1 00:02:08,040 --> 00:02:08,880 Victor? 2 00:02:08,920 --> 00:02:10,440 Itu jawaban yang tepat! 3 00:02:11,480 --> 00:02:15,440 Kau telah memenangkan 50 juta rupee. Selamat! 4 00:02:17,040 --> 00:02:19,000 Obat penawarnya tampaknya bekerja. 5 00:02:19,080 --> 00:02:21,800 Aku tak mengira kau mengenaliku begitu cepat. 6 00:02:22,360 --> 00:02:24,600 Karena tak ada yang pernah mengenaliku. 7 00:02:25,120 --> 00:02:28,440 Mereka menyebutku agresif, maniak, depresif... 8 00:02:29,440 --> 00:02:32,160 Selama enam bulan, aku di RSJ untuk perawatan. 9 00:02:34,040 --> 00:02:35,520 Kau tak perhatikan aku. 10 00:02:36,760 --> 00:02:37,600 Bahkan, 11 00:02:38,600 --> 00:02:42,720 hanya satu orang yang memperhatikanku di RSJ. 12 00:02:42,800 --> 00:02:44,280 Dia mengenaliku. 13 00:02:45,440 --> 00:02:46,280 Dia... 14 00:02:47,560 --> 00:02:51,520 Maaf. Waktunya minum obatku. Jadi... 15 00:02:52,000 --> 00:02:54,640 Kau tahu, teroris dan dokter itu sama. 16 00:02:54,720 --> 00:02:57,000 Mereka ambil jalan pintas atasi masalah. 17 00:02:57,080 --> 00:03:00,280 Kau bisa menghadapi teroris, tetapi kalau dokter? 18 00:03:01,360 --> 00:03:03,000 Siapa bisa mendebat dokter? 19 00:03:03,080 --> 00:03:05,280 -Jadi... -Kenapa kau lakukan ini, Victor? 20 00:03:05,360 --> 00:03:06,520 Akan kuberi tahu. 21 00:03:06,600 --> 00:03:11,200 Siapa aku? Kenapa aku ada? Apa aku ada? Jika ya, lalu kenapa? 22 00:03:11,960 --> 00:03:14,720 Mari kita cari tahu. Lihat. 23 00:03:37,920 --> 00:03:43,880 Tidak mudah untuk melihat Abha... 24 00:03:45,160 --> 00:03:46,480 mencabut nyawa seseorang. 25 00:03:47,880 --> 00:03:51,920 Dia melakukannya untukmu, Avinash. 26 00:03:54,760 --> 00:03:57,280 Kranberi oat dengan sentuhan garam laut. 27 00:05:15,560 --> 00:05:19,440 BERNAPAS KE DALAM BAYANGAN 28 00:05:22,240 --> 00:05:27,240 Neel Bahl tidak pernah menjadi salah satu kepala Rahwana. 29 00:05:28,280 --> 00:05:32,920 Abha tak bisa selesaikan misi yang kau mulai. 30 00:05:34,520 --> 00:05:39,320 Kau harus jadi orang yang hancurkan sepuluh kepala Rahwana, Avinash. 31 00:05:40,680 --> 00:05:41,800 Pritpal. 32 00:05:45,960 --> 00:05:46,800 Natasha. 33 00:05:46,880 --> 00:05:49,200 Tolong aku! Ayah! 34 00:05:49,800 --> 00:05:50,640 Angad. 35 00:05:54,720 --> 00:05:55,800 Yah. 36 00:05:55,880 --> 00:05:58,480 Maafkan aku. 37 00:06:00,000 --> 00:06:03,120 Sebelum menghancurkan setiap kepala Rahwana, 38 00:06:03,200 --> 00:06:08,120 mereka harus merasakan sakit, penderitaan, 39 00:06:09,120 --> 00:06:11,240 yang mereka timpakan kepada kita. 40 00:06:11,720 --> 00:06:16,680 Setelah sepuluh kepala Rahwana dihancurkan, aku juga akan dihancurkan. 41 00:06:17,320 --> 00:06:21,360 Karena akhir Rahwana adalah akhirku. 42 00:06:32,280 --> 00:06:33,200 Wah. 43 00:06:33,280 --> 00:06:36,920 Pak, teknologi telah memesonaku sejak aku masih kecil. 44 00:06:37,000 --> 00:06:39,040 Pak, aku juga suka teka-teki. 45 00:06:39,120 --> 00:06:41,320 Kubuat teka-teki ini untuk Sel Siber. 46 00:06:41,400 --> 00:06:45,280 Kau sudah melihat foto ini. 47 00:06:45,760 --> 00:06:48,320 Kubagi foto menjadi 150 bagian. 48 00:06:48,960 --> 00:06:51,960 Ya! Lihat? Biar Sel Siber bermain "Aku memata-matai." 49 00:06:54,800 --> 00:06:57,640 Baik. Aturan mainnya sederhana. 50 00:06:57,720 --> 00:07:01,120 Aturan pertama, tidak boleh mengirim video ke media. 51 00:07:01,200 --> 00:07:05,840 Karena J akan bersamamu sepanjang waktu. Aturan kedua. Kali ini, 52 00:07:05,920 --> 00:07:09,000 kau akan mendapat bantuan dari J dan aku sendiri. Hormat kami. 53 00:07:09,600 --> 00:07:11,880 Jadi, sekarang kau punya tiga opsi. 54 00:07:11,960 --> 00:07:15,480 Bunuh aku dan iris pergelangan tanganmu sendiri. 55 00:07:15,560 --> 00:07:16,480 Akhiri semuanya. 56 00:07:16,560 --> 00:07:21,000 Namun, Abha akan berakhir di penjara begitu Sel Siber dapatkan foto ini. 57 00:07:21,080 --> 00:07:24,520 Lalu siapa yang akan beri Siya insulinnya dari waktu ke waktu? 58 00:07:25,120 --> 00:07:28,960 Opsi kedua, kau bawa dirimu kembali ke RSJ. 59 00:07:29,040 --> 00:07:33,000 Namun, Abha akan masuk penjara begitu Sel Siber dapatkan fotonya. 