sağ olun. -Teşekküre gerek yok. 255 00:25:42,840 --> 00:25:46,800 Benim de çıkarıma. Böylece hem evini hem de kafeyi göreceğim. 256 00:25:47,920 --> 00:25:50,480 Basının hakkımda söylediklerine inanma. 257 00:25:50,560 --> 00:25:52,920 Parasal kaynaklarımın kuruduğunu, 258 00:25:54,120 --> 00:25:55,680 iflas ettiğimi diyorlar. 259 00:26:00,480 --> 00:26:02,880 -İyi misiniz? -Evet. İyiyim. 260 00:26:03,520 --> 00:26:05,600 Bir an gözüm karardı. 261 00:26:06,280 --> 00:26:07,880 Tansiyonum yüzündendir. 262 00:26:12,160 --> 00:26:13,720 Ben mi sürsem? 263 00:26:18,800 --> 00:26:21,040 ZEHİRLİ DİKKAT 264 00:26:24,320 --> 00:26:26,160 Kendimi iyi hissetmiyorum. 265 00:26:27,680 --> 00:26:29,920 Doktorumu ara. Lütfen. 266 00:26:30,960 --> 00:26:32,280 Doktorumu ara. 267 00:26:57,840 --> 00:26:59,800 Hayat artık yaşamaya değmez! 268 00:26:59,880 --> 00:27:02,840 Bu adımı atmak tamamen benim kararım. 269 00:27:02,920 --> 00:27:04,800 GÖNDERİNİZ PAYLAŞILDI 270 00:27:56,400 --> 00:27:57,240 Kahretsin! 271 00:29:16,800 --> 00:29:18,840 ...şehirlerimizde artıyor. 272 00:29:18,920 --> 00:29:22,200 Bunun için çare nedir? Çare var mı? 273 00:29:22,280 --> 00:29:26,200 Akıl hastalığı ne zaman bedensel hastalık kadar ciddiye alınacak? 274 00:29:26,280 --> 00:29:30,440 Bugünkü tartışmada bunu ele alacağız. Kısa süre önceki kazada... 275 00:29:30,520 --> 00:29:32,600 Abha, geçen sefer olanlardan sonra 276 00:29:32,680 --> 00:29:34,960 görüşmenize izin veremem, üzgünüm. 277 00:29:35,040 --> 00:29:38,360 -Ama mecburum. -Üzgünüm Abha. Ben... 278 00:29:39,480 --> 00:29:40,400 Gerçekten olmaz. 279 00:29:50,880 --> 00:29:56,200 Emlak kralı Neel Bahl hareket hâlindeki trenin önüne atlayarak 280 00:29:56,280 --> 00:29:58,760 canına kıydı. 281 00:29:58,840 --> 00:30:03,600 Çektiği sıkıntıları anlattığı mesaj sosyal medyada olay yarattı. 282 00:30:14,120 --> 00:30:17,240 Yıl dönümümüzü daha sessiz bir yerde kutlayamaz mıydık? 283 00:30:17,320 --> 00:30:19,520 Bugünlük bana rahat verir misin? 284 00:30:28,560 --> 00:30:32,360 Amca. Dondurmayı göremiyorum amca. 285 00:30:35,880 --> 00:30:38,000 Tamam. Hangisinden istediğini söyle. 286 00:30:38,080 --> 00:30:39,560 -Çikolatalı. -Dur! 287 00:30:41,480 --> 00:30:43,480 Adi herif! Ne çalıyorsun öyle? 288 00:30:43,560 --> 00:30:44,800 Acelen mi var? 289 00:30:46,000 --> 00:30:47,320 Niye koşturuyorsun? 290 00:30:48,760 --> 00:30:51,880 Yavaş çal. Yavaş. Hadi çal. Yavaş yavaş çal. 291 00:30:57,840 --> 00:31:00,000 -Okula gidiyor musun? -Evet. 292 00:31:00,080 --> 00:31:01,280 Kaçıncı sınıf? 293 00:31:01,360 --> 00:31:03,240 -Ana sınıfı. -Vay canına! 294 00:31:05,440 --> 00:31:07,640 Uyutacak mısın bizi? Defol git! 295 00:31:08,080 --> 00:31:09,240 Anlamıyor musun? 296 00:31:09,320 --> 00:31:11,240 -Baban nerede? -Ne dedim ben? 297 00:31:11,320 --> 00:31:13,080 -Sakin ol Raman. -Göt herif! 298 00:31:13,160 --> 00:31:15,240 -Sakin ol. -Ne yapıyorsun? 299 00:31:15,720 --> 00:31:18,160 -Sağ olun. Evet. -Babası mısınız? Tatlı çocuk. 300 00:31:18,240 --> 00:31:22,040 Yavaş çal deyince bizi sıkıyorsun. Hızlan deyince bezdiriyorsun. 301 00:31:22,120 --> 00:31:24,200 Sanatçı gibi çal. Sanatçı. 302 00:31:24,280 --> 00:31:26,000 -Kardeşim, ayran. -Buyurun. 303 00:31:26,080 --> 00:31:27,520 Duyayım hadi göt herif! 304 00:31:29,160 --> 00:31:31,480 -Değil mi yenge? -Tabii ki. 305 00:31:31,560 --> 00:31:33,440 Teyze, asil birine benziyor muyum? 306 00:31:33,520 --> 00:31:35,320 -Al bakalım. -Teşekkürler. 307 00:31:35,400 --> 00:31:38,000 -İçinde şeker olabilir. -Olsun. Boş ver! 308 00:31:38,080 --> 00:31:41,080 Kabir, bugünlerde Meghna ile konuşuyor musun? 309 00:31:41,160 --> 00:31:43,840 Çocuklar, hadi gidip biraz oynayın. 310 00:31:43,920 --> 00:31:45,560 -İyi eğlenceler. -Uzaklaşmayın. 311 00:31:45,640 --> 00:31:47,160 Neden bu konuyu açtın? 312 00:31:47,240 --> 00:31:50,800 -Adamı rahat bırak. -Sen kendi işine bak! 313 00:31:51,320 --> 00:31:55,640 Senin yerinde olsam onun peşinden Kanada'ya koşardım. 314 00:31:56,400 --> 00:31:57,760 Peki ya sen? 315 00:31:58,240 --> 00:32:00,240 -Ne? -Neden kimseyi bulamadın? 316 00:32:00,320 --> 00:32:03,360 Yapma teyze! Nerede bende o şans? 317 00:32:03,440 --> 00:32:08,720 İşimiz elvermiyor. Şimdilik Prakash'la ve amirimle mutluyum. 318 00:32:08,800 --> 00:32:10,560 -İyi mi bari? -Ne iyi mi? 319 00:32:11,480 --> 00:32:13,680 -İş? İyi mi? -Ben... 320 00:32:13,760 --> 00:32:15,240 -Bıktın mı? -Hayır. 321 00:32:15,720 --> 00:32:18,040 Vrushali! 322 00:32:18,120 --> 00:32:19,600 En sevdiğim gelmiş! 323 00:32:22,080 --> 00:32:23,800 Mutlu yıl dönümleri Madhavi. 324 00:32:23,880 --> 00:32:24,760 Sağ ol. 325 00:32:25,200 --> 00:32:26,680 Mutlu yıl dönümleri Prakash. 326 00:32:27,560 --> 00:32:28,400 Sağ ol. 327 00:32:28,480 --> 00:32:30,960 -Otursana! -Lütfen otur. 328 00:32:31,040 --> 00:32:32,080 Tabii. 329 00:32:37,120 --> 00:32:38,480 Ne oldu? 330 00:32:38,560 --> 00:32:39,640 Yine geç kaldın. 331 00:32:39,720 --> 00:32:41,080 Teyzeciğim, aslında 332 00:32:41,160 --> 00:32:44,960 yeni bir restoran açıyorum, orada bir sorun çıktı da... 333 00:32:45,040 --> 00:32:47,160 Gerçekten mi? Sorun mu yaşıyorsun? 334 00:32:47,240 --> 00:32:49,200 Bırak Prakash halletsin. 335 00:32:49,280 --> 00:32:50,520 Pastayı keselim. 336 00:32:50,600 --> 00:32:52,400 Yardım edeyim mi, keser misin? 337 00:32:52,480 --> 00:32:54,240 Geliyorum. Bekle. 338 00:32:55,640 --> 00:32:58,040 -Pradnya, çocuklar, gelin! -Geliyoruz. 339 00:32:58,480 --> 00:32:59,600 Geri dönün! 340 00:32:59,680 --> 00:33:01,600 Prakash, birazdan gelirim. 341 00:33:03,000 --> 00:33:04,880 Ben yapayım. Hadi. 342 00:33:24,080 --> 00:33:24,920 Affedersiniz. 343 00:33:36,840 --> 00:33:37,800 Göt herif! Ben... 344 00:33:40,600 --> 00:33:42,040 -Buraya gel. -Ne... 345 00:33:42,800 --> 00:33:44,280 Neden çok hızlı açtın? 346 00:33:45,760 --> 00:33:46,960 Acelen mi var? 347 00:33:48,120 --> 00:33:49,280 Yavaş ol. 348 00:33:59,160 --> 00:34:02,200 -Özür dilerim. O arkadaş... -Gel buraya. 349 00:34:03,240 --> 00:34:06,200 Neden o kadar yavaş yaptın? Uykumu mu getireceksin? 350 00:34:07,280 --> 00:34:11,120 Ondan özür dileyeceğim. Yapacağım efendim. 351 00:34:11,600 --> 00:34:13,560 -O kadar da zor değil, ha? -Değil. 352 00:34:33,440 --> 00:34:34,960 HOŞ GELDİNİZ ŞEREF KONUĞUMUZ 353 00:34:35,040 --> 00:34:36,200 Gel Panditji. 354 00:34:36,320 --> 00:34:40,200 EK BİNA AKIL SAĞLIĞI ENSTİTÜSÜ 355 00:34:40,320 --> 00:34:41,680 Vay canına, müthiş! 