60 00:07:33,080 --> 00:07:35,240 Lalu siapa yang akan beri Siya insulinnya? 61 00:07:35,840 --> 00:07:37,080 Opsi ketiga. 62 00:07:38,960 --> 00:07:41,720 Tetap tenang dan bunuh orang-orang. 63 00:07:42,240 --> 00:07:45,600 Tetap santai, dan terus membantai. 64 00:07:47,600 --> 00:07:50,320 Pak, kau punya 30 hari dan enam target. 65 00:07:51,120 --> 00:07:53,840 Itu 150 buah dan 30 hari. 66 00:07:54,520 --> 00:07:56,040 Hitung sendiri, Pak. 67 00:07:56,120 --> 00:07:59,600 Ini dia bagian pertama ke Sel Siber. 68 00:07:59,680 --> 00:08:01,280 MENGUNGGAH [1/150] 69 00:08:01,360 --> 00:08:05,720 Pak, lihat. Ini dimulai. Ya? Bagian pertama dalam perjalanan. 70 00:08:05,800 --> 00:08:09,800 Makin cepat kau bekerja, makin sulit teka-teki bagi mereka. 71 00:08:09,880 --> 00:08:12,200 Makin kau menunda, makin butuh banyak waktu, 72 00:08:13,280 --> 00:08:17,720 makin banyak foto ini mencapai Sel Siber dan polisi, sepotong demi sepotong! 73 00:08:18,440 --> 00:08:22,440 Sampai akhirnya mereka dapatkan wajah Abha dengan potongan ke-150. 74 00:08:23,320 --> 00:08:26,600 Kemudian Abha akan masuk penjara, dan insulin Siya... 75 00:08:27,840 --> 00:08:30,520 Aku sudah melakukan bagianku. Giliranmu. 76 00:08:30,600 --> 00:08:32,440 Target pertamamu adalah... 77 00:08:35,240 --> 00:08:36,160 Dia. 78 00:08:45,720 --> 00:08:48,320 Victor, menurutmu membunuh seseorang permainan? 79 00:08:49,400 --> 00:08:50,960 Bagaimana kita lakukan ini? 80 00:08:51,760 --> 00:08:54,040 Media dan polisi akan memburuku. 81 00:08:54,120 --> 00:08:55,600 Benar. Biar kuberi tahu, 82 00:08:55,640 --> 00:08:58,280 kejahatan sempurna butuh perencanaan sempurna. 83 00:08:58,360 --> 00:09:00,440 Membantu rencana yang sempurna ini 84 00:09:00,520 --> 00:09:03,880 adalah Wapres partai yang berkuasa, Tn. Basant Raj Singh. 85 00:09:04,000 --> 00:09:07,200 Pak, ada yang kirim ini untukmu. Ya. 86 00:09:08,160 --> 00:09:11,760 Kita butuh tekanan kuat untuk menjaga beritamu dari media dan publik. 87 00:09:12,440 --> 00:09:16,640 Untuk membuat tekanan itu, kita butuh pria kuat dengan kelemahan. 88 00:09:16,720 --> 00:09:19,520 Kelemahan Basant Raj adalah Avantika Rana. 89 00:09:19,640 --> 00:09:22,040 Pertama, biar istri Anda menyentuh kelapa. 90 00:09:22,120 --> 00:09:24,120 Sentuhan istri Anda keberuntungan kami. 91 00:09:26,080 --> 00:09:30,040 Dia telah berhubungan dengan istri Presiden Partainya sendiri 92 00:09:30,120 --> 00:09:31,760 di rumah pertanian ayahku. 93 00:09:32,520 --> 00:09:35,760 Ayahku mengenalnya, jadi kumanfaatkan 94 00:09:36,360 --> 00:09:39,400 dan kuundang dia untuk meresmikan sayap baru RSJ. 95 00:09:39,960 --> 00:09:42,120 Jadi, singkatnya, kujebak dia. 96 00:09:43,520 --> 00:09:46,840 Dia pasti menonton video yang kukirim. 97 00:09:56,000 --> 00:09:58,760 Aku melarikan diri dari RSJ. 98 00:09:58,880 --> 00:10:01,840 Kini, kau tahu rahasiaku, 99 00:10:02,480 --> 00:10:04,960 dan aku tahu rahasiamu. 100 00:10:05,520 --> 00:10:07,520 Kita harus menyembunyikannya. 101 00:10:08,720 --> 00:10:11,880 Dari media, publik dan semuanya. 102 00:10:15,880 --> 00:10:16,880 Nah... 103 00:10:18,160 --> 00:10:20,240 Kau teman lama dari kampus. 104 00:10:21,080 --> 00:10:23,760 Jangan lupa, kau pernah jadi Kepala NCRB 105 00:10:23,880 --> 00:10:26,040 selama tiga tahun karena aku. 106 00:10:26,120 --> 00:10:30,120 Bekerja dengan beban utang budi bisa sangat sulit. 107 00:10:30,880 --> 00:10:33,840 -Jika ada motivasi... -Katakan motivasimu. 108 00:10:35,760 --> 00:10:39,880 Nanti kukatakan, bila kubutuhkan, dengan detail lengkap. 109 00:10:40,640 --> 00:10:43,960 Skandal sebesar ini perlu penanganan polisi juga. 110 00:10:44,040 --> 00:10:48,720 Lakukan apa pun yang diperlukan. Kau harus hentikan ini dari menjadi viral. 111 00:11:00,960 --> 00:11:02,120 Semua perencanaan ini, 112 00:11:02,960 --> 00:11:03,920 hanya untuk Anda. 113 00:11:06,480 --> 00:11:08,960 MENGUNGGAH [1/150] TRANSFER SELESAI 114 00:11:09,040 --> 00:11:10,840 SEL SIBER, DELHI 115 00:11:14,960 --> 00:11:17,840 1 PEMBERITAHUAN BARU 1 BAGIAN MENGUNDUH 116 00:11:18,240 --> 00:11:19,080 Pak. 117 00:11:19,640 --> 00:11:23,640 Seseorang mengirim gambar terpikselasi ke peladen. 118 00:11:23,720 --> 00:11:27,200 Peladen menerima ratusan hal. Apa yang istimewa dari ini? 119 00:11:27,280 --> 00:11:31,960 Selamat. Potongan pertama dikirim. Yang kedua sedang dalam perjalanan. 120 00:11:32,040 --> 00:11:33,160 MENGUNGGAH [2/150] 121 00:12:01,360 --> 00:12:02,280 Ya, Pak? 122 00:12:22,920 --> 00:12:26,680 KAFE BATA UNGU 123 00:12:32,400 --> 00:12:34,600 Kranberi berlapis cokelat. 124 00:12:35,280 --> 00:12:37,680 Kami tutup hari ini. Tolong, kembalilah besok. 125 00:12:38,240 --> 00:12:42,640 Apakah Siya masih menghindari tomat, atau dia juga menikmatinya sekarang? 126 00:12:44,640 --> 00:12:49,440 Aku belum memperkenalkan diri. Aku Victor. J? 127 00:12:50,440 --> 00:12:53,360 Adik Avinash J. 128 00:12:56,880 --> 00:12:58,840 CABANG KEJAHATAN 129 00:12:58,920 --> 00:13:04,200 Semuanya, izinkan aku memperkenalkan Tn. Abhinandan Kaul dari NCRB. 130 00:13:04,880 --> 00:13:09,280 Tn. Kaul akan menangani kasus J dan memimpin kita mulai sekarang. 131 00:13:11,960 --> 00:13:13,800 Tn. Marwah, aku tak akan memimpin. 132 00:13:13,880 --> 00:13:17,280 Aku akan bekerja sama, bukan sebagai bos, tetapi rekan. 133 00:13:18,320 --> 00:13:21,440 Jika media mendengar pelarian J, akan jadi keributan. 134 00:13:21,520 --> 00:13:23,320 Sistem akan bermasalah. 135 00:13:23,400 --> 00:13:26,800 Jadi, akan bijaksana untuk menahan berita ini. 136 00:13:28,360 --> 00:13:31,960 Segera bagikan berita pelarian Avinash kepada media. 137 00:13:35,520 --> 00:13:37,320 Semua orang harus waspada. 138 00:13:37,400 --> 00:13:41,160 Mereka yang telah menganiaya Avinash dan yang tidak. 139 00:13:42,640 --> 00:13:44,960 Seluruh Delhi harus waspada, benar? 140 00:13:45,560 --> 00:13:47,640 -Apa aku benar, Jaiprakash? -Ya, Pak. 141 00:13:48,640 --> 00:13:53,360 Namun, jika semua terjadi terlalu cepat, kepanikan pasti akan menyerang. Benar? 142 00:13:56,200 --> 00:13:59,920 Jika kita kumpulkan semua unit Cabang Kejahatan kita, 143 00:14:00,000 --> 00:14:03,320 termasuk penjagaan, polisi, dan setiap departemen lainnya, 144 00:14:03,400 --> 00:14:07,520 kita punya sekitar 19.000 personel. Benar? 145 00:14:08,520 --> 00:14:12,120 Kita harus melarang mereka berbicara kepada media. 146 00:14:12,200 --> 00:14:17,680 Namun, bagaimana kita bisa mengawasi tiap orang dari 19.000 personel itu? 147 00:14:17,760 --> 00:14:21,480 Kalau begitu, biar kuluruskan. 148 00:14:22,840 --> 00:14:26,400 Kita semua harus berfokus hanya pada Avinash mulai hari ini, 149 00:14:26,480 --> 00:14:28,880 hanya dengan tim intimu. 150 00:14:29,880 --> 00:14:34,080 Lupakan semua yang telah terjadi sampai sekarang. 151 00:14:35,320 --> 00:14:39,080 Kita harus mengembalikan Avinash ke RSJ. 152 00:14:41,160 --> 00:14:42,120 Apakah jelas? 153 00:14:48,200 --> 00:14:49,280 Ya, Pak. 154 00:14:53,400 --> 00:14:54,240 Pak. 155 00:14:55,720 --> 00:14:56,760 Sampai jumpa, Pak. 156 00:15:00,840 --> 00:15:05,280 Tn. Kaul, kuharap ini tindakan yang benar untuk dilakukan. 157 00:15:07,520 --> 00:15:09,360 Pak, apa ini masuk akal? 158 00:15:11,680 --> 00:15:14,640 Pak, kadang sepertinya pekerjaan ini... 159 00:15:14,720 --> 00:15:17,720 Semua makan makanan sama, kenapa hanya dia yang sakit? 160 00:15:18,320 --> 00:15:20,400 Carikan video lampu lalu lintas. 161 00:15:21,480 --> 00:15:25,120 Sementara itu, pantau Abha Sabharwal. Pengawasan 24 jam. Paham? 162 00:15:48,400 --> 00:15:50,520 Indu! 163 00:15:53,600 --> 00:15:55,560 Cukup. Aku lelah. 164 00:16:12,560 --> 00:16:15,760 Sudah direncanakan. Dia memarkir ambulans di halaman. 165 00:16:15,840 --> 00:16:19,080 Dia menjatuhkan semua orang. Tak ada yang ingat apa-apa. 166 00:16:19,160 --> 00:16:23,000 Pak, seseorang pasti membantunya melarikan diri di ambulans. 167 00:16:24,000 --> 00:16:26,320 Sebentar, Pak. Itu juga mungkin... 168 00:16:26,400 --> 00:16:31,280 Pak. Ini Dr. Siddharth. Dia menangani kasus Tn. Avinash. 