356 00:34:43,680 --> 00:34:45,760 -Efendim! Durun! -Ne oldu? 357 00:34:45,840 --> 00:34:48,160 Hindistan cevizine eşiniz dokunsun. 358 00:34:48,760 --> 00:34:51,880 -Bize uğur getirir. -Tabii. 359 00:34:54,200 --> 00:34:57,280 BAĞIŞÇI BAY NEEL BAHL 360 00:34:58,400 --> 00:35:02,600 Sevgili parti başkanımız Bay Rana ve kendi adıma 361 00:35:02,640 --> 00:35:07,080 şunu söylemek isterim ki enstitünüzün yeni kanadının açılışına 362 00:35:07,160 --> 00:35:11,000 kurumumuzu çağırdığınız için 363 00:35:11,080 --> 00:35:13,040 teşekkür ederiz. 364 00:35:14,880 --> 00:35:18,040 Yeni kadın bölümünün inşası vesilesiyle 365 00:35:18,600 --> 00:35:19,960 partim ve ben 366 00:35:21,440 --> 00:35:24,160 sizi yürekten tebrik ederiz. 367 00:35:25,680 --> 00:35:29,160 Günümüzde zihin sağlığı beden sağlığından daha önemli. 368 00:35:30,080 --> 00:35:33,600 Çünkü sağlam bir beden için sağlam bir zihin gerekir. 369 00:35:33,640 --> 00:35:36,920 Ve hizmetiniz ulusal bir hizmetten aşağı kalmıyor. 370 00:35:38,320 --> 00:35:41,560 Kadınlara hizmet verecek yeni kanadın inşasını kutlamak 371 00:35:41,640 --> 00:35:43,760 ve hepinize teşekkür etmek adına 372 00:35:43,840 --> 00:35:49,400 bugün yeni restoranım bedava yemek dağıtacak. 373 00:35:57,640 --> 00:36:00,520 Baba! Doğum günün kutlu olsun! 374 00:36:14,560 --> 00:36:17,800 SUÇLA MÜCADELE ŞUBESİ 375 00:36:17,880 --> 00:36:21,600 Bakın efendim. Yığınla sahte fatura basmışlar. 376 00:36:21,640 --> 00:36:22,640 On milyon. 377 00:36:23,200 --> 00:36:24,680 TARIKA ARIYOR 378 00:36:24,800 --> 00:36:25,920 -JP. -Amirim? 379 00:36:26,000 --> 00:36:27,520 Bittiğinde haber ver. 380 00:36:27,600 --> 00:36:29,360 Bitti sayılır. Bu sonuncusu. 381 00:36:37,080 --> 00:36:39,200 Tanrım! Yanlışlıkla mı cevap verdin? 382 00:36:39,320 --> 00:36:42,440 Röportaj veremeyeceğimi söylemek için cevap verdim. 383 00:36:42,520 --> 00:36:45,400 Bak Kabir. Divyanka'nın başvurusu kabul edilmeyince 384 00:36:45,480 --> 00:36:47,120 vaka yine haber oldu. 385 00:36:47,160 --> 00:36:50,440 Ravan vakasının hikâyesini sadece sen biliyorsun. 386 00:36:50,520 --> 00:36:53,480 Bunu yapma, tamam mı? Dünyanın bilmesi gerekiyor. 387 00:36:53,560 --> 00:36:55,360 Tarika, üç yıl oldu. 388 00:36:56,400 --> 00:36:58,040 -Vazgeç artık. -Ama Kabir, 389 00:36:58,120 --> 00:37:01,040 akıl hocasını öldürerek bunu başlatan kişi 390 00:37:01,120 --> 00:37:02,960 o kadar kolay durmayacak. 391 00:37:03,040 --> 00:37:06,640 -Yani Ravan vakası... -O fasıl kapandı. Hoşça kal Tarika. 392 00:38:02,840 --> 00:38:03,880 Monitöre bak. 393 00:38:10,600 --> 00:38:12,800 AMBULANS 394 00:38:27,000 --> 00:38:29,640 Hangi güzergâh bu? Bizi nereye götürüyorsunuz? 395 00:38:35,440 --> 00:38:37,480 Şoför bey! Burası hangi güzergâh? 396 00:38:38,000 --> 00:38:39,440 Bizi nereye götürüyorsunuz? 397 00:38:48,400 --> 00:38:50,080 Şoför bey! 398 00:38:52,040 --> 00:38:53,280 Hangi güzergâh bu? 399 00:39:02,120 --> 00:39:03,640 Kahretsin! Bu ne? 400 00:39:21,560 --> 00:39:22,480 Kapı... 401 00:42:13,200 --> 00:42:15,200 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy 402 00:42:15,320 --> 00:42:17,320 Proje Kontrol Sorumlusu Zeynep Ercan