169 00:16:31,360 --> 00:16:33,520 -Kabir. Senang berjumpa. -Sama-sama, Pak. 170 00:16:33,600 --> 00:16:36,000 -Apa timku memberitahumu? -Ya, Pak. 171 00:16:36,640 --> 00:16:39,320 Akan kupastikan untuk merahasiakan berita ini. 172 00:16:40,720 --> 00:16:43,440 Dengan segala hormat, Pak, situasi ini, 173 00:16:44,160 --> 00:16:46,000 bisa fatal bagi enam orang. 174 00:16:47,040 --> 00:16:49,280 -Jadi, merahasiakannya... -Itu salah. 175 00:16:55,920 --> 00:16:58,720 -Ada protokol... -Bisa kita lihat kamarnya? 176 00:16:59,680 --> 00:17:00,920 -Tentu. -Terima kasih. 177 00:17:02,360 --> 00:17:06,840 Ada yang sering mengunjunginya? Apa dia pernah bicarakan seseorang? 178 00:17:06,920 --> 00:17:10,440 Mungkin dia rindu seseorang atau... Infomu akan membantu. 179 00:17:11,520 --> 00:17:13,720 Tak ada yang bisa kuingat. 180 00:17:13,800 --> 00:17:16,760 Hanya Abha yang datang menemui Avinash. 181 00:17:16,800 --> 00:17:20,320 Aku tak bicara soal Avinash. Siapa yang mengunjungi J? 182 00:17:22,200 --> 00:17:24,680 Seorang gadis datang pada dua tahun pertama. 183 00:17:24,760 --> 00:17:28,560 Cukup sering sebenarnya. Sebelum dia tertidur. Shirley. 184 00:17:32,640 --> 00:17:34,560 J akan bersikeras untuk menemuinya. 185 00:17:34,640 --> 00:17:37,560 Dia akan bersikeras? Apa kau tak merasa aneh? 186 00:17:37,640 --> 00:17:41,000 Tidak. Karena kusadari dia terikat secara emosional dengannya, 187 00:17:41,080 --> 00:17:44,200 jadi itu membantu kami dalam perawatan kami. 188 00:17:44,280 --> 00:17:48,320 Namun, setelah itu, J jadi tak aktif, Shirley berhenti berkunjung. 189 00:17:54,080 --> 00:17:55,160 Siap, Pak. 190 00:17:58,960 --> 00:18:02,080 Pak, pada hari ulang tahunnya, J menguasai Avinash. 191 00:18:02,160 --> 00:18:04,800 Maksudku, kami mengira dia tak akan kembali. 192 00:18:05,560 --> 00:18:09,080 Namun, Pak, jika aku bisa bicara dengan J sekali, 193 00:18:09,160 --> 00:18:11,720 maka mungkin aku bisa membantumu. 194 00:18:16,560 --> 00:18:17,960 Ya, suruh dia menunggu. 195 00:18:18,520 --> 00:18:19,480 Baiklah. 196 00:18:19,560 --> 00:18:21,760 Pak, kami dapat nomor Shirley. 197 00:18:21,800 --> 00:18:24,520 Aku sedang mencari alamatnya. Akan selesai. 198 00:18:24,560 --> 00:18:27,080 Pak, fail seperti yang kau minta. 199 00:18:27,160 --> 00:18:30,000 Semua pasien dibebaskan dalam enam bulan terakhir 200 00:18:30,080 --> 00:18:31,480 tercantum di sana, Pak. 201 00:18:31,560 --> 00:18:33,760 -Terima kasih atas bantuanmu. -Baiklah. 202 00:18:33,800 --> 00:18:34,680 Pak. 203 00:18:35,720 --> 00:18:38,480 Bu Abha datang ke unit untuk menemuimu. 204 00:18:39,800 --> 00:18:41,320 CABANG KEJAHATAN 205 00:18:41,400 --> 00:18:44,320 Aku tahu Avi tak ada di RSJ. 206 00:18:45,320 --> 00:18:48,560 Dia datang menemuiku tadi malam. 207 00:18:53,200 --> 00:18:54,080 Abha. 208 00:19:02,280 --> 00:19:05,560 Avi. Avi, kenapa kau di sini? 209 00:19:14,000 --> 00:19:14,800 Avi. 210 00:19:17,560 --> 00:19:18,440 Abha... 211 00:19:21,000 --> 00:19:26,800 Apa yang akan kuberitahukan, berjanjilah, jangan beri tahu siapa pun. 212 00:19:27,400 --> 00:19:30,480 Namun, Kabir, aku harus memberitahumu, 213 00:19:30,560 --> 00:19:32,720 Avi tak terkait semua ini. 214 00:19:34,400 --> 00:19:35,960 Ini semua perbuatan J. 215 00:19:36,920 --> 00:19:39,520 Dia ingin membunuh enam yang tersisa. 216 00:19:40,240 --> 00:19:42,080 Kau harus menyerah, Avi. 217 00:19:42,680 --> 00:19:46,080 -Lalu, kenapa dia tidak menyerah? -Dia ingin, tetapi... 218 00:19:46,160 --> 00:19:47,160 J? 219 00:19:47,720 --> 00:19:49,880 Dia sudah rencanakan ini bertahun-tahun. 220 00:19:49,960 --> 00:19:52,320 Hanya aku yang bisa mengakhiri ini. 221 00:19:52,920 --> 00:19:54,000 Aku ingin. 222 00:19:54,080 --> 00:19:56,720 Jika tak bisa selamatkan diriku dari ini... 223 00:19:59,560 --> 00:20:00,960 Maka Siya... 224 00:20:34,400 --> 00:20:37,440 Tolong, Kabir. Aku mau suamiku selamat. 225 00:20:37,520 --> 00:20:41,480 Aku tak mau dia disalahkan atas enam pembunuhan itu. 226 00:20:42,440 --> 00:20:43,640 Aku tak bisa biarkan. 227 00:20:45,880 --> 00:20:47,520 Apakah seseorang bersamanya? 228 00:20:48,560 --> 00:20:50,800 Neel Bahl hanyalah jebakan untukmu. 229 00:20:50,920 --> 00:20:52,800 Juga, gambarmu ini, 230 00:20:52,920 --> 00:20:56,800 akan dikirim ke Cabang Kejahatan berkeping-keping. 231 00:20:59,640 --> 00:21:03,080 Avi datang sendirian. Aku tak melihat orang lain. 232 00:21:03,720 --> 00:21:04,560 Shirley? 233 00:21:05,800 --> 00:21:06,920 Kau kenal Shirley? 234 00:21:11,400 --> 00:21:15,280 Ya, dia dekat dengan J. 235 00:21:21,320 --> 00:21:24,960 Terima kasih atas bantuanmu. Kami akan menghubungimu jika perlu. 236 00:21:25,040 --> 00:21:28,040 Tak ada yang boleh tahu soal ini. Maksudku, soal Avinash. 237 00:21:28,560 --> 00:21:29,560 Tak seorang pun. 238 00:21:38,000 --> 00:21:41,320 Bagaimana menurutmu, Pak? Apakah dia berkata jujur? 239 00:21:46,320 --> 00:21:48,080 Kau harus temui Kabir. 240 00:21:48,160 --> 00:21:50,960 Katakan bahwa aku datang untuk menemuimu. 241 00:21:51,520 --> 00:21:54,760 Aku yakin Kabir akan mengejarmu untuk menemukanku. 242 00:21:55,480 --> 00:21:59,040 Sangat penting bahwa kau selalu menjaganya di pihakmu. 243 00:22:02,720 --> 00:22:03,640 PENGADILAN NEGERI 244 00:22:05,160 --> 00:22:07,960 Mereka ajukan tuntutan dalam sidang terakhir Alan? 245 00:22:08,040 --> 00:22:08,880 Tidak, Pak. 246 00:22:08,960 --> 00:22:11,520 -Mereka... -Kau berjanji menelepon seseorang. 247 00:22:11,600 --> 00:22:14,280 -Tak semudah itu! -Tak semudah itu, tetapi kau... 248 00:22:14,360 --> 00:22:17,520 -Tolong, kau harus mengerti. -Alan, kau baik-baik saja? 249 00:22:17,600 --> 00:22:21,760 -Aku akan mengeluarkanmu dari ini. -Bukankah itu inspektur dari Narkotika? 250 00:22:21,840 --> 00:22:24,040 Kau percaya aku, bukan? 251 00:22:26,160 --> 00:22:28,360 -Tunjukkan pernyataan Narkotika. -Baik. 252 00:22:28,440 --> 00:22:31,920 -Yang di akhir. -Tn. Shroff, kapan sidang akan dimulai? 253 00:22:32,000 --> 00:22:35,240 Tergantung hakimnya. Ada banyak sidang. 254 00:22:35,320 --> 00:22:36,600 Cobalah bersabar. 255 00:22:38,360 --> 00:22:40,560 -Simpan ini di bawah kedua kertas. -Baik. 256 00:22:40,640 --> 00:22:42,840 -Mudah dijangkau. -Dari mana kau tahu J? 257 00:22:45,800 --> 00:22:47,920 Aku tahu banyak pria, Pak. 258 00:22:48,000 --> 00:22:50,680 Kau tahu soal mereka, tetapi tak kenal mereka. 259 00:22:53,480 --> 00:22:56,640 7 Juli, 15 Agustus, 30 Oktober. 260 00:22:59,920 --> 00:23:01,640 Kau menemui J tiga kali di RSJ, 261 00:23:02,520 --> 00:23:05,000 jadi, dia tidak seperti pria lainnya. Benar? 262 00:23:06,240 --> 00:23:08,680 Benar. Dia tidak seperti pria lain. 263 00:23:10,800 --> 00:23:12,680 Kenapa kau tanyakan ini kepadaku? 264 00:23:14,480 --> 00:23:15,320 Dia tak apa? 265 00:23:19,360 --> 00:23:22,680 Dua hari yang lalu, di mana kau antara pukul 19.00 dan 22.00? 266 00:23:24,720 --> 00:23:25,800 Dia di kantorku. 267 00:23:27,640 --> 00:23:28,480 Tepat. 268 00:23:29,600 --> 00:23:30,720 Bersama Tn. Shroff. 269 00:23:31,280 --> 00:23:34,560 Itu saja, Pak? Aku harus pergi sekarang, permisi. 270 00:23:34,640 --> 00:23:37,400 Atas dasar apa kau ajukan pertanyaan ini? 271 00:23:37,480 --> 00:23:40,280 -Kami sudah bilang ini penyelidikan rutin. -Ayo, Shirley. 272 00:23:46,280 --> 00:23:49,760 Pacarnya tidak membantunya melarikan diri, 273 00:23:49,840 --> 00:23:52,120 istrinya juga tidak. 274 00:23:52,640 --> 00:23:54,120 Siapa bantu dia saat itu? 275 00:23:59,360 --> 00:24:03,000 Boleh kuberi tahu rahasia? Aku sangat iri kepadamu. 276 00:24:05,120 --> 00:24:08,120 Kau akan jadi orang yang melakukan semua pekerjaan J. 277 00:24:08,640 --> 00:24:13,400 Tentu, secara teknis, kita berdua terlibat di dalamnya. 278 00:24:13,480 --> 00:24:16,160 -Saat kita membunuh Dr. Indu... -Bukan pembunuhan. 279 00:24:19,520 --> 00:24:20,560 Kecelakaan. 280 00:24:22,520 --> 00:24:27,080 Ya! Apa bedanya selama dia mati? 281 00:24:29,800 --> 00:24:33,280 -Permisi, boleh kuperiksa? Bu? -Tak boleh lakukan itu. 282 00:25:16,880 --> 00:25:19,360 RADIO KOTA HIJAU 283 00:25:37,120 --> 00:25:40,760 Pak, Nn. Indu bicara omong kosong tiap Minggu di acara obrolan. Dengar. 284 00:25:40,840 --> 00:25:44,520 Masyarakat tak pernah benar-benar memahami kesehatan jiwa. 285 00:25:44,600 --> 00:25:47,600 Atau, kau bisa katakan, kita tak ingin memahaminya. 286 00:25:47,680 --> 00:25:50,000 Itu sebabnya sangat penting 287 00:25:50,080 --> 00:25:54,000 untuk berbicara satu sama lain, mendengarkan satu sama lain. 288 00:25:54,080 --> 00:25:57,160 PERAWATAN KESEHATAN JIWA NSI 289 00:25:57,240 --> 00:25:59,680 14 TAHUN SEBELUMNYA 290 00:26:03,160 --> 00:26:06,480 Serangan dini Gangguan Eksplosif Berselang. 291 00:26:06,560 --> 00:26:09,440 Vihaan Khosla. Dia berumur sepuluh tahun. 292 00:26:09,960 --> 00:26:13,280 Mulai sering mengalami serangan kekerasan beberapa pekan lalu. 293 00:26:13,360 --> 00:26:16,280 Keluarga mengira itu amukan dan mengabaikannya. 294 00:26:20,120 --> 00:26:24,080 Orang tuanya membawanya ke sini ketika serangan meningkat. 295 00:26:24,160 --> 00:26:25,480 Kita harus bergerak cepat. 296 00:26:25,560 --> 00:26:28,320 Avinash, kita harus meningkatkan dosisnya. 297 00:26:28,800 --> 00:26:29,680 Ya, Bu. 298 00:26:32,600 --> 00:26:35,320 Bu, kondisi Vihaan semakin buruk. 299 00:26:35,400 --> 00:26:37,800 Ini bukan kasus penyakit mental. 300 00:26:37,880 --> 00:26:41,120 -Kau mau mengajariku? -Aku sangat menyesal, Bu. 301 00:26:41,800 --> 00:26:45,520 Namun, ledakannya bukan karena Gangguan Eksplosif Berselang. 302 00:26:45,600 --> 00:26:49,640 Tampaknya ini kasus Gangguan Neuropsikiatris Autoimun Anak. 303 00:26:49,720 --> 00:26:52,120 -Ini akibat dari... -Radang otak 304 00:26:52,200 --> 00:26:55,920 karena sakit radang tenggorokan. Benarkah? 305 00:26:56,000 --> 00:26:59,280 Kita harus biarkan Dokter Bagchi konsultasikan kasus ini. 306 00:26:59,360 --> 00:27:02,960 Vihaan menunjukkan kemajuan setelah hanya dua pekan perawatan. 307 00:27:03,040 --> 00:27:05,840 Dr. Indu, aku hanya ingin Vihaan membaik. 308 00:27:06,600 --> 00:27:09,040 Jika menurutnya ini benar, 309 00:27:09,120 --> 00:27:11,560 mungkin kita harus libatkan Dokter Bagchi. 310 00:27:14,680 --> 00:27:15,880 Pak Khosla, 311 00:27:16,640 --> 00:27:21,000 keraguanmu menyangkal pengalamanku selama 25 tahun. 312 00:27:22,720 --> 00:27:23,800 Namun, aku mengerti. 313 00:27:23,880 --> 00:27:28,120 Yang benar adalah, kasus ini membuat Avinash takut. 314 00:27:30,640 --> 00:27:34,240 Bukankah begitu, Avinash? Tak apa jika kau tak bisa mengatasinya. 315 00:27:37,880 --> 00:27:38,920 Namun, aku... 316 00:27:41,200 --> 00:27:44,560 senang melakukan sesuatu dengan benar. 317 00:27:46,720 --> 00:27:48,200 Bukan dengan cara mudah. 318 00:27:55,920 --> 00:27:57,480 LAPORAN KASUS 319 00:29:07,840 --> 00:29:09,640 MASUKKAN KATA SANDI 320 00:29:15,640 --> 00:29:17,800 AKSES DITOLAK 321 00:29:43,880 --> 00:29:44,920 Pak! 322 00:29:46,080 --> 00:29:46,920 Pak! 323 00:29:47,600 --> 00:29:49,480 Pak, seseorang di sini menemuimu! 324 00:29:52,800 --> 00:29:55,600 Dari Cabang Kejahatan, Pak! Buka pintu! 325 00:30:07,000 --> 00:30:08,640 DIAGNOSIS MEDIS: BIPOLAR - 1 326 00:30:08,720 --> 00:30:10,960 MENDERITA KEGELISAHAN DAN AGITASI 327 00:30:14,080 --> 00:30:15,120 Sialan! 328 00:30:16,720 --> 00:30:20,160 Kau dimasukkan ke CIMHC beberapa bulan lalu. 329 00:30:21,360 --> 00:30:24,120 Ya, Pak, aku menderita gangguan. 330 00:30:25,640 --> 00:30:30,880 Kini, setelah perawatan, kurasa itu bisa diatasi. 331 00:30:30,960 --> 00:30:34,640 Apa kau bertemu Avinash Sabharwal di sana? 332 00:30:38,480 --> 00:30:40,560 Avinash Sabharwal... 333 00:30:41,520 --> 00:30:43,200 Aku tidak ingat, Pak. 334 00:30:43,280 --> 00:30:47,120 Di mana kau pada hari Rabu antara pukul 19.00 hingga 22.00? 335 00:30:47,920 --> 00:30:49,600 Di pemakaman ayahku. 336 00:30:50,480 --> 00:30:51,880 Dia meninggal baru-baru ini. 337 00:30:51,960 --> 00:30:56,040 Setelah kematiannya, aku tak ingin pergi ke mana pun atau menemui siapa pun. 338 00:30:58,240 --> 00:30:59,840 Maaf. Ayo. 339 00:30:59,920 --> 00:31:01,840 Bagaimanapun, terima kasih. 340 00:31:05,920 --> 00:31:08,840 Pria malang itu kehilangan ayah di usia muda. 341 00:31:31,800 --> 00:31:34,720 Kau mencoba menebak kata sandi enam kali kemarin. 342 00:31:37,320 --> 00:31:39,960 Aku mendapat notifikasi setiap saat. 343 00:31:42,040 --> 00:31:43,080 Kenapa, Pak? 344 00:31:47,720 --> 00:31:49,920 Aku bisa menanyakan pertanyaan yang sama. 345 00:31:50,560 --> 00:31:51,400 Kenapa? 346 00:31:53,160 --> 00:31:55,040 Kenapa kau membantu J? 347 00:31:55,680 --> 00:31:59,600 Victor, aku tahu kau didiagnosis dengan bipolar. 348 00:32:00,200 --> 00:32:03,440 Kau minum obat untuk itu. Itu menjelaskan... 349 00:32:03,520 --> 00:32:09,160 Pak, tetapi aku tahu banyak yang sudah diunggah. 350 00:32:11,480 --> 00:32:13,280 J hanya memanipulasimu. 351 00:32:14,760 --> 00:32:17,640 -Alasannya... -Bukan alasannya, tetapi penjaranya. 352 00:32:19,840 --> 00:32:21,480 Dia bebaskan aku dari penjara. 353 00:32:22,600 --> 00:32:27,480 Dari penjara itu, sipir penjara, ayah tercintaku, Tn. Neel Bahl. 354 00:32:39,480 --> 00:32:42,520 TAMAN JAMALI TUA 355 00:32:46,720 --> 00:32:47,720 Kau baik-baik saja? 356 00:32:49,000 --> 00:32:50,680 -Indu, kau baik-baik saja? -Ya. 357 00:32:52,400 --> 00:32:53,600 -Ayo pergi. -Ya. 358 00:33:05,080 --> 00:33:07,840 Indu? Indu! 359 00:33:07,920 --> 00:33:10,080 RS SOULCREST 360 00:33:23,480 --> 00:33:24,640 Betapa ironisnya. 361 00:33:24,720 --> 00:33:28,600 Kita datang untuk membunuhnya, dan akhirnya membawanya ke rumah sakit. 362 00:33:28,680 --> 00:33:30,600 -Bagaimana... -Apa kata dokter? 363 00:33:31,920 --> 00:33:35,520 Alat pacu jantungnya tak berfungsi. Dia akan dipulangkan malam ini. 364 00:33:35,600 --> 00:33:39,800 Secara teknis, jika dia meninggal, apa misi kita sukses atau gagal? 365 00:33:40,480 --> 00:33:42,720 Kurasa misinya sukses, benar? 366 00:33:53,640 --> 00:33:55,040 KEGAGALAN PACU JANTUNG 367 00:33:55,560 --> 00:33:57,960 Ganguan elektromagnetik menyebabkan kerusakan. 368 00:34:24,440 --> 00:34:27,320 EMOSI Rahwana 369 00:34:34,480 --> 00:34:36,320 Ibu yakin baik-baik saja? 370 00:34:36,400 --> 00:34:38,600 Ya, Sayang. Ibu tak apa. Segera ke sana. 371 00:34:41,840 --> 00:34:43,160 Halo, warga Delhi! 372 00:34:43,200 --> 00:34:47,640 Selamat datang di acara Minggu malam bersama psikiater terkenal, Dr. Indu Rao. 373 00:34:47,680 --> 00:34:51,880 Dia di studio bersama kami, dan akan menjawab semua pertanyaan Anda. 374 00:34:51,960 --> 00:34:55,440 Tunggu apa lagi? Angkat telepon dan ajukan pertanyaan! 375 00:34:55,520 --> 00:34:58,040 -Ya, selalu ingat ini, -Baik, bagus. Ya! 376 00:34:58,120 --> 00:34:59,840 Tak apa tak merasa baik saja. 377 00:34:59,920 --> 00:35:01,960 Mari beralih ke penelepon lainnya. 378 00:35:03,160 --> 00:35:05,160 RADIO KOTA HIJAU 379 00:35:05,280 --> 00:35:06,800 -Hai, Dokter. -Hai. 380 00:35:06,880 --> 00:35:11,160 Aku ingin sedikit kejelasan soal penyakit jiwa anak. 381 00:35:11,200 --> 00:35:13,960 Ini topik yang sangat penting, tetapi sangat diabaikan. 382 00:35:14,600 --> 00:35:19,600 Kenapa seorang anak menangis, tertawa, atau kesal? 383 00:35:19,640 --> 00:35:22,440 Kita tak pernah memperhatikan masalah ini. 384 00:35:22,520 --> 00:35:25,640 Jadi, aku selalu mengatakan, diagnosis yang benar... 385 00:35:25,760 --> 00:35:30,800 Dokter, aku ingin tahu apakah mungkin kondisi fisik atau neurologis 386 00:35:30,880 --> 00:35:35,280 bisa salah diagnosis sebagai kasus penyakit jiwa? 387 00:35:38,760 --> 00:35:41,960 Terkadang, tetapi kemungkinannya jarang terjadi. 388 00:35:42,640 --> 00:35:45,480 Aku tahu salah satu kasusmu, Dokter. 389 00:35:47,160 --> 00:35:50,040 Apa kau salah mendiagnosis infeksi radang tenggorokan 390 00:35:50,120 --> 00:35:51,840 sebagai penyakit jiwa? 391 00:35:52,640 --> 00:35:55,680 Anak itu mengalami rasa sakit yang berat, Dokter. 392 00:35:56,360 --> 00:35:59,000 -Apa kau lupa kasus itu? -Kasus siapa? 393 00:35:59,080 --> 00:36:02,440 Aku masih bisa mendengar anak itu menangis. 394 00:36:05,120 --> 00:36:06,680 Tak bisakah kau mendengarnya? 395 00:36:07,480 --> 00:36:11,440 Apa kau ingat, Dr. Indu bagaimana anak itu meninggal sambil berteriak? 396 00:36:11,520 --> 00:36:15,640 Semua karena kau tak mau mengakui bahwa kau telah melakukan kesalahan. 397 00:36:15,760 --> 00:36:17,640 Karena kau tak mau mengakui 398 00:36:17,760 --> 00:36:20,480 bahwa dokter lain bisa menjadi lebih baik darimu. 399 00:36:21,120 --> 00:36:25,040 Anak itu tidak mati karena sakit, tetapi egomu yang membunuhnya. 400 00:36:31,200 --> 00:36:32,280 Vihaan. 401 00:36:33,200 --> 00:36:36,400 Vihaan! 402 00:36:49,080 --> 00:36:50,200 Kau siapa? 403 00:36:50,960 --> 00:36:52,560 Tak penting siapa aku. 404 00:36:53,400 --> 00:36:55,280 -Kau salah. -Tidak! 405 00:36:56,680 --> 00:36:58,280 Sepenuhnya tidak salah. 406 00:36:58,840 --> 00:37:01,640 Radang tenggorokan adalah suatu kebetulan. 407 00:37:01,680 --> 00:37:03,320 Kau membunuhnya, Dr. Indu. 408 00:37:03,800 --> 00:37:07,160 Egomu tak mengizinkanmu untuk meminta maaf, tak sekali pun. 409 00:37:07,200 --> 00:37:09,040 Kau menyebut dirimu dokter? 410 00:37:09,120 --> 00:37:11,400 Kau harus membuat permintaan maaf publik. 411 00:37:12,040 --> 00:37:13,560 Kenapa aku harus minta maaf? 412 00:37:13,640 --> 00:37:16,880 Tak ada yang berhak menudingku. 413 00:37:18,640 --> 00:37:20,280 Bagaimana dengan Vihaan Khosla? 414 00:37:32,040 --> 00:37:34,840 Astaga! Kurasa itu panggilan iseng. 415 00:37:34,920 --> 00:37:40,520 Mari kita dengarkan singel terhangat dan terbaru dari Radio Kota Hijau. 416 00:37:40,600 --> 00:37:44,480 Aku Sahiba Singh tersayangmu, dan ingat apa yang kuajarkan... 417 00:37:44,560 --> 00:37:46,600 Aku harus pergi. Aku minta maaf. 418 00:37:57,840 --> 00:37:59,520 Dengarkan aku baik-baik. 419 00:37:59,600 --> 00:38:01,640 Kau harus mematikan lift. 420 00:38:07,520 --> 00:38:08,480 RUSAK 421 00:38:12,840 --> 00:38:14,880 Nonaktifkan CCTV di sana. 422 00:38:14,960 --> 00:38:17,200 Besok Sabtu. Hari libur, lebih sedikit orang. 423 00:38:17,320 --> 00:38:18,160 RUANG SEKURITI 424 00:38:19,080 --> 00:38:21,600 Alat pacu jantung mengatur detak jantung. 425 00:38:21,640 --> 00:38:24,040 Namun, alat pacu jantung akan berfluktuasi 426 00:38:24,120 --> 00:38:26,760 ketika bersentuhan dengan medan magnet yang kuat. 427 00:38:26,840 --> 00:38:31,120 Dalam usahanya mengatur jantung secara tidak normal, itu akan membunuhnya. 428 00:38:31,160 --> 00:38:33,600 Kita hanya membutuhkan sumber listrik. 429 00:38:34,160 --> 00:38:37,080 Karena kondisinya, aku yakin dia akan menggunakan lift, 430 00:38:37,680 --> 00:38:38,760 Maka kita akan... 431 00:38:43,080 --> 00:38:45,160 Bagaimana anak itu menjerit? 432 00:38:45,200 --> 00:38:48,640 Kau tak mau mengakui bahwa kau telah melakukan kesalahan. 433 00:38:49,880 --> 00:38:53,840 Bahwa dokter lain bisa menjadi lebih baik darimu. 434 00:38:54,840 --> 00:38:58,520 Tidak mati karena sakit, tetapi egomu yang membunuhnya. 435 00:39:47,400 --> 00:39:50,920 Bu, aku merasa agak tak enak badan. Boleh kumatikan kipas angin? 436 00:40:12,840 --> 00:40:15,080 Pak Cegah dia keluar 437 00:40:15,160 --> 00:40:16,200 Hati-hati dengan itu. 438 00:40:16,320 --> 00:40:19,200 Ya, kita harus mengantarkan kotak ini ke lantai 15. 439 00:40:29,000 --> 00:40:32,120 -Hei, biarkan aku keluar dulu! Hei! -Selesai. 440 00:40:33,160 --> 00:40:34,440 Biarkan aku keluar. 441 00:40:35,320 --> 00:40:38,080 -Bagaimana kau bisa masuk seperti ini? -Maaf, Bi. 442 00:40:38,160 --> 00:40:41,200 -Buka liftnya! Singkirkan ini! -Apa kau ingin keluar? 443 00:40:41,320 --> 00:40:42,760 Ya! Kubilang, singkirkan... 444 00:40:42,840 --> 00:40:46,360 Kita akan sampai dalam dua menit. Jangan stres. 445 00:41:13,680 --> 00:41:16,440 Maaf lagi, Bi. Jaga diri, ya? 446 00:41:30,840 --> 00:41:32,640 Apa kau akan meminta maaf? 447 00:41:58,880 --> 00:41:59,840 Ibu. 448 00:42:00,640 --> 00:42:03,000 Akankah Ayah membaik? 449 00:43:19,160 --> 00:43:21,400 Semuanya akan segera baik-baik saja. 450 00:43:21,480 --> 00:43:23,560 Ayah akan kembali ke rumah. 451 00:43:25,200 --> 00:43:26,920 Tak ada yang akan ganggu kita. 452 00:43:29,400 --> 00:43:30,440 Tak ada sama sekali. 453 00:43:35,080 --> 00:43:36,640 -Pak! -Ya? 454 00:45:55,560 --> 00:45:57,560 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi 455 00:45:57,640 --> 00:45:59,640 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti